- 11 hours ago
Момичето с Червения Шал 1 Епизод 64
Category
📺
TVTranscript
00:00.
00:31And for the children?
00:33Yes.
00:34Why do you see me?
00:36I'm going to get in the house.
00:38If you don't know, if you don't want to make it,
00:41I'm going to get out of you.
00:44Don't stop talking about it.
00:47I'm going to remind you of this house.
00:50I'm going to get out.
00:51I'm going to get out.
00:53Mom, he feels like a child.
00:55He feels like a child.
00:57Why did you see me?
00:58I'm going to get out of you.
01:00How do you see me, Tachir?
01:03I'm here.
01:04I'm here.
01:10I'm here.
01:13I'm here.
01:14I'm here.
01:15I'm here.
01:16I'm here.
01:17I'm here.
01:17I'm here.
01:29I'm here.
01:30I'm here.
01:30I'm here.
01:32I'm here.
01:34I'm here.
01:35I'm here.
01:38I'm here.
01:49I'm here.
01:50I can think schedules.
02:00It's better.
02:05I might be there.
02:06A fixed balance.
02:10I've got, I don't know about this.
02:15Good, 충분.
02:17I feel that...
02:18I'm here.
02:20If you are.
02:24No, no, no, no, no, no, no, no, no.
02:50Утре ще ти изпратя камъка по куриер и ще си гледаш записите.
02:55Няма нужда да го изпращаш. Аз лично ще дойда да си го взема. Дай ми адреса си.
03:06Добре, ще го намеря, не се тревожи. Ще дойда след един-два дни.
03:10Сега има погребение. После ще дойда.
03:15Господин Фарат, ме е редно да планирате пътуване тези дни.
03:18След погребението трябва веднага да се върнете в болница.
03:30Мамо, да, скъпа. Фарат ще е да дойде.
03:33Кой е той?
03:34Мой приятел от болницата.
03:39Няма да го пуснат дъжде.
03:41Как ще дойде, не може.
03:43Но може ние да отидем. Нека първо да намерим аси е.
03:47Много ли ти домашня за приятелят ти?
03:50Мамо, сега говорихме, ще дойде.
03:54Добре. Нека дойде.
04:06Господин Фарат, ви излязохте за малко след погребението на Войчо ви.
04:10Трябва отново да ви върне в клиниката, иначе ние ще носим отговорност.
04:15Господа, за да вземе за себе си наследството на майка ми, покойният ми Войчо,
04:21направи всякакви номера, и когато се разболях, ме затвори в клиниката.
04:27И какво се случи?
04:29Както видяхте, задави се с наследството.
04:33Тази приятелка месеци наред се опитва да ме измъкне от клиниката.
04:37Обясни Мореджеп.
04:40Поискахме да прегледаме правната комисия.
04:43Господин Фарат ще се яви пред комисията и ще докаже, че няма психическо заболяване.
04:48Освен това, доказахме, че старите медицински доклади са фалшиви.
04:52Много скоро господин Фарат ще си върне всичко, на което има право.
04:56Чукте ли? Какво излиза?
04:59Ако имате ум,
05:03бъдете разумни.
05:16Как ще поверим толкова пари на този луд?
05:19Ще прахоса всичко, да не си полудял.
05:22Майка му не му е оставила това наследство, за да живее в лудница и тя знаеше, че сина ти е
05:27болен, но искаше да е щастлив.
05:29Освен това, заболяването на господин Фарат няма да повлияе отрицателно на живота му.
05:33Държа го под контрол.
05:35И вие много добре го знаете.
05:47Кафе?
05:48Може.
05:52В сутринта се обади адвоката ти. Не могъл да се свърше с теб.
05:57Телефонът ти защо е изключен?
06:01А?
06:04За да не очакваш да те потърся си.
06:06Нали?
06:08Вече няма да използвам телефон. Вреди на мозъка.
06:13И какво каза адвокатът?
06:16Вече се знае датата на делото.
06:20Ще бъде след 15 дни.
06:23Чудесно.
06:24Ще си живее спокойна живота без да ми тежи на гърба.
