Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Момичето с Червения Шал 1 Епизод 60

Category

📺
TV
Transcript
00:26Day, Etto.
00:30Да изразя съболезнованията си.
00:33После, не го закачай сега.
00:35Не е добре.
00:37И на Мехмет не се радва.
00:39Онази досадница не млъква.
00:42Не можа да го завариш.
00:43Човекът си отиде, без да те види.
00:45И се го натъжава.
00:47Не спира да говори.
00:49Колко ли е бил разтърсен.
00:52Накрая е отишъл и...
00:53го намерил мъртъв.
00:59Ще ми гледаш на кафе.
01:03Скучно ми е.
01:04Ще сляза в града с колата.
01:06Кажи на зад ми.
01:08Не, не може.
01:10Ами...
01:11И ние ще слезем.
01:12Как ще отидем без кола?
01:14Тук ли да стоим?
01:15Много хора сме с дете.
01:18Приключихме.
01:19Е?
01:21Или аз дошъл ли?
01:23Дошъл е.
01:26Него го очака.
01:28Хилин.
01:29Семейството.
01:31Кафенето.
01:32Сметки.
01:33Не е виждал Мехмет.
01:35Няма да ти дойде, реда.
01:43Ама че работа, вижти.
01:47Хайде тръгваме.
01:49Пригответе се.
01:50Дай ми Мехмет.
01:51Ето дъжде.
01:52Ей, улакърсавецо.
01:56Хайде.
02:08Внимавай, татко.
02:09Добре.
02:10Бавно, бавно.
02:11Пази ръката.
02:12Добре.
02:12Е колко по-бавно.
02:15Той е едва крета.
02:26Здрасти.
02:27Здрасти, как си?
02:29Ами как да съм?
02:30Сине.
02:33Съболизнования.
02:39Ами как да се върваме?
02:39Сине.
02:41Как си?
02:42Ела, домъчнями за теб.
02:44Хайде.
02:44Хоп.
02:45Хоп.
02:46Хоп.
02:48Аси.
02:49Да го взема ли малко?
02:50Добре.
02:51Ще ти дам чантата.
02:52Ще дойда с теб.
02:54Щеях да излизам.
02:55Тък му ще поговорим за работа.
02:58Добре.
02:59Ще отидем в кафенето.
03:06Не го води късно.
03:10Не го води късно.
03:31Добре.
04:01I'll be fine.
04:02Of course.
04:04Go.
04:06I'll do it.
04:07I'll do it.
04:10You didn't have anything to do.
04:11I'll do it.
04:25I'll do it.
04:28I'll do it.
04:30What's wrong with you?
04:31I'll do it.
04:34I'll do it.
04:35Please don't do it!
04:37Don't do it!
04:40Don't do it!
04:41Your decision is in your arm!
04:56Where are you?
05:02At that time...
05:09How do I say?
05:13How do I say?
05:14How do I say?
05:15Say, Jem.
05:17It's crazy.
05:18It's been 9.
05:21I'll kill you.
05:21I'll kill you.
05:28I'll kill you.
05:29Hello?
05:30Ilias?
05:31Do you know how much time did you go?
05:33We were in the cafe.
05:35We were in the cafe.
05:35We were in the bar.
05:36What did you say?
05:40I'll kill you.
05:42I'll kill you.
05:44I'll kill you.
05:47I'll kill you.
05:51I'll kill you.
05:52I'll kill you.
05:53I'll kill you, ma'am.
05:59Bravo, my mom.
06:00I'll kill you.
06:02That's right.
06:05Does he want you to leave?
06:09As you want to stay, I'll be happy.
06:14I'll kill you.
06:15Jem, let's try you.
06:15Let's go!
06:20And...
06:22How do I recommend?
06:57Let's go!
06:59Let's go!
06:59Let's go!
06:59Slam a god!
07:01Ah, where are you?
07:02No, it's in the cafe.
07:04It's together with Jim.
07:06I don't know how Jim Shit,
07:09that's what he's saying.
07:11I don't know how to say,
07:12but I'll be able to say.
07:15I'll be able to say,
07:16but I'll be able to ask you.
07:18I'll be able to see you soon.
