- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:28GONJAVO SLATERI
00:53GONJAVO SLATERI
01:00GONJAVO SLATERI
01:01GONJAVO SLATERI
01:26GONJAVO SLATERI
01:56GONJAVO SLATERI
01:59GONJAVO SLATERI
01:59GONJAVO SLATERI
02:26GONJAVO SLATERI
02:29GONJAVO SLATERI
02:58GONJAVO SLATERI
02:59GONJAVO SLATERI
03:09Okay.
03:12Okay.
03:16Okay.
03:24Good.
03:26It's okay.
03:30Okay.
03:35Mr. Alper, just one question.
03:39Can I ask you?
03:46Do you have any problems in the country?
03:57Do you have any problems in the country?
04:00Do you have any problems in the country?
04:01Do you have any problems in the country?
04:02We have to find you.
04:04We have to find you.
04:05Yes, you don't get a medal.
04:10You don't get a medal.
04:12And so, for 5 million,
04:14you don't have any problems in the country.
04:18You don't have any problems in the country.
04:22You don't have any problems in the country.
04:43Hello?
04:44How do you feel?
04:45I have tried to compare them.
04:46They will compare them with the main ones,
04:48but I don't know how much time they will take them.
04:51There is a result.
04:52The media is here.
04:53You have to kill them.
04:55Yes, I have tried to kill them.
04:57Okay, sure.
04:58We'll see you soon.
05:01We'll see you soon.
05:04We'll see you soon.
05:05To be continued...
05:35What is your name? What is your name?
05:37What is your name?
05:38You know who I am.
05:42Why not you tell me that?
05:43You know what?
05:44You are a traitor.
05:46If you have any problems,
05:49you are only for you.
05:50You are wrong.
05:52You.
06:05...
06:08...
06:15...
06:16...
06:16...
07:18Дойдох само за да се уверя, че си добре.
07:25Ако не искаш да ме видиш повече, ще те разбера.
07:32Защото това, което направих, е непростимо.
07:36Съжалявам.
07:46Мразя се ужасно заради всичко, което ти причиних.
07:51Много съжалявам.
07:53Много съжалявам, Дерин.
07:56Приключи ли е опер?
07:58Да, приключи.
08:01Всичко, което не трябваше да започва, приключи.
08:25Добра душа, люби ми.
08:30Всичко ще мине.
08:32Ще мине.
08:34Обещавам.
08:37Ще мине, нали?
08:39Разбира се.
08:46Господин Фарад.
08:51Фарад работи в полицията, скъпа.
08:54Напоследък бяха до мен.
08:56Много ми помогнаха.
08:58Добра работа.
08:59Много ви благодаря за помощта.
09:02Бързо остановяваме.
09:04Радваме се, че сте жива и здрава.
09:07Но имаме въпроси.
09:09Елате сутринта, нека си почине.
09:11Времето е ценно.
09:13Трябва да заловим престъпника.
09:15Видяхте ли лицето му?
09:22Имаше маска.
09:24Не са влезли с взлом.
09:26Няма щупени врати и прозорци.
09:30Чух да се отваря с ключ.
09:33Помислих, че е опер.
09:35След това...
09:39Онзи човек си изпречи пред мен и...
09:45Беше много страшно.
09:46Нали виждате как е?
09:48Неятро му взете.
09:49Едно не разбирам.
09:51Откъде са имали ключ?
09:53Излязох на пазар.
09:56Забравих ключа на вратата.
09:59Ей друг път го е правила.
10:01Сто пъти съм сменял патрона.
10:03Сам ли ви отвлече?
10:05Не знам.
10:07Когато се съвзех, бях на друго място.
10:11Там имаше ли някой друг?
10:14Имаше някой.
10:16Видях го, но те ми даваха приспивателни.
10:18Постоянно заспивах.
10:20Нали видяхте записа?
10:21Не разбирам.
10:22Какво питате още?
10:24Търся следа.
10:25Няма следа.
10:26Искали са откуп.
10:27Дадохме им парите и те я пуснаха.
10:29Не вика е.
10:29Не мога да изтърпя.
10:31Защо крещиш?
10:32Не дай, моля те.
10:33Добре, скъп.
10:34Добре.
10:35Добре.
10:36Съжалявам.
10:37Алпер.
