- 6 hours ago
Градско Момиче 1 Епизод 88 Финал
Category
📺
TVTranscript
00:00:00The End
00:00:41The End
00:01:12The End
00:01:20The End
00:01:36The End
00:01:39The End
00:01:39The End
00:01:41The End
00:01:47The End
00:01:49The End
00:01:50The End
00:01:52The End
00:01:55The End
00:01:57The End
00:01:58The End
00:01:59The End
00:02:01The End
00:02:03The End
00:02:05The End
00:02:06The End
00:02:10The End
00:02:11The End
00:02:11The End
00:02:12The End
00:02:14The End
00:02:16The End
00:02:22The End
00:02:24It's been an evening.
00:02:26It's been an evening.
00:02:29But why did you find it?
00:02:31I told you that I had to do it.
00:02:33I told you.
00:02:34That's it.
00:02:36The phone is already recorded on the video.
00:02:40You can see it later,
00:02:42so you can hear it later.
00:02:47Damn it, Mansoor!
00:02:49How are you talking about it?
00:02:51Everything is on the video.
00:02:52Yes, that's it.
00:02:53I asked him to write it later.
00:02:58Yes, that's it.
00:02:59Yes, that's it.
00:03:00Yes, no.
00:03:01Yes, you're right.
00:03:02Let's go.
00:03:03Let's go.
00:03:04Let's go.
00:03:06How much,
00:03:07how much?
00:03:14We've got our cake
00:03:16with our cake.
00:03:18It's not a cake.
00:03:22We're hungry.
00:03:24We don't need to eat milk.
00:03:27We're hungry.
00:03:28We're hungry.
00:03:29Our food is not a cake,
00:03:31We're hungry,
00:03:34we're hungry,
00:03:34we're hungry.
00:03:35I am a hita.
00:03:37I am the same.
00:03:38You hear?
00:03:40No, no, no, no.
00:03:42No, no, no, no.
00:03:43No, no, no, no, no, no.
00:03:45I will go.
00:03:47Let me go.
00:03:51Let me go, Tateko.
00:03:53Let me go.
00:03:55I will go to work and I will go.
00:03:58Let me go.
00:03:59Let me go.
00:04:02Than a baby
00:04:03I will go.
00:04:07But, I will bring it to me.
00:04:10Then, I will grab this one.
00:04:11And to bring it to me.
00:04:12I will bring it to you at once.
00:04:17For Sally.
00:04:19Do it.
00:04:21Should we grab this one?"
00:04:23No, I'm going.»,
00:04:26don't we do this one?
00:04:28I'd like a black man to go and get a black man and go see it.
00:04:31Blessed me, I manage something, black man.
00:04:34Why red man?
00:04:36I don't want to go where I am so they are, I don't want to go.
00:04:39I have a look to go further and see it.
00:04:42Ha, I'll do it, bro.
00:04:45Do, Michael, I'll get a look at it.
00:04:50H-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub-bub.
00:04:52Ok, let's go.
00:04:53Let's go.
00:04:54I'll be stashed.
00:04:55I'll have to go.
00:05:07After all this,
00:05:09a little bit of a mack.
00:05:11There is no way to get out of here.
00:05:15There is no way to get out of there.
00:05:18I have a feeling.
00:05:20There is no way to get out of here.
00:05:28You can live in peace and love.
00:05:31Right?
00:05:33Let's take care of you.
00:05:34Love you is for a long time.
00:05:38What do you want to get out of here?
00:05:42No way to get out of here.
00:05:45You can get out of here.
00:05:47And you can get out of here.
00:05:49Right, right, right.
00:05:52I have a feeling.
00:05:54I have a feeling.
00:05:57I have a feeling.
00:05:58What should happen?
00:06:00Only to not get out of here.
00:06:02Yes, yes.
00:06:03Just to not get out of here.
00:06:05Let's go, Masur.
00:06:06Let's go.
00:06:07Let's go.
00:06:08Let's go.
00:06:10Let's go.
00:06:11Let's go.
00:06:11Let's go.
00:06:14Let's go.
00:06:15Let's go.
00:06:20Let's go.
00:06:23Let's go.
00:06:24Let's go.
00:06:28Let's go.
00:06:35Let's go.
00:06:36Gönlümün gözü çıksın, gönlümün gözü çıksın, sevmeseydim ezelden, sevmeseydim ezelden vay.
00:06:53Amolasan, ömer, Pasha, amolasan, ömer, yetim galasan, ömer, yetim galasan, ömer, vay.
00:07:07Алло! Какво правите?
00:07:10Седим си.
00:07:12Баба, вече заспа. Прибирам се. Идвай си ти.
00:07:16Не ми е удобно пред момчетата.
00:07:17Достатъчно. Пък и от сватбата насам не сме оставали насаме в къщи ти.
00:07:24Както кажеш. Тръгвам веднага.
00:07:28Наздраве! Наздраве!
00:07:30Оп, оп!
00:07:30Да.
00:07:32Боже, е свърши ли песнета?
00:07:34Свърши.
00:07:34Свърши.
00:07:36Обадили се Гил, реките спират да тъкат.
00:07:39Идваш веднъж на сто години.
00:07:41Ей, не нападайте, Джемал. Гил ядоса ли се, ще му е за последно.
00:07:47Така е.
00:07:48Нези. Момчета, знаете, какво ли не ни сполетя от както се преместихме?
00:07:52Не бива да я карам да чакая.
00:07:54Хайде. Лека нощ. Лека нощ.
00:07:56Чао.
00:07:57До скоро. Лека нощ. Лека нощ.