06:29Я не говори така.
06:30Не може да си толкова безразличен.
06:34Мисля, че се преструваш.
06:37Изобщо ли не се тревожиш? Къде е това, момиче? Как е?
06:42Защо не я потърсиш?
06:44Тя така е преценила.
06:47Мога ли да направя нещо?
06:51Тя и се обадила на Нермин.
06:53Казала, че е добре.
06:54Знам и ляс ми каза.
06:57Пошторя, много се е ядосъл.
07:00А си е нямала право да му го причини.
07:02Мъчно му е за детето.
07:06И ти го беше приял като свой син.
07:08Беше обикнал мемо.
07:11Родил се е в ръцете ти.
07:13Някой говори ли, че ще доведе детето?
07:18Наколко може да се раздели едно дете?
07:22Той е моя баща.
07:24Има право да го вижда.
07:26Ние кои сме.
07:29Разбира се, ако си я се появи.
07:33Както и да е забрави, ти успя ли да се настаниш в офиса си?
07:37Да, да, настаних се.
07:38Момчетата много ми помогнаха.
07:40Особено и ляс.
07:41Не ми позволиха да се чувствам като чужда тук.
07:45От Истанбул ме засипаха с работа.
07:47Нямам време дъх да си поема.
07:52Хубаво.
07:57Но аз съм ти обидена.
08:01И заобщо не дойде да видиш кантората ми.
08:05Ще дойда.
08:07Обещавам.
08:09Ще дойда.
08:11Добре е дошла, скъпа.
08:13Добре заварила.
08:18Радваш ли се, че мама е дошла?
08:19Ох, мили чак.
08:23Маменце.
08:24Как ми на първия ти работен ден, знаеш ли?
08:27Шевът се обвадил на гюнер да я информира.
08:30Взели са те в кухнята?
08:32Добре, Мина.
08:33Добре дошла.
08:34Како аз си е?
08:34Добре заварила букет.
08:36Добре дошла аз си е.
08:37Добре заварила.
08:37Днесина ти беше много послушен.
08:40Гласът му не сечо.
08:42Моля да ме извините.
08:44Обикновено е много послушен, но сега му растат зъбки и не е спокоен.
08:48Но аз говорих, във фабриката е имало ясла.
08:52Утре там ще го оставя.
08:54Казаха, че няма проблем.
08:56О, Мемо, вече голям и ще ходи на училище.
09:01Много съм ви благодарна, госпожо Гюнер.
09:04Благодаря ви.
09:07Изражението ти говори друго.
09:08Да не би, да не си доволна?
09:11Не, просто съм аморена.
09:13Тогава да беше казала да ти носят заплатата вкъщи, защото не искаш да се мориш?
09:19Аси е.
09:20Бъди благодарна на това.
09:22Ако не ти бях намерила тази работа, три месеца ще ще да се мутаеш с малко дете на ръце.
09:28След това ще ще да намериш каква да е работа и да вземеш малко пари.
09:33Щеше да имаш за дете гледачка.
09:35Така е.
09:36Но не се е случай.
09:38Благодаря.
09:39Ще се кача горе да се измия, ако позволите.
09:44Не закъснявайте за вечеря.
09:46В тази къща всички сядат на масата заедно и заедно стават.
09:52Точно както едно семейство.
10:00Госпожа Гюнеркато започне не спира.
10:03Какво тия си е?
10:05Явно се е случило нещо лошо.
10:08Главният готвач.
10:09Още от първия ден каза, че съм в разкарка.
10:11Съсипа ме.
10:13За един ден свърших работа за цял живот.
10:16Оббелих тонове домати и измихчениите на 300 души.
10:20Отгоре на това ме и обиждаха.
10:22Да не говорим за госпожа Гюнер.
10:24Браво на нея.
10:25Тя има мнение по всеки въпрос.
10:27Това не го прави така.
10:29Направи го така.
10:30Умръзна ми вече.
10:32Дали не попаднах от трънта на глока, а?
10:35Знаеш ли, какво ми се иска.