07:32I'll be able to see you soon.
07:48I'll be able to see you soon.
07:48It must be a full house.
07:48You know what?
07:52I'll be able to see you soon.
07:52You know how to say this?
08:13I don't know.
08:15No, I'm going to get my food.
08:21I'm going to get my food.
08:22I'm going to get my food.
08:24We're going to get my food.
08:26I'm going to get my food.
08:28What do you do?
08:31We're going to get my food together.
08:33We're working in the village.
08:35We're going to get everything.
08:36Oh, God!
08:53You're right!
08:54No, you don't!
08:57No, you don't see me.
08:59No, you don't get me up.
09:11I'm going to get my food together.
09:13I'm getting it better.
09:13Okay.
09:15You know my number, and if you have a need, I'm going to find it.
09:19Do you hear it?
09:21I have nothing to do with anything.
09:23See you later.
09:24See you later.
09:27I'll see you later.
09:42I'll see you later.
09:58I'll see you later.
10:41I'll see you later.
10:43I'll see you later.
10:44I'll see you later.
10:45I'll see you later.
10:55I'll see you later.
10:57I'll see you later.
10:57I'll see you later.
11:00I'll see you later.
11:00I'll see you later.
11:00I'll see you later.
11:03I'll see you later.
11:05I'll see you later.
11:13I'll see you later.
11:23I'll see you later.
11:28I'll see you later.
11:31I'll see you later.
11:33I'll see you later.
11:54I'll see you later.
12:02I'll see you later.
12:03I'll see you later.
12:04I'll see you later.
12:25I'll see you later.
12:28Yes.
12:30I'm talking to you about it.
12:33And I'm speaking to you about it.
12:34And I'm with you.
12:36I'm going to get to see how you work.
12:39I don't need to.
12:43I'm so close to you.
12:48I'm close to you.
12:50I'm able to go.
12:51I'm going to go.
12:54What do you want me to do?
12:56I'll give it to you.
12:59I'll give it to you.
13:02I'll give it to you.
13:03I'll take it.
13:05Father?
13:28Father?
13:41Father?
13:42Father?
13:45FOR NEJURED TO MISSION
13:48sollte sonoßen alive.
13:50May I know still beñ sabe why you areischen there when happy Aberdead.
13:56Why not?
13:57Why not?
13:57Why not?
13:58Why not?
13:59Why not?
14:00Why not?
14:01Why not?
14:01Why not?
14:02I am very hungry.
14:04How did I get it?
14:05How did I get it?
14:07What do you do?
14:08What is this?
14:09I'll get up.
14:10Mr. Osman, I'll tell you,
14:13what a woman is so much.
14:14Not like a moment.
14:16I'm a woman!
14:18I'm a woman when I was able to get you.
14:22I'm a woman!
14:23I am asking you to do not do it at first,
14:26I am not always asking you to ask you a question!
14:30My father, my father! My father! My father...
14:34Light your heart!
14:38My father!
14:40My father, my mother!
14:48My mother!
14:53Let's go.
15:19Let's go.
15:49Let's go.
15:49Let's go.
15:49Let's go.
16:23Let's go.
16:26Let's go.
16:26Let's go.
16:29Let's go.
16:31Let's go.
16:33Let's go.
16:34Let's go.
16:34Let's go.
16:35Let's go.
16:37Let's go.
16:39Let's go.
16:41Let's go.
16:43Let's go.
16:45Let's go.
16:45Let's go.
16:52Let's go.
17:02Let's go.
17:07Let's go.
17:10Let's go.
17:10Let's go.
17:14Let's go.
17:15Let's go.
17:21Let's go.
17:24Let's go.
17:25Let's go.
17:27Let's go.
17:27Let's go.
17:29Let's go.
17:42Let's go.
17:46Let's go.
18:00Let's go.
18:01Let's go.
18:11Let's go.
18:14Let's go.
18:16Let's go.
18:18Let's go.
18:19Let's go.
18:23Let's go.
18:23Let's go.
18:34Let's go.
18:54Джимшит, да вървим.
18:56Мария Мхан се изнервила сама, естта на обед.
18:58Хайде, да тръгваме.