00:07:59Поздрави, Гил.
00:08:00Поздравия.
00:08:00Хайде, Джемал.
00:08:01Давай.
00:08:02Хайде.
00:08:15Ето, тук са хиляда и четирсе.
00:08:18Тук са деветстотен и шисет.
00:08:20Браво на вас.
00:08:21Тук са петстотен.
00:08:22Браво, браво.
00:08:25Пребори ли бъкшиш?
00:08:27Ей.
00:08:29Леле.
00:08:30Вижте, заспала.
00:08:32Събуди се.
00:08:33Милата.
00:08:33Браво.
00:08:36Пусни.
00:08:37Поляка.
00:08:37Пусни, ба.
00:08:38Ей, вампирска захапка.
00:08:39Пусни.
00:08:41Ама.
00:08:43Какво става?
00:08:44Сега си спала.
00:08:45Върви да правиш баници.
00:08:48Само не баници.
00:08:50А, вижте ти.
00:08:52Нали си разпределихме работата в началото?
00:08:54Какви ги дрънкаш сега?
00:08:57Веднъж да се омъжат, а да се отърва.
00:08:59А, да, но.
00:09:01Змия.
00:09:02Да си поделим бъкшиша тогава.
00:09:04Да.
00:09:05Е, е, е, още е първият ден бъкшиш.
00:09:06Така ли?
00:09:07Имаме право на дял.
00:09:09Накай.
00:09:10Право казва.
00:09:11Преброй бъкшиша и го раздели на пет.
00:09:14За теб, за Бюнамин, за Нортен, за Кяморан и за мен.
00:09:20Татко, ами аз работя вкъщи.
00:09:22За мен няма ли?
00:09:24Бъкшиша се полага на нас, не на теб.
00:09:27Ясно е?
00:09:28Ей, как така?
00:09:28Кой е чисти кухнята, след като вие тръгнете?
00:09:32Да не съм те карал да я чистиш.
00:09:35Стига, карате се за древни пари.
00:09:37Нали сме едно семейство?
00:09:39Дай ги на мен.
00:09:41Няма да има бъкшиш.
00:09:42Да видя.
00:09:44Хиляда и четирсе.
00:09:46Две.
00:09:47Две и петстотин.
00:09:50Така.
00:09:53Чакай.
00:10:04Не.
00:10:06Исках да го наместя, таткото.
00:10:09Виж го ти.
00:10:09Две и петстотин.
00:10:19Хайде.
00:10:23Върви.
00:10:25Майко.
00:10:25Какво?
00:10:26От тук не може.
00:10:29Защо?
00:10:30Има ограда.
00:10:31Не можем да стигнем до нивите.
00:10:34Стига, трябва да има начин.
00:10:36Хайде, след мен.
00:10:37Майко.
00:10:38Да.
00:10:38Казвам ти не може.
00:10:40И откъде знаеш?
00:10:41Кога си ходила отзад?
00:10:42Тръгвай.
00:10:43Хайде.
00:10:55Ере.
00:10:56Върви.
00:11:00Казвам ти не може.
00:11:08Казвам ти не може.
00:11:12Майко.
00:11:16Ле-ле.
00:11:17Няма как да минем.
00:11:18Казах ти, но ти не ме послуша.
00:11:20Добре да е право беше.
00:11:22Но тук е напряко.
00:11:24Ами, сега?
00:11:26Да се връщаме.
00:11:27Хайде.
00:11:36Да се скрием.
00:11:44Ле-ле.
00:11:49Дано не ни види.
00:11:51Каза, че е при баба си.
00:11:52Оде да знам.
00:11:55Тихо.
00:11:56Скри се.
00:11:57Да не ни види.
00:12:12Скри.
00:12:13Скри.
00:12:35Добре е дошъл.
00:12:37Добре е заварил.
00:12:48Ами сега.
00:12:50И Джамал дойде.
00:12:52Няма мърдане от тук.
00:12:53Да прескочим у градата.
00:12:57Как те я прескочат дъжде?
00:12:59Колкото мене.
00:13:00Не е вярно.
00:13:01До кръста ти е.
00:13:03Ти все знаеш.
00:13:04Все знаеш.
00:13:05Боже.
00:13:05Сега като си легнат, ще се измъкнем.
00:13:09Ще чакаме.
00:13:13Да ти приготвя ли нещо за хапване?
00:13:17По това време?
00:13:18Трябват ми и 15 минути.
00:13:2015?
00:13:21И какво ще ми направиш?
00:13:23Омлет с гъби.
00:13:27Става.
00:13:29Добре.
00:13:29Ей сега.
00:13:49Какво правиш?
00:13:51Нищо мисля за Джамал.
00:13:53Какво?
00:13:55Защо мудрят, татко?
00:13:57За да ти излезе Джамал от Акъла.
00:14:00Джамал ли?
00:14:01Какъв Джамал?
00:14:02Не казали, че мислиш за Джамал?
00:14:05Аха, не, не, не.
00:14:07Не мисля за него.
00:14:08Облел ми се езикът.
00:14:10Имах предвид каан.
00:14:12Ох, сега пак защо?
00:14:14За мъже седнала да мисли.
00:14:17Поне не ми казвай.
00:14:18Хайде работи.
00:14:20Добре де.
00:14:28Хайде, хайде работи.
00:14:47Хайде работи.
00:15:43I'm ready.
00:15:54How is it?
00:15:56Just...
00:15:57Let's go.
00:15:59First, let's go.
00:16:01Let's go.
00:16:02Let's go.
00:16:02Let's go.