10:37Да легна в леглото и да гледам тавана.
10:39Искам да съм невидима.
10:41Не мога повече.
10:42Не издържам.
10:47Ох, миличката ми, не плачи.
10:50Жал ми е за теб.
10:51Събери си нещата.
10:53Ще отидем от нас и ще живеем заедно.
10:56Не може.
10:57Този път не може.
10:59Трябва да се науча да живея сама.
11:02Винаги и когато започваш работа е трудно.
11:05Но...
11:05Аз ще се справя.
11:07Глъжна съм да го направя.
11:09Ще се справя.
11:11Ядането замръзна.
11:12Къде сте?
11:17Идваме.
11:18Идваме.
11:21Взими го.
11:23Ела при леля.
11:26Как така не знаеш къде е?
11:29Как може да не знаеш къде ходи?
11:31Какво прави?
11:33Добре, живеете отделно, но все още е твоя жена.
11:37Няколко пъти я попитах, но знаеш ли как ме се сопна?
11:40Леля е била болна
11:41и тя се грижила за нея.
11:44Освен това, няма как да настоявам.
11:45Знаеш какво е положението.
11:47Не е ясно какво ми казва.
11:49Знае, че се притесняваш за насие.
11:51Братлей,
11:53трябва да потерпиш малко.
11:55Тя нали ти изпрати съобщение?
11:57И?
11:57Нали ти каза, че ще виждаш детето,
11:59когато му дойде времето?
12:01Изчакай малко.
12:02А ти колко месеца ходеше на състезания?
12:05Сякаш всеки ден виждаше детето.
12:06Не говори глупости.
12:08Когато ходех на състезания,
12:10всеки ден виждах детето по интернет.
12:11А сега?
12:12И това го няма.
12:14Добре да е спокойно.
12:15Нищо не искам да кажа.
12:17Искаш ли да ти направя билков чай?
12:19Ще ти се отрази добре.
12:20Джем, за какъв билков чай ми говориш ти?
12:22Братлей.
12:39Убавото ми, момче, бъди послушен.
12:42Нали, миличък?
12:43Хайде.
12:44Тръгвай, то ще свикне след малко.
12:48Не, не мога така.
12:49Нека пак да го целуна.
12:50Затварям.
12:51Тръгвай си.
12:51Тръгвай си.
12:54Тръгвай си.
13:28Тръгвай си.
13:29Какво има, Ильяс?
13:30Защо си тук?
13:32Как е, лелят ти?
13:34Оздравя ли?
13:36Да, добре.
13:38Изписаха и от болницата.
13:40Хубаво.
13:42Сигурно е така.
13:45Аз говорих с бащата и той не знае, че сестра му е болна.
13:49Ильяс, баща ми има болно сърце.
13:52Защо се бъркаш?
13:53Защо?
13:54Слушай, Салиха.
13:56Ако знаеш къде я си е и не ми казваш.
13:59Откъде да снам?
14:00Имам толкова грижи.
14:01Умирам от умора.
14:26Момиче, в кухнята няма никой.
14:28От горе се обадиха.
14:33Шефът иска един термос с кафе.
14:37Аз поправях климатика и като нямаше кой друг, вдигнах телефона.
14:59Ти май си нова, а?
15:02Какво става? Какво ти е? Лоши новини ли си получила?
15:10Оставих сина си в яслата.
15:12Той много плака.
15:14Ужасно трудно ми беше да го оставя или да дойда тук.
15:38Чакай, чакай, чакай.
15:39Какво правиш, дръпни си от машината?
15:41Ще я съсипеш и ще ми създадеш неприятности.
15:44Само кафе ви липсва.
15:45Не го правя за себе си.
15:47Шефът го е поискал.
15:48Тук нямаше никой и реших аз да го направя.
15:50Ти ли ще правиш кафе на шефа?
15:53Вчера дойде и вече стана много нагла.
15:57На мен не ми минават тия момиче.
15:59Дръпни се оттам.
16:01Дано не си объркала нещо.
16:06Батко Хикмет, защо крещиш на момичето?