19:00Да тръгне Ферриботът, почакай.
19:02Няма нужда, детето трепери, хайде.
19:07Ела, мамче.
19:11Хайде, момчето ми.
19:13Да, госпожи и господа, двумесечната ми работа тук приключва.
19:20Ако през това време съм допуснал грешка, ще ми извините, нали?
19:27Аз съм спокоен.
19:29Предавам фирмата без притеснения на новия управител, господин Синан.
19:37Ами, толкова от мен, пазете се.
19:41Благодаря ви.
19:42Ако има проблем с сервиза, да прекратим работата.
19:47Не искам в главата на госпожа Екбал да останат въпроси.
19:52Не, доволни сме от господин Тахир.
19:55Имаме добри отзиви.
19:57Хората са доволни.
19:59Дори възнамеряваме да продължим договора.
20:03Рокерската общност го харесва.
20:05Добре.
20:06Ти открито заяви, че нямаш скрити намерения.
20:09На добър път.
20:11Само едно не разбрах.
20:13За спортната база, която ще се изгражда, парите не са малко.
20:19Два милиона.
20:20Вижте, ще ви убедя, госпожо Екбал.
20:23Ще ви струва посещение в дома за изоставени деца, но ще разберете защо го правим.
20:30Каузата е благородна, госпожо Екбал.
20:33Ще поговорим.
20:35Сега нека да благодаря на господин Еляс за помощта, която ни оказа.
20:42Искаше ни се да не скъсва с нас, но той е спортист.
20:47Предстои му Балкан Яда.
20:49Пожелаваме му успех.
20:51Благодаря.
20:53Спонсорството ни ще продължи.
20:55Нали Еляс?
20:57Така е.
20:58Поздравление.
21:00Благодаря. Добре. Добре. Благодаря.
21:03Толкова от мен.
21:06Продължете. Веднага се връщам.
21:10Преди да тръгна...
21:13Може ли една мулба?
21:14Кажи.
21:18Ами...
21:18Новият мотор.
21:21Дали да не го покарам пробно?
21:24Става.
21:25Задреж го.
21:26За теб.
21:27Благодаря.
21:32Задреж го.
21:41Благодаря.
21:45Благодаря.
22:52Откъде ти хрумна? Изненадан съм.
22:56Ако имаш претенции, ще уредим нещо, но не искаме да те изпускаме.
23:01Не, господин Ахмет, нямам оплаквания.
23:04Напротив, благодарна съм.
23:06Предоставихте ми такъв шанс.
23:08Натрупах безценен опит.
23:11Но знаете, семейството ми е там.
23:13Искам да живея с тях.
23:15Пилис, знам, че живееш при тежки условия, но ти си юрист с бъдеще.
23:22Благодаря.
23:23Не напускай.
23:25Виж, щом ще живееш с семейството си да направим така.
23:30Имаме клиенти там, знаеш.
23:32Ще отворим офис в Бурса.
23:34Ти ще го ръководиш.
23:37Сериозно ли говорите?
23:39Разбира се.
23:40И без това правим разходи.
23:43Пращаме адвокати и командировачни хотели дневни.
23:47Добре знаеш.
23:48Да отворим офис там и готово.
23:50Какво мислиш?
23:52За нас ще е по-изгодно.
23:56Какво да кажа?
23:57От радост, онемях?
23:59Значи се разбрахме.
24:02Разбрахме се.
24:20Добре е, нали?
24:22Добре е, какво?
24:23Мамо, осигурни ли сте?
24:25Много е хубава дъща.
24:28Но вече я прибари, мила.
24:31Годеника ти ще дойде да не я види на лошо е.
24:35Добре е.
24:35Чакай.
24:50Какво има?
24:51Обувките ме стискат.
24:53Какво ще правя?
24:54О, како.
24:55Ще ги разтъпчеш малко.
24:57Много знаеш.
24:58Да се мутая в къщи на тези кукили ли?
25:09Малко остава.
25:10Ще сме заедно.
25:11Ще забравиш всичко.
25:13Няма да стане.
25:15Те винаги ще с нас.
25:17Да оправим недоразумението.
25:19Аз ще се заема.
25:20Ще направя каквото поискаш.