10:39Ела навън.
10:42Идвам.
10:44Идвам.
10:44Веднага се връщам.
10:52Проявете разбиране.
10:53Тя има нужда от почивка.
10:55Нека се съвземе и ще я доведа в районното.
10:58Алпер, това, че опита да се самоубиеш, не те оневинява.
11:03Все още си заподозрян.
11:05Има престъпление.
11:08Забрави ли?
11:11Женати ти прости.
11:13Аз те отървах от въжето.
11:15И това те оневинява.
11:18Не можахте да ме обвините в отвличане и пак се връщаме на убийството ли?
11:23Бутилката се изследва.
11:26Очакваме резултатите.
11:29Наслади се на свободните часове.
11:32Тик-так.
11:36Тик-так.
11:39Тик-так.
11:48Тик-так.
11:50Тик-так.
11:58Тик-так.
12:02Тик-так.
12:03I don't know.
13:04Что вам станат готови? Ще искам резултат.
13:06Добре. Лека работа.
13:07Благодаря.
13:23Ах, Албер.
13:34Измислих как да отровим Дерин.
13:37За това ли мислиш от сутрин до вечер?
13:38Да, само за това мисля. За теб и за нея.
13:42Трябва да тръгвам.
13:43Ще го сложиш в коктейла.
13:46В магическия ви коктейл.
13:49Какво сте се врегли?
13:51Докато смъртта ви раздели.
13:53И ще се сбъдне.
13:54Седа.
13:57Как да се отървам от шишето?
14:22Не отдавна научих.
14:25Ако ще ме питаш...
14:28Колко си разбрана?
14:31Защо не ме попита?
14:34Защо не се развика?
14:36Не ме наруга?
14:39Защо не ме заплю в лицето?
14:41Не ме изгони?
14:42Защо?
14:43Защо?
14:44Не можах.
14:51Все още съм влюбена в теб.
14:55Искам да си мисля само за това.
14:57Трябва да ти кажа нещо.
14:59Няма какво повече да изясняваме.
15:01Всичко е минало.
15:03Всичко.
15:04Но не е това.
15:07Няма как.
15:09Ела насам.
15:16В момента имам нужда само от туплината ти.
15:27Опитах се да убия жена си.
15:29Когато научи за това, ще ме намрази и ще я загубя.
15:41Добър апетит.
15:42Заповядайте при нас, шефе.
15:43Ибрахим, няма ли го?
15:44Тук е.
15:46Добро утро, шефе.
15:47Кажи ми, че си открил нещо.
15:49Ще се пръсна от нерви.
15:52Открих, шефе.
15:53Ето тук.
15:56Какъв е пин-кодът?
15:57Извинявай.
16:05Заповядай, шефе.
16:07Защо си толкова променен?
16:13Висти?
16:24Право?
16:26Право?
16:42Hello.
16:43Hello.
16:51Me.
16:56Good?
16:57Yes.
16:57Good?
16:58Good?
16:59I'm good.
17:00Good?
17:01Good?
17:01Yes, we're going for you.
17:03Hello.
17:06I'm going for you.
17:08I'm going for you.
17:10You know how you're going for me?
17:14I love you.
17:17I'm going for you.
17:19I'm going for you.
17:37Mama, sestra ми, всички ще научат.
17:40Не очакват подобно нещо от мен.
17:53Здравей.
17:54Ти какво правиш тук?
17:55С какво право идваш?
17:57Ти ли ме питаш?
17:58Ядосен ли си?
18:00Подиграваш ли се?
18:01Едва се сдържам да не те о душа.
18:03Много си се наострил нещо.
18:05Какво става?
18:06Няма ли резултат?
18:09Знам какъв ти е проблемът.
18:11Искаш да се върнеш в полицията.
18:13Ще се изкараш герой?
18:15Да. Все ще ме забележат.
18:18Напразно се надяваш.
18:20Никога няма да те вземат там.
18:23Никога, господин Сандвич.
18:26Нека излязат резултатите от пробите.
18:28И тогава ще си говорим за бъдещето.
18:31Господин Алпер.
18:40О, и мама е тук.
18:44Оправяй се, Дерин.
18:45Благодаря ти, Яман.
18:47Тате.
18:49Малмичето ми.
18:57Е...