16:08Нямаше никой, вдигнах телефона.
16:10Казах и тя го правеше.
16:11Просто едно кафе, няма да точи кори.
16:13Браво, госпожо.
16:15Току-що дойдохте и вече си имате и почитатели.
16:17Но да знаеш, че такива неща тук не се приемат добре.
16:23Нали климатикът не работи?
16:26Доста време ще остане така.
16:28Защо?
16:29Трябват ми части.
16:30Кой знае кога ще дойдат?
16:33Зеки, не може така.
16:35Един момент.
16:37Зеки?
16:37Зеки?
16:39Всички ще отговаряте за това.
16:41Никой няма да идва тук и да дава заповеди отгоре без мое знание.
16:45Никой!
16:48Ти защо се заяждаш с мен?
16:51Не съм навредила на никого.
16:53Просто си скарвам хляба.
16:55Какво си са захванал с мен?
16:57Правя всичко, което ми кажеш.
17:06Али, подай ми клештите.
17:07Добре.
17:10Ботко?
17:13Тахироус?
17:14Да, кажете.
17:16Юзлем Котло.
17:18Адвокат на госпожа Айча.
17:20А, заповянайте. Добре дошли.
17:32Прочетете това, ако обичате.
17:34Какво е?
17:36Споразумение.
17:37Ако го подпишете, разводът ви ще приключи все дно заседание.
17:42Срещу какво?
17:43Ако прехвърлите собствената си къща на моята клиентка,
17:46в съда няма да бъдат представени интимните ви снимки с госпожица Сибел.
17:51Госпожа Айчана иска да замесва името на неумъжено момиче в неприятни истории с женен мъж.
17:56Но ако няма споразумение, ще бъдем принудени.
17:58Проклетница. Проклетница.
18:02Нека вземе къщата само да не ме превръща в обиец. Къде да се подпиш?
18:06Тук.
18:06Майсторе, какво правиш? Не да и да подписваш.
18:08Тахир. Тази вещица какво те кара да подпишеш? Дай ми го.
18:13Госпожо, един момент.
18:15Не се бъркай. Какво искат от теб, синко? Кажи ми.
18:18Ами, срещу развода искат къщата на майстора Майко Фатман.
18:22Какво?
18:22Иначе ще ли да представят съда снимките му с Сибел?
18:25Дори го заплашват. И не им никакът подписа.
18:29Извинявай, майсторе, но наистина си наивен.
18:31Да ти плюя на умът, Ахир.
18:34Жалко за труда, който сме вложили в теб.
18:37Не стига, че ни посрамай. Отгоре на това даваш къщата си на нея.
18:42Ще съжалявате за това, което направихте?
18:44И аз се махай от тук. Иначе ще стане страшно.
18:47Изчезвай.
18:47Искала къщата му, а?
18:49Ще стане само през трупа ми.
18:52Мръсни използвачки.
18:53Махай се. Използвачка.
18:55Предупредихме ви.
18:55И аз ти га си говорила.
18:57Ще ви кажа аз на вас.
18:59Али, веднага ме закарай в града.
19:01Бързо.
19:02Добре, Майко Фатма.
19:03Майко Фатма, къде ще ходиш?
19:05Ти мълчи, Тахир.
19:06Не ме спирай, че първо теб ще пребия.
19:09Тръгвай.
19:10Слушай, Али?
19:24Мариам Хан.
19:27Джемшит. Няма ли го?
19:29Тук някъде. Седни. Сега ще дойде.
19:32Тук някъде.
19:48Има ли новини?
19:53Гониш момичето от дома му, а сега питаш, има ли новини.
19:57Какво можех да направя?
20:00Нима трябваше да си затварям очите при това положение и да я оставя тук.
20:06Аз го чух сушите си.
20:07Каза, че ще се разведе.
20:09Пък и онзи да ми прости бог, онзи и ляз.
20:13Боже, боже.
20:14Добре, по-лоше.
20:19Добре дошъл.
20:20Добре заварил, синко.
20:29Много съм притеснен.
20:32Не можах да остана вкъщи.