25:24Искам рокля, която да не е до земята.
25:40Искам да се снимаме така.
25:43Така ли искаш да се снимаме?
25:48Да се снимаме така.
25:50По-хубаво е.
25:51Става и така може.
25:52Правят ги различни.
25:53Вземаш само тези, които ти харесват.
25:56Ти подиграваш ли се?
25:58Няма да се снимам така.
26:00Защо?
26:02Искаш да стана за смях?
26:04Ако ме видят нашите,
26:06ще ме спукат от подигравки.
26:11Стига с тези провинциални истории.
26:13Какво е това?
26:16Аз съм от провинцията.
26:18А вие?
26:19Ако искате да ви намерим момиче от големия град.
26:22Ао, извинете, принуден си да се ожениш за мен, нали?
26:28За Бога, аз и е.
26:31Не започвай пак, моля те.
26:34Виж, чом сватбените снимки са ти смешни.
26:37Какво ли ще кажеш за сватбата?
26:41Явно си принудена да се ожениш за мен, а?
26:44Що все създаваш проблеми?
26:46Правиш скандали, че ще ме изоставиш?
26:48Ще избягаш?
26:50Истънбул е на една крачка.
26:52Прави каквото искаш.
26:54Да не ти отнемам свободата.
26:56Или аз?
26:57Или аз?
26:58Добре де?
26:59Стига глупости.
27:00Добре, добре.
27:01Добре?
27:01Не искам с ангелчета.
27:05Ще е нормална снимка.
27:14Какво е това?
27:24Взех я докато чаках.
27:26Със свои пари.
27:29Толкова мога.
27:31Да не забравяш, че си моя.
27:39Какво правиш?
27:41Остави ги.
27:42Разглеждам.
27:43Добре, остави ги.
27:46Добре, добре.
27:47Хубави са.
27:48Хайде да ще прибери ги.
27:50Ще дойде някой да не те уроча.
27:52Ама ме хайде прибери ги.
27:53Чакай.
28:08Миличък.
28:12Какво ти е?
28:13Защо се натъжи?
28:22Много ми липсва си е како.
28:26Знам.
28:45Още ли не са минали?
28:48Не ги ли виждаш?
29:03Виж са сърцето си.
29:06Как да го направя?
29:08Почувствай ги са сърцето си.
29:13Ами, как да ги почувствам са сърцето си?
29:18Ако вярваш, ще ги почувстваш.
29:24Ох.
29:25Луд, не луд.
29:27Всякаш тя е нормална.
29:29Колко хубаво се усмихва, когато го види.
29:40Лека работа.
29:42Зафер добре дошъл.
29:43Добре дошъл.
29:44Тахир, как си?
29:45Благодаря ти, как си?
29:46Добре, как да съм?
29:48Честито.
29:49Добро местенци.
29:50Благодаря.
29:52Заповядай, Ла.
29:53Благодаря.
30:01Тахир, ние...
30:04Младите, утре вечер, ще се събираме в хотела на Дан.
30:09И ти си поканен.
30:11Заповядай.
30:12Ергенско парти или?
30:15Нещо такова.
30:18Непременно тъча към някъде.
30:20Към осен вечерта.
30:22Ще дойда, ще дойда.
30:23Добре.
30:26Ти такова...
30:28Доведи си, Бел.
30:29Ние ще сме навън.
30:30Ще отидем направо.
30:31Тя не може...
30:32Сама.
30:33Така че е лвате.
30:35И момичета ли?
30:37Разбира се, братле.
30:38Няма да каним танцорки.
30:40Ще хапнем прилично.
30:42Ще се забавляваме.
30:45Добре, ще дойдем.
30:47Хубаво.
30:47Супер.
30:48Непременно ви чакам.
30:50До скоро.
30:51Довиждане.
30:52Приятна вечер.
30:53Ще има ли танцорки?
30:54Не, братле.
30:55Няма...
30:55Няма места.
30:57Извинявай.
30:58Ще дойдеш следващия път.
31:00Колко пъти ще се жениш?
31:02Довиждане.
31:03Хайде приятна вечер.
31:05Здраве, де.
31:07Заражи го.
31:07Този е лут.