00:16:03Let's go.
00:16:16How is it?
00:16:18Is it a mother?
00:16:20It's a mother.
00:16:21It's a mother.
00:16:21It's a mother.
00:16:23If you are a mother, you are a mother.
00:16:31It's a lie to this mother.
00:16:34You see...
00:16:36I'm glad.
00:16:37If she's here, she's going to find a person.
00:16:41Bravo, baby!
00:16:42No, no, no!
00:16:43Bravo!
00:16:45Is it a lie to you?
00:16:48It's a lie to you.
00:16:53How can I make such a green onion?
00:17:15Oh my god, you can go.
00:17:18There's a lie to you.
00:17:18It's a lie to you.
00:17:29You're not a lie.
00:17:42Thanks.
00:17:43What's the lie to me?
00:17:45The other one is that you have to do it.
00:17:48You are sweet, dear.
00:17:52Thank you, dear.
00:17:54It was only an omelet with my hands.
00:17:58No, it's not true.
00:18:00And I'll do it, I'll do it.
00:18:27You are sweet!
00:18:29You're in every breath I breathe
00:18:31Every song that you're...
00:18:33Look, this is a problem!
00:18:35No, thanks!
00:18:36It's not a problem!
00:18:37Go, go!
00:18:37Go, go!
00:18:38Go, go, go!
00:18:40Go!
00:18:44Go, go!
00:18:51How do I make my first love?
00:18:55How do I make my first love?
00:19:26How do I make my first love?
00:20:09The music that I do, what I do.
00:20:13The music that I do, what I do?
00:20:28The music that I do.
00:20:30The music that I do, what I do.
00:21:00The music that I do, what I do.
00:21:08The music that I do, what I do.
00:21:36The music that I do, what I do.
00:21:39The music that I do.
00:22:05The music that I do, what I do.
00:22:21The music that I do, what I do.
00:22:25The music that I do, what I do.
00:22:28The music that I do, what I do.
00:22:32The music that I do, what I do.
00:22:46The music that I do, what I do.
00:23:16The music that I do.
00:23:18The music that I do.
00:23:28The music that I do.
00:23:32The music that I do.
00:23:33The music that I do.
00:23:39The music that I do.
00:23:51Let's go.
00:24:16Майко, това не е ли нашата стара апералня?
00:24:18Точно тя е.
00:24:20Какво търси е тук?
00:24:22Майко, Кеморан до сутринта е точила баница, да не би да е права.
00:24:27Знам ли да ще е, това е Кеморан, може и да го е направила.
00:24:30Майко, кака Кеморан спи на пейката?
00:24:34Леле, ето я.
00:24:36Ей, Бог да ни е на помощ, къде е заспала?
00:24:40Кеморан, събуди се.
00:24:43Ставай.
00:24:44Ставай, ставай.
00:24:51Не може да стане.
00:24:53Кеморан?
00:24:53Нурте не лая бутни, аз не мога да ѝ се буди.
00:24:55Кеморан?
00:24:56Тук ги оставих.
00:24:58Сега чувалите ги няма.
00:24:59Къде са отишли?
00:25:01Леле, няма ги?
00:25:05Я ме, чуйте.
00:25:08Чуйте ме.
00:25:10Къде са чувалите?
00:25:11Бях ги сложил под тезгяха.
00:25:14Знам ли, Юсоф, всички легнахме по едно и също време.
00:25:18Татко, какък е Морано стана последно?
00:25:20Съссигурност тя ги сложила некаде.
00:25:22Съссигурност.
00:25:23Съссигурност.
00:25:47Гъл.
00:25:48Гъл.
00:25:54If you have time, do you want to talk?
00:25:57Of course, tell me.
00:26:05Do you want to drink tea?
00:26:07No, no, no.
00:26:10Do you want to drink tea?
00:26:12Do you want to drink tea?
00:26:13Do you want to drink tea?
00:26:24Do you want to drink tea?
00:26:28Do you want to drink tea?
00:26:30Do you want to drink tea?
00:26:31Do you want to drink tea?
00:26:33There is no, no.
00:26:33I can say that I drink tea.
00:26:36Just because I'm sorry for you.
00:26:37You can get me, but you are sorry for you.
00:26:43You are sorry for me.
00:26:44The difference is different.
00:26:45Is from us is love.
00:26:46Love.
00:26:48Love may be to turn into a mrasa, but, unfortunately...
00:26:54...
00:26:55...
00:26:55...
00:26:56...
00:26:56...
00:26:58...
00:26:58...
00:26:58...
00:27:00...
00:27:00...
00:27:00...
00:27:02...
00:27:02...
00:27:02...
00:27:03...
00:27:03If you were to listen to me in the beginning, I would not have been so bad.
00:27:07Then I would have been so bad for you.
00:27:12And then maybe you would have stayed for me in a way, when I was a happy person.
00:27:19But now it is not so.
00:27:22I'm sorry for the side.
00:27:25I have no idea.
00:27:28I have no idea.
00:27:30I have no idea.
00:27:33I have no idea.
00:27:35And finally I have no idea.
00:27:39So, you are not a word for the old man.
00:27:44No, you can't.
00:27:49When I came to Istanbul,
00:27:51I have no idea.
00:27:55I have no idea.
00:27:55I have no idea.
00:27:57I am happy with you.
00:27:59I am happy with you.
00:28:04Okay.
00:28:07Then...
00:28:11I wish you happy.
00:28:15If you are so happy,
00:28:18I am happy with you.
00:28:21I am happy with you.
00:28:23I am happy with you.
00:28:25I am happy with you.