20:34Реших да си поговорим, да попитам.
20:37Дали не знаете нещо ново?
20:40Не.
20:43Значи, няма.
20:45Това момичи какво еде?
20:47Как се справя с детето?
20:49Ще полудея.
20:51Джим Шит какво да направя?
20:53Посъветвай ме нещо.
20:54Хайде, кажи.
20:57Вече има дата за делото.
21:00След две седмици се развеждаме.
21:03Значи ми казваш, какво ме интересува дъщеря ти, така ли?
21:08Не, господин Бахатин.
21:09Може би тогава ще се появи.
21:11Може би тогава ще видиш дъщеря си.
21:15Според мен тя не иска да се вижда с никого преди да оправи проблемите в живота си.
21:20Така мисля.
21:21Освен това, независимо дали сме женени или разведени,
21:26те винаги ще останат моето семейство.
21:28Да, господин Бахатин.
21:30Какво говориш?
21:31Джим Шит оставя всичко това на мему.
21:34Ще направи детето, свой наследник.
21:36Да.
21:45Ех, защо се е случи така?
21:49Защо животът на децата ми не върви като хората?
21:52Виж какво ми причиняват на стари години.
21:55И питаш защо?
21:59Веднъж изслуша ли ги?
22:01А?
22:02Знаеш само да се репчиш.
22:04Добре, добре.
22:05Ти си ми свидетел, обещавам.
22:08Заклевам се.
22:09Нека Бог да ми я върне.
22:13След това няма да и се карам.
22:16Ще се държа като баща, а не като пазач.
22:25Добре, ще ти направя кафе.
22:34Хелин?
22:36Станала си?
22:37Да.
22:38Вече мога да обикалям изкащи без количката.
22:41Лекарят каза да ходя.
22:44Ела, тогава да излезем навън, да се поразходи малко.
22:47Искаш ли?
22:48Не искам да те затруднявам.
22:50Няма да ме затрудниш.
22:51А и за мен ще е добре.
22:53Тези дни съм малко притеснен.
22:55Да, сона ми каза.
22:57Зainтересувах се и я попитах.
23:00Каза, че си е и бебето са изчестнали.
23:02Затова си разстроен и не можеш да дойдеш.
23:06Освен това, вече не си ми съпруг.
23:12Изглежда сме се развели.
23:14Да, разведени сме, но нищо няма да се промени.
23:19С теб ще си останем добри приятели.
23:24Бих се радвала.
23:27Знаеш, че...
23:30малко хора ме посещават.
23:33Над човек му доскочава сам, когато няма с кого да си поговори.
23:40Хайде да излезем да се поразходим.
23:42Ще си говорим.
23:56Тук ли живее?
23:57Сигурен ли си?
23:58Да, майко Фатма.
23:59Добре, изчакай ме тук.
24:01Не мога да те пусна сама.
24:03Когато си я доста на...
24:04Али, не ме нервирай повече.
24:35Какво?
24:36Друг ли очакваше?
24:37Какво търсиш тук?
24:40Чух, че искаш къщата на Тахир.
24:43Донесох ти нотариалния акт.
24:45Ела тук.
24:47Ела, ела.
24:57Какво правиш?
25:00Помощ!
25:01Убиват ме!
25:04Ела тук!
25:07Сега ще видиш ти.
25:19Объдете се в полицията!
25:26Централа до 33.
25:28Има происшествие в квартал Хасанбей, улица Байрам, номер 52.
25:3433 до Централа.
25:36Ясно.
25:37Насочваме се към местопроизшествието.
25:39Обърни тук.
25:41Давай.
25:42Разбрано.
25:48Синко, пусни ме.
25:50Нищо не съм направила.
25:52Разговарях.
25:53Майко, фатмазе малко да изчупиш ръката.
25:55Глобости.
25:56Поврата има следи от пръстите ти.
25:58Ястига.
25:59Поднавам жалба срещу тази жена.
26:01За малко да ме уби.
26:03Слушай, и не се опитвай да ми излизаш с номера, че сте роднини.
26:07Ако трябва, ще стигна чак до президента.