31:09Отивам заради Нармин.
31:11Добре, Добре, Добре.
31:41Добре, Добре.
31:42Добре, Добре.
31:42Или аз прекратил връзката с фабриката.
31:46Е...
31:47Защо не се развежда?
31:49Не може е лъзда ради загубата на паметта.
31:53Прави постъпки, чакат медицинското.
31:58Според мен тя върти номера.
32:01И според мен...
32:04За едно и също ли мислим?
32:10Добре, добре.
32:11С Салиха имаме малко работа.
32:14Ще гледаш, Мехмет.
32:15Нали?
32:15Ще се върнем.
32:17Добре, ще го гледам.
32:19Но какво се наговаряте, вие двете?
32:21Нищо.
32:24Оставям това тук.
32:25Хайде до виждане.
32:27Нещо трябва ли?
32:28Не.
32:28Чао.
32:53До вечера ще правя изненада на сестра ти, чули.
32:58Обличи се, разкраси се и в 7.30 да си готова.
33:02С сестра ти ще сме навън.
33:03Ще отидем направо.
33:05Теп ще те доведе, Тахир.
33:06Ела, с него, чули?
33:08Добре, ясно.
33:09Хайде.
33:10Не ме изставай.
33:14Добро утро, скъпа.
33:15Добро утро.
33:23Добре дошли.
33:24Не ставайте.
33:29Добре, Гизем.
33:31Благодаря.
33:33Здравей.
33:39Аз съм Хелин.
33:50Аз съм...
33:51Аз е.
34:00Аз съм Салиха.
34:02Може би говоря на празно, но...
34:05Хелин, стига вече.
34:07Не ти ли писна да я тормозиш?
34:09Това е номер за да не се разведеш ли?
34:12А?
34:13Кажете ми, какво съм направила?
34:18Живея в неведение.
34:21Нещо лошо ли ви причиних?
34:24Никой не ми казва.
34:27Ще ми разкажете ли?
34:30Ще ти я разкажа.
34:32Тина кара си е и ляз да се разведат.
34:35Уж смъртно болна се омъжи за него.
34:39А, използва и мъжа ми, като мъжа.
34:41Ти ни я раздели с него.
34:43Щом го разбра и ляз да изгони.
34:45Тина го понесе, блъсна се с мотора в камьон и се потроши.
34:55Разбра ли, що за стока си?
34:57Добре, стига.
35:00Хелин.
35:03Сестра, помогнете.
35:09Госпожо Хелин, какво стана?
35:11Госпожо, добре ли сте?
35:25Моля, гостите на зафер?
35:28Да, масата е готова.
35:37Ооо, каква маса!
35:40Къде се губят?
35:41Няма да чакам.
36:01Прекрасно е, изкушавам се.
36:04Ооо, господин Тахир, добре дошли.
36:06Здравейте.
36:06Здравейте.
36:07Преди малко звън на зафер имало акция.
36:10Каза да го извинят, нека хапнат и пинат.
36:13А, аз ще черпя.
36:15Акция, значи.
36:17Явиш ти.
36:19А, Нермин?
36:20Нерминия няма, Сибел.
36:22Да ви е сладко.
36:25Аз започвам.
36:27Разкажи, какво става, че съм гладна?
36:32Какво не разбираш.
36:34Те са решили...
36:36да ни оставят насаме.
36:40Но...
36:41Защо?
36:42Ами, не знам.
36:44Сети, седе.
36:49Стига, де.
36:51Ти си ми като брат.
36:53Как пък не?
36:54Толкова му е умът.
36:57Ще си патим от него.
37:00Виж готичен гето.
37:03И ние ще му спретнем номер.
37:06Да види от къде я изгрява слънцето.
37:11Имам чудесна идея.
37:20Всичко е на сметката на господин Зафер.
37:25Ще ни снимате ли, Сомара?
37:28Ела.
37:37Хайде да видим.
37:46Добре, благодаря много.
37:51Ускубах ме, човека.
37:52Как ще пъти?
37:54Малко му е.
38:07Аз ще отворя.
38:09Клюкарката пък изе!
38:15Елис?
38:16Аз съм.
38:17Добре дошла, добре дошла.