00:28:27But you know,
00:28:28if you are happy,
00:28:31I am ready.
00:28:33I am ready.
00:28:36Can, this is not going to happen.
00:28:42I'm sorry.
00:28:43Then we are going to do it.
00:28:46It's better to not go do it.
00:28:50It's not going to stay in front of you.
00:28:53It's not going to stay in your life.
00:28:57I think that I'm going to do it.
00:29:01I don't want to stay in front of you.
00:29:04Let's divide by friends.
00:29:30I don't want to stay in front of you.
00:29:36I don't want to stay in front of you.
00:29:51I don't want to stay in front of you.
00:29:58I don't want to stay in front of you.
00:30:01I don't want to stay in front of you.
00:30:17I don't want to stay in front of you.
00:30:17I don't want to stay in front of you.
00:30:24I don't want to stay in front of you.
00:30:26I don't want to stay in front of you.
00:30:29But why are we in front of you?
00:30:32I don't want to stay in front of you.
00:30:34I don't want to stay in front of you.
00:30:39Gilles, you call Lelya Dodo, you call it already my wife.
00:30:45That's why?
00:30:48Yes, that's why.
00:30:51Okay, Jemal, okay.
00:30:52Why don't you say that, I'm going to say my wife and mom.
00:30:58Not for me, I'm going to say my wife and I'm going to say my wife.
00:31:01Why? Why? Why?
00:31:03I've been to say that Lelya Dodo is a good way to do it.
00:31:06Gilles, you continue to call it Lelya Dodo.
00:31:10Jemal, oh.
00:31:12And everything up, oh, gosh.
00:31:15Oh, God, God.
00:31:26Marge, marge.
00:31:45Benjamin?
00:31:51Sega наистина ще се изложим.
00:31:53Why do we do that?
00:31:55I'm going to ask and ask and ask.
00:31:58How are you going to ask?
00:31:59What are you going to ask?
00:32:00Are you going to ask?
00:32:02No, no, no, no.
00:32:03We're going to ask only sweet chips.
00:32:06We're going to add something to salt.
00:32:09We're going to add something to more.
00:32:12Chichu, Chichu,
00:32:14I don't want to give advice,
00:32:15but instead of making...
00:32:18...
00:32:19...
00:32:20...
00:32:21...
00:32:21What do you want to say?
00:32:22What do you want to say?
00:32:24You sell only things!
00:32:26You sell it!
00:32:27You sell it!
00:32:28How do you sell it?
00:32:29We are going to make it in our eyes.
00:32:32We are going to say,
00:32:38who is the last one, who is the best.
00:32:41We are going to say,
00:32:41how do you do it?
00:32:44We are going to do it!
00:32:46You are going to do it!
00:32:49You are going to say,
00:32:51you are going to die the缘点
00:32:53with plenty of money.
00:32:54What do you want to say?
00:32:56Did you just miss it?
00:32:57I will not understand it!
00:32:58God, God!
00:32:59You are going to have such a big tour.
00:33:02In her, I have 1000 TL.
00:33:04It is $000,000 TL.
00:33:05It is $000,000 TL at the end.
00:33:06It is $000,000 TL.
00:33:11You are going to have all these twice to go.
00:33:17I'll be back there!
00:33:18Where are you?
00:33:21Beunemin Beach!
00:33:22Might Massage!
00:33:25No, Tendrup,
00:33:27not to know you is here,
00:33:28but not to open your eye.
00:33:30Good.
00:33:31You will see your work.
00:33:33I don't care about you.
00:33:37I know you are.
00:33:40Beunemin Beach is first in Russia!
00:33:43You can't go get it!
00:33:46Palacho, true palacho.
00:33:49Here.
00:33:50Come on, come on.
00:33:57Is there anyone?
00:34:00What is that?
00:34:05Good, come on.
00:34:07Hello, mom Esma.
00:34:08Is there anyone?
00:34:10Everyone is working.
00:34:13I'm going to go to bed.
00:34:15I'm going to go to bed.
00:34:16I'm going to bed.
00:34:17I'm going to bed.
00:34:20If you have time, I'd like to tell you something.
00:34:26Yes.
00:34:27Yes, I'm going to bed.
00:34:29I'll be in bed.
00:34:30Yes, I'm going to bed.
00:34:31Let's go.
00:34:31Come on.
00:34:32Let's go.
00:34:33Let's go!
00:34:48Welcome!
00:34:50Tell me, my name.
00:34:52White Masses.
00:34:56Good.
00:34:57Good.
00:34:58Good.
00:34:58Good.
00:34:58You've got a solche of clients.
00:35:00They're going to try to get stationed.
00:35:02They're going to take part of this year.
00:35:04You're going to take part of this year?
00:35:07Don't you?
00:35:07Can you take part of this year?
00:35:09Don't you?
00:35:09They should just come inside,
00:35:11and you never have the opportunity for them to come in.
00:35:15You can do so.
00:35:21You can do so,
00:35:23My College.
00:35:23That's what it's all about.
00:35:24You can watch an Istanbul.
00:35:27How is it?
00:35:29What about my good fortune?
00:35:31You have to take care how you make it.
00:35:34You are so good.
00:35:37We are giving you a solution.
00:35:39We are trying to get the help of Istanbul.
00:35:45We don't have to leave it.
00:35:47How can I say?
00:35:48If you are two of them,
00:35:50if you are watching time to time for time,
00:35:53I don't want to see another.
00:35:54My father is also agreed, so I'm going to take it.
00:35:58I'll tell you that every holiday,
00:36:01or religious or religious year,
00:36:03will be brought in every day.