26:10И още говори.
26:12Спокойно, спокойно стига.
26:13Пусни ме.
26:14Спокойно, спокойно.
26:15Пусни ме, ще я разкъсам.
26:17Спокойно.
26:18Ще видиш ти.
26:19Хайде, ела, качи се.
26:21Влизи в колата.
26:22Мръсница.
26:25Ела, хърси.
26:36Тахир, тук се случи нещо много лошо.
26:40Полицията арестува майка Фатма.
26:44Добре, отивам.
26:45Идвайте и вие.
26:46Хайде.
26:52Нищо не мога да направя, докато не се появи.
26:55Но все пак имам надежда.
26:57Знам, че решила да се разведе.
26:59Да, но да ги намериш в най-скоро време.
27:02Сигурно на детето му е домачнял за теб.
27:05Искам и си и аз да имам дете.
27:08Как хубаво, щях да си играя с него по цял ден.
27:12Но, нали, съм болна, а вече няма надежда да създавам семейство.
27:17Нали?
27:18Няма такова нещо.
27:20Ще оздравееш.
27:22Ще се случи всичко, което искаш.
27:24Повярвай ми.
27:30Алло.
27:31Слушам те, Тахир.
27:33Какво?
27:46Благодаря.
27:49Я дай да погледна.
27:52Ай, ай, чай, наистина е било ужасно.
27:56Ох, служи молед. Ето, ето така, дръж.
28:00Ще ги унищожа в съда. Ще видиш.
28:04В момента си е досана.
28:06Не дай да преобеличаваш.
28:08Разбира се, натъртено е, ръката ти е зле, но както се казва в такива случаи, всичко да си остане в
28:13семейството.
28:14Ето, тези думи много добре пасват на случая.
28:16Какво ми говориш, Осмън?
28:19Страхливец.
28:20Кой е страхливец?
28:21Ти.
28:22Защо се страхуваш от тях още?
28:24Не, няма такова нещо.
28:33Мамо.
28:35Няма нищо. Не се притеснявай.
28:37Сега не може. Първо ще даде показания след това, че ли?
28:40Бела майко Фатма.
28:55Каза, че сега не може.
29:03Какво е станало? Къде е, мама?
29:05Дава показания. Трябва да наемем адвокат положението и не е розово.
29:17Алло.
29:18Филис, имаме нужда от теб.
29:40Филис, имаме нужда от теб.
30:01Аз съм Фарат.
30:03Тези цветя са за ИПЕК.
30:05Ние сме приятели от клиниката.
30:08Сехер!
30:12Върви си. Яденето е готово. Тук ще вечеряме.
30:15Сехер!
30:18Сехер!
30:19Къде е ИПЕК?
30:21Сехер!
30:23Защо викаш?
30:28А, господин Фарат.
30:30ИПЕК споменава, че ще дойдете, но...
30:32ИПЕК!
30:36ИПЕК, Фарат, дойде!
30:40Господин Фарат е приятел на ИПЕК от болницата.
30:43Отивам да донеса, че ни...
30:46Да, да...
30:48Да, да...
30:48Значи ти си приятел на ИПЕК от болницата, така ли?
30:52Не стой, прав синко!
30:55Заповядай, седни!
31:08А, твой близък ли е починал?
31:11Войчо ми, вчера го погребахме.
31:14Нямаше какво да се направи.
31:16Отгоре му спряха тока.
31:18Хоп!
31:19И направо в гроба.
31:21И сега какво?
31:23Не можа да отнесе нищо със себе си.
31:27На празно вършиш е злини.
31:30Фарат?
31:31Значи дойде.
31:37Нали казах, че ще дойда.
31:39Войчо ми почина.
31:40Погребахме го, с това се занимавах.
31:42Знаях, че не може да диша, но все пак се напрегнах.
31:46Както и да е.
31:47За всеки случай казах да му оставя двътре един мобилен телефон.
31:51Аха, и мобилен телефон.
31:55Цветята за Мелиса.
31:56Да.
31:57Благодаря.
31:58Седи, хайде.