38:20Добре заварила.
38:21Влез.
38:22Добре дошла, дъща.
38:23Добре заварила.
38:23За подписването ли?
38:24Не, дойдох за постоянно.
38:27Местя се тук.
38:33Ще ръководя офиса ни в Бурса.
38:40Асие?
38:41Ти го на мя.
38:43Не се ли радваш?
38:47Или израдвам се, че взе това решение?
38:49Редно беше.
38:50Да живееш далеч сама, може ли?
38:53Нали?
38:54Асие.
38:56Разбира се.
38:57Разбира се.
38:58Редно беше.
39:00Е, Филис, разкажи.
39:03Навръщане имаше ли готов план?
39:05Или що му отиде?
39:07Изведнъж ти домачня, защото офисът в Бурса...
39:12Чакай сега.
39:13Чакай сега, Нина, довеи главата.
39:15Ти закуси ли, а, Филис?
39:19Ето, донеси и чиния.
39:20Да, донеса...
39:23Да, донеса...
39:26Да, донеса, чиния.
39:26Донеса, донеса...
39:28Да, донеса, донеса...
39:38Да, донеса...
39:40Бащата ти се обади.
39:42Иска да присъствам на подписването на зафер.
39:47Мисля, че е редно.
39:49Ако замина за ден-два, ще се справиш, нали?
39:53Мамо, и аз искам да съм там.
39:56И аз ще дойда.
39:58Не се тревожи, добре съм.
40:01Искам да съм до зафер, мамо.
40:08Добре.
40:09Но да попитаме, доктора.
40:22Отивам на сватбата на брат ми и лекарът ме пусна.
40:26Ще се върна след три дни.
40:43Не се разделя и с това.
40:46Камъкът записва всичко, което видиш.
40:53После заедно ще го гледаме.
40:56Добре.
40:58Добре.
41:21Тя си призна.
41:24Влюбих се в Иляс.
41:27Погледна ме в очите и ми го каза.
41:31После отиде в Истанбул.
41:34И прехвърли работата си тук.
41:38Ще дебне Иляс като пантера, която чака плячката си.
41:46Оправяй се сега.
41:48Аси е.
41:49Глупачке.
41:51Уморих се от теб.
41:52Разведи се с Джемшит, а?
41:54Не.
41:56Върни се при Иляс.
41:57Не.
41:59Щом се дразниш, че някой е влюбена в него, ясно е.
42:02Как ще постъпиш?
42:06Що пъти те моли да се върнеш?
42:10Когато бяхте на погребение, ми плака.
42:14Аз си е ме напусна, те са семейство.
42:19Докато си омъжена за Джемшит, отдалечаваш или аз от себе си?
42:27Но, виж, още не се е развел.
42:30Какво от това?
42:32А, щом се разведе, какво ще се промени?
42:35Ще живеете без брак.
42:37Стига.
42:39Да ти кажа ли?
42:41Страхта е да си си ляс.
42:43Нямаш му доверие.
42:45Бойш се, че някоя ще ти го отмъкне.
42:48Стига.
42:49Как да ти покажеш, че те обича, не разбирам.
42:54Той допусна грешки.
42:56И ти допусна.
42:58Зрели хора сте.
43:03Виж, толкова адвокати.
43:10Хайде върви, да те видим.
43:28Хайде.
43:30Ще чакам тук.
43:34Щом те е страх, че младо момиче ще го омутае.
43:37Върви.
43:38Разведи се.
43:41Застани пред и ляс.
43:42Върни си любимия.
43:44Изправи се пред целия свят.
43:54Трудно ли?
43:59Не можеш ли?
44:06Да ти кажа ли защо не можеш?
44:10Влюбена си в джемшит.
44:32Ролито звучиха артистите Елисавета Господинова,
44:35Милена Живкова, Ильян Пенев, Христо Узунов, Димитър Иванчев,
44:40преводач Диана Кая,
44:42тон режисьор Александър Тодоров,
44:44режисьор на Доблажа Михаела Минева,
44:47студио Медиа Линк.
45:17КОНЕЦ
45:47КОНЕЦ
45:48КОНЕЦ
Comments

Recommended