00:36:05Every day, when you want to see it,
00:36:08the flight will be taken to me.
00:36:10Really?
00:36:11Okay.
00:36:17I'm going to ask you about my opinion.
00:36:20I'll tell you that.
00:36:21Yes, I'll tell you.
00:36:32Camoran?
00:36:35Jamal!
00:36:40Camoran, I'm Khan.
00:36:43Jamal!
00:36:46Jamal!
00:36:47I don't love Kahn.
00:36:49I really love Kahn.
00:36:50I love Jemal.
00:36:52Camoran,
00:36:55talk about Jemal.
00:36:57God, don't tell me!
00:36:59Don't tell me!
00:36:59Don't tell me!
00:37:00Don't tell me!
00:37:01Why don't you like that?
00:37:08Why don't you like that?
00:37:10Don't tell me!
00:37:11When you're in trouble,
00:37:12you're in trouble.
00:37:13You're in trouble.
00:37:14You're in trouble.
00:37:16I love Kahn.
00:37:18You're here to hear everything.
00:37:20You're in trouble.
00:37:22You're in trouble.
00:37:23You're in trouble.
00:37:24You're in trouble,
00:37:28you're in trouble.
00:37:30I love Kahn.
00:37:31Don't tell me,
00:37:32I love Jemal.
00:37:36The reason you have to be Jemal.
00:37:39You're in trouble.
00:37:40How are you talking about it?
00:37:42What are you talking about?
00:37:44Stig, stig, stig, stig.
00:37:46Michael Esma, stig.
00:37:47I heard what I should hear.
00:37:51Okay, okay.
00:37:53What do we do?
00:37:57Camoran.
00:38:02Very nice to meet you.
00:38:05You know.
00:38:07If you have a problem,
00:38:09you can always find me.
00:38:11Okay.
00:38:13Then,
00:38:16let me go.
00:38:18Let me go.
00:38:20Let me go.
00:38:26Let me go.
00:38:29Let me go.
00:38:30Let me go.
00:38:31Let me go.
00:38:32Let me go.
00:38:33When are you playing?
00:38:34I will kill you.
00:38:35I will kill you.
00:38:38I told you to come back to me.
00:38:40I have to come back.
00:38:42Let me go.
00:38:50Let me go.
00:38:52Let me go.
00:38:52Let me go.
00:38:54Let me go.
00:38:55Let me go.
00:38:56Let me go.
00:38:56All right.
00:38:57It's a half hour.
00:38:59I'm a half hour.
00:39:00I'm a half hour.
00:39:00What's that, Bionamin?
00:39:01What's that, Bionamin?
00:39:01The phone is getting into 2 hours.
00:39:03Look at him.
00:39:05Michael...
00:39:07Ah...
00:39:09Hello, Medjal.
00:39:11How are you, Bratle?
00:39:13Good.
00:39:14I'm good, слава на Бога.
00:39:15No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:39:19I don't have time to get the phone.
00:39:23I don't have time to get the phone.
00:39:24I don't have time to get the phone.
00:39:25What?
00:39:27What's it like?
00:39:30What's it like?
00:39:34Good.
00:39:35Good.
00:39:35I'm a time for this job.
00:39:37I'll do it.
00:39:38I'll do it.
00:39:39I'll do it.
00:39:40I'll do it.
00:39:41I'll do it.
00:39:42I'll do it.
00:39:43Good.
00:39:43Good.
00:39:43How are you?
00:39:47Good.
00:39:48You're one of mine.
00:39:50Good.
00:39:52You're welcome.
00:39:55I like you!
00:39:57I like you!
00:39:58You like you!
00:40:00What's that?
00:40:06They ask for a camera.
00:40:08What are you asking?
00:40:09Do you have a camera?
00:40:11I'm going to see you!
00:40:12I'm going to see you!
00:40:13Let's see you!
00:40:15We're going to see you!
00:40:17We're going to see you!
00:40:22Pretty much!
00:40:23We're gonna see you!
00:40:25With us!
00:40:33I am not a comet,
00:40:36Joe.
00:40:37I am...
00:40:38I unterschied you!
00:40:40All right!
00:40:424�.
00:40:42I am...
00:40:48Michael, fall on Gjus Leme of 4...
00:40:52I'm going to go!
00:40:53I'm going to go!
00:41:02I'm going to go!
00:41:08Sorry, I'm going to go!
00:41:10How do you want?
00:41:11This is sweet, and it's full of the fruit.
00:41:14It's sweet?
00:41:17It's sweet!
00:41:17I'm going to look!
00:41:20It's sweet!
00:41:21It's really sweet!
00:41:32Lеле!
00:41:34There's no money!
00:41:37Do you want to make a new bag?
00:41:39Do you want to bring a new bag?
00:41:41No, no, I don't need to.
00:41:45Bionios!
00:41:46Come on!
00:41:46You are all right!
00:41:58You are all right!
00:41:59You are all right!
00:42:01I don't need to pay for them!
00:42:05You are all right!
00:42:05I am going to money!
00:42:07You are all right!
00:42:08You are all right!
00:42:10What?
00:42:10What is this?
00:42:12Part 10.
00:42:15Good day, good day.
00:42:18I'm going to give you the colors.
00:42:20I'm going to invite you to make them
00:42:22and you want to make them.
00:42:25Let's go.
00:42:26Let's go.
00:42:28Let's go.
00:42:32Let's go.
00:42:33Let's go.
00:42:35Let's go.
00:42:36Let's go.
00:42:47Let's go.
00:42:51Let's go.