32:02Не е опасен, не се тревожи.
32:06Всичко ще ти разкаже.
32:08Ела, хайде.
32:16Какво му е на детето да не е болно?
32:18Не, не, глада не е.
32:20Сега ще го нахраня и ще му мина.
32:22Не се тръвожете.
32:23Хайде, миличак.
32:25Добре, добре.
32:26Спокойно, Мехмет.
32:27Сега ще те нахраня.
32:29Тихо.
32:30Боже мой.
32:48Ела, майко.
32:49Седми на канапето.
32:50Настани се отдавно.
32:54Сигурно си, гладна.
32:55Ще отида да ти взема нещо.
33:01Зафер, виждаш ли, накрая и това ми дойде до главата.
33:05Влязох в ареста заради една уличница.
33:08Но знаеш ли, добре, че дойдохте.
33:12Ако не бяхте дошли, вече щях да съм убийца.
33:18Всичко ще се оправи.
33:19Благодаря, синко.
33:21Благодаря.
33:22Благодаря.
33:24Благодаря.
33:28Благодаря.
33:51Благодаря.
33:53То, ке есто, Дену?
34:02Благодаря.
34:27Може ли да държи детето гладно до сега?
34:30И какво да направи?
34:31Излиза от работа, трябва да пазарува, да се предвижи.
34:34Много сте глупави.
34:37Отдавате се на първия, който ви каже добра дума.
34:41Ето го, резултат.
34:43Да бяхте се отдали вие, госпожо Гюнер.
34:45Нямаше да прекарате целият си живот сама.
34:48А си е понес и има дете.
34:50Да не е лошо?
34:51Много отворена стана, откакто дойде я си е.
34:58Та си жива и здрава.
35:00Отивам да сложа масата.
35:07Станала съм била сама.
35:11Еха ли, еха ли, нямаш грам мозък.
35:14Трябваше да ѝ кажеш, не намерихме адреса.
35:16Не говори, сякаш не познаваш майка Фатма.
35:19Да не е толкова лесно.
35:20Като същинска крътка сама намери адреса.
35:22Стига, сте се карали.
35:23Кажете, как ще спаси майка Фатма.
35:26Ако е, че не отегли жалбата, много трудно ще спасим.
35:30Тази нощ мама в ареста ли остана?
35:32Няма да издържи там.
35:35Чакай, нали Иляс и Филис се занимават?
35:39А, ето ги.
35:43Иляс, какво направихте?
35:45Отървахте ли майка Фатма?
35:47Сутринта ще се яви пред дежурния съдия.
35:49После може да приберете майка си.
35:52Какво ще стане после?
35:53Ще съдят ли?
35:54Да.
35:56Госпожа Ича твърдо не се отказва от жалбата си.
36:00Майка ми има тежка ръка.
36:02Извила я ръкато, ускубала я косата, надраскала я с ногтите.
36:06Нервите ми не издържат вече.
36:10Сега дори да й дам къщата си няма да има смисъл.
36:13Защо да не й дадем и нашата къща и работилницата?
36:15В край случай ще й дадем и я ли?
36:20Заслужих си го.
36:22Все пак аз лично я закарах там.
36:24Но какво можех да направя?
36:26Много се я досах.
36:27Когато адвокатката поиска къщата на майстора,
36:30какви мразници само...
36:31Така по-добре ли стана?
36:33Колко си наивен.
36:39Джем.
36:40Ела.
36:41Ела.
36:43Ела.
37:10Браво си е, браво.
37:13Заспала съм.
37:16Ще простудиш и детето, и себе си.
37:20Стани, стани, хъпни нещо и сутринта нищо не яде.
37:24Няма да издържиш така.
37:28Добре.
37:31Ще я.
37:34Добре тогава.
37:36Добре.
37:45Остава да се разболеете и ще я втасаме.
37:49Ах, Гюнер, ах, къде ти беше омът?
38:05Нали имаше един актьор.
38:06Постоянно лъжеше.
38:07Тук играя главна роля, там играя главна роля, но всичко се оказа лъжа.