19:00Е, че се възстановяваш.
19:04Нали, Алпер?
19:07Скапен буклук.
19:10I don't know.
19:45I don't know.
20:10I don't know.
20:12Животът ти ще се промени.
20:14Той вече се промени.
20:17Когато отново срещнах Дерин.
20:22Мисли логично.
20:24Никога няма да е твоя.
20:28Ако не искаш да загубиш и приятелството ви, приеми жеста.
20:42Когато отново срещнах Дерин.
20:46Намаза ги с подправки, за да не се втвърди хлябът.
20:51На теб, Зетко?
20:52Даде ми каквото можа.
20:54Не се сърди.
20:56Какво означава това?
20:58Забрави.
21:10Господин Алпер, главният комисар ви вика в полицията.
21:34Искам да знаеш, че не бих ти навредил.
21:39Знам. Бъди спокоен.
21:44Алпер, какво става?
21:50Алпер, какво става, синко? Прощавате ли се?
21:54Не, мамо, не се притеснявай. Викат ме за отвличането.
21:57Не се притеснявайте.
21:59Защо го викат отново? Какво става?
22:02Нищо особено.
22:03С нощи задържаха любовницата му.
22:06Заради нея го викат.
22:07Кънде какво говори той?
22:08Нищо прави си. Грознише ги.
22:10Сина ти изневерява на жена си, мамо.
22:13Глупости. Това са клюки.
22:15Не го слушай, дъжд.
22:17Алпер ни разказа всичко.
22:20Съседката ви си измисля.
22:21Аз подалих на съседката.
22:25Вчера поговорихме с Алпер.
22:27Изгладихме го.
22:29Нямах представя, че би лъже.
22:31Ето се знаело. Боже.
22:33Млъкни, Аман.
22:35Както и да е.
22:37Ще му дам едно рамо.
22:38Да не остава сам.
22:41Нищо, че е сгрешил.
22:54Господин Алпер.
22:55Господин Алпер.
22:56Как ще коментирате слуха за любовницата ви?
23:00Ще направите ли изявление?
23:02Господин Алпер.
23:03Един въпрос.
23:14Сто процента има нещо.
23:16Това не е нормално.
23:17Давай след тях.
23:19Хайде!
23:39Бързо свикваш.
23:42Хайде, стягай се.
23:43Ще те водим на разпит.
23:44Какъв разпит?
23:47Не съм направила нищо на онази.
23:49Не съм ме отвлякла.
23:51Това го знаем.
23:53Ти си тук заради другото.
23:55Ти си тук заради другото.
23:56Ти си тук заради другото.
24:13Ти си тук заради другото.
24:15Искам да говоря с Дерин.
24:19Коя търси?
24:20Колега от университета.
24:22One moment.
24:24Derin, a colleague from the university.
24:28You're talking about it?
24:31But she's been looking for it.
24:33Did you find it for her to find it?
24:35Okay.
24:36Do you tell me that I'm going to go?
24:38Yes, I'm going to go.
24:39I'm going to go.
24:44I'm going to go.
24:44I'm going to go, but I'm going to go.
24:50I'm going to go.
25:20I'm going to go.
25:54I'm going to go.
26:17I'm going to go.
26:19Why is it so nice to make it?
26:22I'm going to go.
26:25I'm going to go.
26:27I'm going to go.
26:59I'm going to go.
27:03I'm going to go.
27:11I'm going to go.
27:12I'm going to go.
27:17I'm going to go.
27:49I'm going to go.
27:50I'm going to go.
28:04I'm going to go.
28:16I'm going to go.
28:17I'm going to go.
28:30I'm going to go.
28:48I'm going to go.
28:49I'm going to go.
28:52I'm going to go.
28:55I'm going to go.
28:55I'm going to go.
29:18I'm going to go.
29:24I'm going to go.
29:28I'm going to go.
29:31I'll go.
29:34I'm going to go.
29:34I'm going to go.
29:39I'm going to go.
29:46I'm going to go.
29:48I'm going to go.
29:49I decided to go.
29:49I'm going to go.
29:52I'm going to go.
29:53I'm going to go.
29:56I'm going to go.
29:59I'm going to go.
30:02Some days after that locker,
30:05love was back in the office,
30:08got at least for me.
30:08And I'd like to go.
30:09I'm going to go.
30:10Some of you are coming to go.
30:15It seems that he has made a lot of trouble in him.
30:21That's really funny.
30:23You've prepared a lot of trouble.
30:25The camera is clearly shown.
30:28You've got a lot of trouble on Alper.
30:30I'm very impressed with you.
30:35How do you do it with this?
30:38The part of the bottle is used.
30:41After, in the moment, I'm prepared an expertise.
30:44And so.
30:45You hear me well.
30:48You hear me?
30:50If you tell me and tell you,
30:53you're sorry for the fact that you're alive.
30:56You've heard me?
30:57Yes.
31:00It's in the hospital.
31:03There we go.
31:05Now.
31:07Now.
31:09Now.
31:09Do you know what I mean?
31:10No.
31:12There's no such thing.
31:13You think it's the end.
31:18The end.
31:20The end.
31:23The end.
31:47He came to the laboratory at 22.35.
31:51He came to the morning.
31:59He was a man.
32:01He can understand you.
32:03He's beautiful, attractive.
32:06He can influence you.
32:09I understand.
32:12I don't know why I'm here.
32:14I don't know why I'm here.
32:20I don't know why I'm here.
32:34I don't know why I'm here.
32:41I don't know why I'm here.
32:48I don't know why I'm here.
32:52I don't know why I'm here.
32:55I don't know why I'm here.
33:06I don't know why I'm here.
33:24What is it?
33:29I don't know why I'm here.
33:32I don't know why I'm here.
33:44I don't know why I'm here.
33:58The moment when I open the door, my suggestion will fall.
34:11I'm very impressed by you.
34:26To be continued...
34:52I'll never tell you something else.
34:55You're not sure what you're saying.
34:57You're not sure what you're saying.
34:59You're not sure what you're saying.
34:59Why do you do it?
35:02You're saying you're not sure.
35:04I'm not sure.
35:06You're not sure.
35:07The police will wait.
35:21And I'll probably pray.
35:23Aww...
35:33as a purity trustee 몰라 you are eller
35:36Who's doing?
35:37If I can't get you…
35:38Right, I'm too.
35:39I appreciate you.
35:40Goodbye.
35:41See you.
35:42See you later.
35:50Oh my God, we are all over.
35:55We will clean the whole week.
35:57Mom, it doesn't matter.
35:59It's important that Derry is alive and healthy.
36:02Of course, you have a right.
36:12Where is the phone?
36:33You get away from the hospital?
36:35You don't know.
36:36Don't worry about Frenha.
36:37Ah, you called me from home to the house.
36:41I didn't do that.
36:44Okay, I'm talking with him.
36:46He will be more confident.
36:52There is something else.
37:09You can sign up for your認識.
37:26So...
37:26The medical medicine will be later in the court.
37:31These are the認識 of my opinion.
37:33Let me see you.
37:35I love you.
37:48I love your sister.
37:51I love you.
37:53I love you, I am going to survive.
37:56I love you, I love you, I love you.
38:01I love you, I love you.
38:05I love you.
38:06I like you...
38:06If you are sick to kill your wife, you have to see anything else.
38:09Dead?
38:11She started to miss it, because she was her car.
38:15She found her from the end.
38:16He liked it.
38:20We were nervous when she was crying.
38:22But soon he will be nervous.
38:25Did you prepare the job?
38:26I am.
38:28Did you plan убийство?
38:30I didn't have a bad idea.
38:32I didn't have a bad idea.
38:45Did you want to kill him?
38:48Why did you want to kill him?
38:50No, I didn't have a bad idea.
38:52I have a bad idea.
38:53I have a bad idea.
38:55I have to write down and write down,
38:57I have to kill him in a way.
38:58I have to kill him in a way.
39:04Regisör
39:04Chagra Bayrak
39:07Rolite озвучиха артистите
39:09Nina Gavazova,
39:10Yannitsa Miteva,
39:12Iliyan Penew,
39:13Любomir Mladenov,
39:14Rossen Russev.
39:15Preводач
39:16Татьяна Добрева.
39:17Тон-режисиор
39:18Александър Тодоров.
39:19Режисиор на Доблажа
39:21Михаэл Аминева.
39:22Studio MediaLink.
39:52Режисен
Comments