00:42:54Let's go.
00:42:55Let's go.
00:42:57Let's go.
00:42:57Let's go.
00:42:58Let's go.
00:42:59Let's go.
00:42:59Let's go.
00:43:00Let's go.
00:43:00It's not worth it...
00:43:01Yeah...
00:43:02Here you go.
00:43:04...
00:43:04Oh my...
00:43:05I see...
00:43:06I can see you...
00:43:08...
00:43:09I can see you, all...
00:43:11...
00:43:12Oh my God...
00:43:15...
00:43:15Oh my God...
00:43:15...
00:43:15...
00:43:15...
00:43:16Oh my God, I...
00:43:21Let's go!
00:43:28Yes, they are.
00:43:32Yes, they are.
00:43:33Yes, they are.
00:43:33Yes, they are.
00:43:36How is it sweet?
00:43:37How is it?
00:43:40How is it?
00:43:41What is it here?
00:43:42No, I made them.
00:43:44They are going to eat.
00:43:47Myko, it is very easy to make my dad.
00:43:54I am glad to make my dad's help.
00:43:56Okay.
00:43:56I will make my dad's help.
00:43:58If we have a feeling,
00:44:00we will make our dad's help.
00:44:02This is a good idea.
00:44:05Good, Myko.
00:44:07Hey, myko.
00:44:08I will make a nap.
00:44:09Now we are doing a cake.
00:44:11Then we will make them sweet.
00:44:12How cool does it say?
00:44:13First of all, after the dessert.
00:44:17And you give the first dessert.
00:44:19In this way, I'm going to eat more.
00:44:28Let's go!
00:44:30Don't worry!
00:44:31Don't worry about it!
00:44:32I don't want it!
00:44:34I don't want it!
00:44:37Let's go, Gil!
00:44:40Where are you?
00:44:41How are you?
00:44:42I'm going to buy products,
00:44:44I'm going to buy a cup,
00:44:45I'm going to buy a cup,
00:44:46I'm going to buy a cup,
00:44:48if you leave the second time,
00:44:52you will see them!
00:44:53You will buy them!
00:44:56We will talk about it!
00:44:58We will understand it!
00:45:00But you will not be able to buy them!
00:45:04Who will not be able to buy them?
00:45:09You will not be able to buy them!
00:45:11I will not be able to buy them!
00:45:15A lot of teachers,
00:45:19I will not forget.
00:45:21I will not make them a lot!
00:45:25And I was giving them!
00:45:27And I have to decide to be able to make them a cup!
00:45:28After...
00:45:28And my mother will not be able to buy them!
00:45:32How did you do that, Kiamoran?
00:45:35How did you do that?
00:45:36I changed my opinion.
00:45:41Now, how do you do?
00:45:43I'm going to kill Kaan.
00:45:44I'm going to kill him.
00:45:46Sival, you know how is to get a person who doesn't love you?
00:45:50You're all right, you're all right.
00:45:52You're all right, Kiamoran.
00:45:57You're all right, Kiamoran.
00:46:00Boze! Boze, moi!
00:46:35obviously boomers.
00:46:37Jordan just kicked it.
00:46:38Whatever you wanted.
00:46:44And right away, Kiamors,
00:46:56To Owlette.
00:46:57So did you see the clock,
00:46:59there were no conditions there.
00:47:00...
00:47:18...
00:47:18...
00:47:18...
00:47:19...
00:47:20...
00:47:20I will, I'll feed you.
00:47:25Say you will find it.orar
00:47:30your eyes. Hey
00:47:32friends. eat
00:47:33you. mouth
00:47:34-tab Estado 조심 here. write
00:47:37your eyes.
00:47:41They, in general, they are not much older than you.
00:47:47Listen, how do you say the elderly?
00:47:50Some of you are looking for some of them,
00:47:53and you are trying to make you a citizen.
00:47:55I am trying to make you a citizen.
00:48:00How are you doing?
00:48:03No.
00:48:05Good, good, good.
00:48:07Good.
00:48:08Good, good.
00:48:09How am I saying the other thing?
00:48:11Good, good.
00:48:24Good, good, good.
00:48:27Good, good.
00:48:28Good, good, good.
00:48:29I'm trying to grab you the client.
00:48:33I'm going to see you.
00:48:35I'm going to see you.
00:48:36Michael Sultan, I'm going to tell you.
00:48:37You say he's working.
00:48:40I'm going to tell you, Michael Sultan.
00:48:43He's got a job and I'm going to take a phone call.
00:48:48Okay, I'm going to tell you, Michael Sultan.
00:48:51He's going to tell you.
00:48:54He's going to tell you.
00:48:57He's going to leave you with your work and I'm going to get you with me.
00:48:59What is it?
00:49:00I'm going to tell you.
00:49:02I'm going to tell you.
00:49:04What is it?
00:49:05Okay, let's go.
00:49:07Let's go, let's go.
00:49:10Make sure.
00:49:16Michael Sultan, I'm going to tell you.
00:49:18Michael Sultan, why?
00:49:20I'm going to tell you.
00:49:22I'm going to leave you.
00:49:24I'm going to find you.
00:49:26I'm going to find you.
00:49:28I'm going to find you.
00:49:29I'm going to tell you.
00:49:30Who is it?
00:49:30Why do you have?
00:49:30I'm going to tell you.
00:49:33And at the end of the day we have to do it.
00:49:35It's time we have to do it.
00:49:37How is it?
00:49:39Do you have to step away?
00:49:55Good.
00:49:55My son, my son, my son, we have to go to her.
00:50:00I will go to my son and my son and my son.