38:11Сети ли се?
38:12А, за Беркели говориш?
38:14И защо се сети за него сега?
38:16Няма значение.
38:17Кажи ми, имаш ли му телефона?
38:20Има го.
38:21Остави сега този ненормалник.
38:22Не искам да ми досажда пак.
38:24Тъкно спря да идва.
38:25Не го искам.
38:26Забрави.
38:30Слушай.
38:31Ще му кажеш, че ще снимаме кратък филм.
38:34Обади му се, говори с него.
38:35После ще ти обясня какво става.
38:37Хайде.
38:37О, Боже, обади се.
38:39Ето, набирам го.
38:40Хубаво, давай.
38:44Звани.
38:45Ало.
38:47Берке, здравей.
38:48Джем се обажда.
38:49Да, от мото кафенето.
38:51Имаме работа за теб.
38:54Как, каква?
38:55Актьорска работа, разбира се.
38:57Вижти.
38:58Ако имаш време, ела в кафенето, ще поговорим.
39:01Ами, това е нещо като кратък филм.
39:06Да.
39:07Каква е темата?
39:08Не говори, го пусти.
39:09Ела, и ще го обсъдим.
39:11Хайде, чал.
39:13Какво каза?
39:14Съгласи се.
39:15За какво става дума?
39:20Хайде, да отидем да видим мама.
39:22Наскоро.
39:23Довиждане.
39:27Какво става?
39:28Защо се смееш?
39:29Тахир, чакай.
39:30Чакай, не дай така.
39:32Защо се смееш?
39:33Казвай.
39:34Ти си тръгвай, аз ще затворя кафенето.
39:37Ела, Тахир, ела да излезем навън.
39:38Хайде да излезем.
39:40Какво стана?
39:42Смехме се за нещо съвсем различно.
39:44Но Тахир явно грешно ни е разбрал.
39:54Заповядай, майко Фатма.
39:55Благодаря, синко.
39:58Зафер, измръзнах тук.
40:00Отседена и кръстът ме заболя.
40:02Намери ми възглавничка и идеяло, моля те.
40:06А, добре.
40:08Добре, ще ти намеря.
40:10Благодаря ти, синко.
40:12Най-добре е да разтегна дивана.
40:15А, Зафер, нека да са две възглавниците.
40:19Не мога да спя на една.
40:22Две е добре, ясно.
40:31Сега две възглавници трябва да търся.
40:38Какво? Какво има, миличък?
40:41Не дей, моля те.
40:42Чули, няма нищо.
40:45Спокойно.
40:46Какво стана, а? Какво ти е?
40:48Какво ти е?
40:50Чакай.
40:53Зъбките ли те болят, маме?
40:55Сега ще ти сложа марля.
40:58Добре, миличък, не плачи.
41:00Няма, няма, няма.
41:02Спокойно.
41:04Мехметък, ако правиш така, кога ще спим?
41:07Как ще отида на работа?
41:09Как ще работя, а?
41:11Ами, ако мама отдави готвача в казана със супата,
41:14тогава какво ще стане, а?
41:17Ох, добре, добре, синко, добре.
41:18Ела, ела, ела.
41:25Тихо.
41:28Не.
41:30Няма да стане така.
41:35И без това спя малко.
41:57Ах, кюнер, ах.
42:01Вземи камъка и ние ще гледаме записите.
42:04Утре заедно ще ги гледаме.
42:06Няма ли да се връщаш?
42:08Сутринта ще дойде да те взема.
42:10Ще се разходим.
42:11Добре.
42:12Лека нощ.
42:18Лека нощ.
42:44Ролите озвучиха артистите Елисавета Господинова,
42:47Милена Живкова,
42:49Ильян Пенев,
42:50Христо Узунов,
42:51Димитър Иванчев.
42:53Преводач Мануела Дъскалова.
42:54Тон режисьор Стамен Янев.
42:56Режисьор на Доблажа Михаила Минева.
42:59Студио Медиа Линк.
43:03Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
43:47Субтитров А.Семкин
44:01Корректор А.Кулакова
Comments