00:50:03Okay, Tadko, Gil, I will go to you in the village.
00:50:06Why at that time?
00:50:07I will go to the evening evening, I will go to my son.
00:50:09Ech, my son, my son, I will go to my son and my son.
00:50:15I will go to my son.
00:50:17Why?
00:50:17I will go to my son, but in our village, people don't want to go to my son.
00:50:22I will go to my son.
00:50:23How?
00:50:24I will go to my son.
00:50:26I will go to my son.
00:50:28Good.
00:50:33Eto, that is.
00:50:36It is a regret.
00:50:41My son, my son, what are you doing?
00:50:43I will go to my son.
00:50:45Good, come on.
00:50:46My son.
00:50:48I will go to my son, my son.
00:50:49Not good, I will go to my son.
00:50:52I will go to my son.
00:50:56Oh my God!
00:50:57In your experiment, there is 20% of water.
00:51:01I don't have any added.
00:51:02Is it an analysis?
00:51:05I'm going to get rid of it.
00:51:07I'm going to take all the crab and give them to a house.
00:51:13No, my uncle.
00:51:15I'm not done.
00:51:16I'm going to give them to a house.
00:51:18I'm going to give them to a house.
00:51:18I'm going to leave them.
00:51:19I'm going to leave them.
00:51:21I'm going to leave them.
00:51:22You will be able to get rid of them.
00:51:24You will be able to stay tired of this job.
00:51:27I'm going to take care of them.
00:51:29Go ahead and take care of them.
00:51:31I'll see you in the cafe.
00:51:35Okay, okay.
00:51:40My uncle, I want you to get rid of your hands.
00:51:46God bless you.
00:51:48You are a man.
00:51:50You are a great person.
00:51:50I will work you out and work all the time.
00:51:53You are a great person.
00:51:55I don't have to Staats the eyes.
00:51:56I'll come in.
00:51:59What do you do?
00:52:01Have a good day.
00:52:02Take care of yourself.
00:52:03I'll see you in the future.
00:52:04I'll see you in the future.
00:52:06Bye.
00:52:08Bye.
00:52:09Bye.
00:52:09Bye.
00:52:42Chichi Yusuf, how come?
00:52:44Come on.
00:52:45Come on.
00:52:45Come on.
00:52:47Come on.
00:52:48Come on.
00:52:49Come on.
00:52:51Okay.
00:52:52Come on.
00:52:54What's going on?
00:52:56My son.
00:52:57I took everything I had and gave it to me.
00:53:01Come on.
00:53:10How are you?
00:53:11How are you doing?
00:53:14How are you doing?
00:53:14I was very lucky.
00:53:18I don't have any of you here.
00:53:20Not a Yusuf, not a other.
00:53:26You're right, you're right, you're right.
00:53:31You're right, you're right.
00:53:33You're right, you're right.
00:53:34You're right, you're right.
00:53:36You're right.
00:53:39How are you doing?
00:53:42Youssef, are you looking at me?
00:53:47Hey, baby, what are you doing?
00:53:50How are you doing?
00:53:52What are you doing?
00:53:53What are you doing?
00:53:54What are you doing?
00:54:08I kept standing here with my hands.
00:54:11That's nothing, Tatek, everything will be coming for everyone.
00:54:15Why are you saying, oh, he said, ah, ah.
00:54:20You should tell her, don't you hope you didn't say anything about Kaan.
00:54:24Why?
00:54:26Why?
00:54:28How did he say?
00:54:29He said to Kaan, that he is loving Jemal.
00:54:32What did he say?
00:54:34He said to him, that he doesn't want to be a man.
00:54:38God, tell him.
00:54:40Where is Kiamoran?
00:54:42He said to him.
00:54:43He said to him.
00:54:44He said to him.
00:54:46He said to him.
00:54:47He said to him, he said to him.
00:54:50He said to him.
00:54:50He said to him,
00:54:51he said to him,
00:54:53he said to him.
00:54:54He said to him.
00:54:57Good, leave me.
00:54:59He said to him.
00:55:00He said to him.
00:55:28He said to him.
00:55:29He said to him, he said he didn't sleep on hisself.
00:55:35He said to him!
00:55:37Most of your pleasures.
00:55:38He said to him, wow, to be sinful."
00:55:48Just go see and continue.
00:55:50He said to the old boy.
00:55:59I don't know.
00:56:16I don't know.
00:56:3220 минути съм там, Кеморан.
00:56:34Но не се бъви повече. Не мога да те чакам.
00:56:40Батко Нези, тичай.
00:56:43Батко Нези.
00:56:44Какво има?
00:56:45Тичай, бързо. Много е спешно. Бързо, бързо.
00:56:48Стой, идвам.
00:56:52Какво да прави?
00:56:53Какво е станало?
00:56:54Кеморан. Кеморан бяга.
00:56:55Отива към табелата.
00:56:57О да пази, Бог.
00:57:00Стой.
00:57:01Стой.
00:57:10Даня, Зи.
00:57:11Чичо, Исуф, бързо. Твоята кеморан бяга.
00:57:14Отива към табелата на селото.
00:57:16Благодаря ти. Ясно.
00:57:18Бинамин.
00:57:20Бинамин, бързо.
00:57:22Бинамин.
00:57:22Какво стават?
00:57:24Бързо. Кеморан бяга.
00:57:25Как бяга? На къде бяга?
00:57:26Бързо. На пътя е. Бързо.
00:57:27О, боже.
00:57:32С тази кола ли?
00:57:33Качвай се.
00:57:35Татко, отвори биде.
00:57:37Боже.
00:57:39Ужасна кола.
00:57:42Полека.
00:57:44Полека, татко.
00:57:45Полека.
00:58:05Кеморан, какво правиш тук?
00:58:07Нищо. Бягам.
00:58:09Вие ще ме закарате до коня, нали?
00:58:12Не ли говори глупости?
00:58:13Това какво общо има?
00:58:15Виж какво, кеморан.
00:58:18Ти, Май,
00:58:20не си добре.
00:58:23Кой прави баниците в заведението?
00:58:25Ти.
00:58:27Ако те няма,
00:58:28кой ще прави баниците?
00:58:29Ами да.
00:58:30Наистина.
00:58:31Кой ще прави баниците?
00:58:33Бюнамин, аз какво говоря?
00:58:35Кой ще даде кеморан булка в коня
00:58:38в най-усилния ни период?
00:58:41Няма да я дадем.
00:58:43Ще отидем до коня
00:58:44и ще се върнем.
00:58:46Как мисля, че ще те остави
00:58:47и ще замине?
00:58:49Наистина,
00:58:50не се бях сетила.
00:58:52Добре,
00:58:53няма да бягам.
00:58:54Татко,
00:58:55нали няма да ме биеш?
00:58:59Кеморан,
00:59:00хубавото ми момиче.
00:59:04Ти си най-ценната за нас.
00:59:08Един ден не дойде в кафето
00:59:10и загинахме.
00:59:11Хайде.
00:59:12Ела, ела.
00:59:40Благодаря ти,
00:59:41севал,
00:59:42ако не беше ти,
00:59:42кеморан
00:59:43щеше да изгори.
00:59:48Нези,
00:59:48Бог да те благослови
00:59:50на право
00:59:50спаси кеморан.
00:59:52И таз,
00:59:53добра норте,
00:59:54като кмет на селото,
00:59:55това е мое задължение.
00:59:56Наистина,
00:59:57благодаря.
00:59:58Ако беше избягала
00:59:59и този път,
00:59:59това ще ще дай краят.
01:00:01Сега пак
01:00:02отива булка в кония.
01:00:04Отива булка в кония.
01:00:06Късмет,
01:00:07че бюнеми,
01:00:07нема един роднина
01:00:08и там ще я дадем.
01:00:11Леле!
01:00:13Леле,
01:00:14какво да направя?
01:00:21Много благодаря.
01:00:23Благодаря.
01:00:25Виж,
01:00:26тръгваме си
01:00:27съвсем сами от тук.
01:00:31Няма значение.
01:00:32И като дойдох бях сам,
01:00:34сега поне ти си с мен.
01:00:38Хайде,
01:00:39път ни чака.
01:00:42Дали да не отидем в Африка?
01:00:44Ще участваме в сафари.
01:00:46Ка,
01:00:46анти,
01:00:47добре ли си?
01:00:48Ами да,
01:00:48защо не?
01:00:57Екзотични животни.
01:00:59Може да е интересно.
01:01:02Така е.
01:01:09Хайде,
01:01:10елате да сложим нещата в колата.
01:01:38Какво е това?
01:01:39Чи, че чуя сув,
01:01:40дойдохме да ви изпратим.
01:01:42Идете и се върнете.
01:01:43Поживо поздраво.
01:01:44Благодарим.
01:01:45Сът няколко дни ще се върнем.
01:01:49Како, Кеморан?
01:01:51Приятен път.
01:01:52Благодаря ти.
01:01:59Кеморан, да ти е лек пътят.
01:02:01Поживо поздраво, Кеморан.
01:02:03Лек път.
01:02:05Стига, стига толкова.
01:02:06Стига.
01:02:07Какво е това?
01:02:09Отиваме на сватбане,
01:02:10на погребение.
01:02:11Да видим как танцуват в кони,
01:02:13а да се научим и да се върнем.
01:02:15Кеморан, да се върнем.
01:03:05Кеморан, да се върнем.
01:03:12Хайде, тръгвайте.
01:03:13Ще донесем на всички бомбони от коня.
01:03:16Бомбони, медляна.
01:03:18Хайде.
01:03:19Хайде, тръгвайте.
01:03:23Хайде, тръгвайте.
01:03:50Кажите, ние зи.
01:03:51Джемел, имам новини за теб.
01:03:53Какви?
01:03:54Заболекирят тихо и кротко напусна селото.
01:03:58Ясно.
01:03:59Ти на сватба ли си?
01:04:01Ами, може да се каже.
01:04:05Кеморан отива булка в коня.
01:04:07В момента, в момента потеглят.
01:04:09Вече има спокойствие за вас в селото.
01:04:14Добре, добре.
01:04:15Благодаря, ние зи.
01:04:16Благодаря за новините.
01:04:20Какво е станало?
01:04:22Ние зи.
01:04:23Каза ми, че Каан е напуснал селото, а Кеморан отива булка в коня.
01:04:28Най-накрая.
01:04:30Вече нищо не може да ни раздели.
01:04:33Нали, Джемел?
01:04:34Каквото и да стане, няма да се откажа от теб.
01:04:38Каквото и да става, ще съм винаги твой.
01:05:28Ролито звучиха артистите
01:05:30Васил Касугарева, Юрдан Каилова, Мартин Герасков, Тодор Гюргиев, Даниел Цочев.
01:05:35Преводач Мария Лабонева
01:05:37Том режисьор Емил Ленев
01:05:39Режисьор на доглажа Мария Ангелова
01:05:42Студио Медиа Линк
01:05:45Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:05:54Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:05:58Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments