- 11 hours ago
Градско Момиче 1 Епизод 74
Category
📺
TVTranscript
00:00:03Transcription by CastingWords
00:00:39Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:33Излезе ми работа.
00:01:34Що за работа?
00:01:36Чакам един приятел от село.
00:01:38Зато и няма да дойда.
00:01:40Бях забравил за срещата.
00:01:41Вие вървете.
00:01:42Затвари.
00:01:44Вие вървете да огледате мястото.
00:01:47Хайде.
00:01:49Какво правиш? Добре ли си? Как си?
00:01:52Добре съм.
00:01:53Слушай, какво ме задяваш?
00:01:56Какво задява? Не просто те поздравих, ей така.
00:01:59Аха, да, точно така направи.
00:02:06Здравейте на всички.
00:02:08Здравей, добре дошла.
00:02:10Добре заварила.
00:02:11Няма ли го дядо?
00:02:12Не, още не е дошъл.
00:02:14Тукър не ще дойде.
00:02:15Тук щеяхме да се срещнем.
00:02:17Приятели, той не е добре.
00:02:18Аз тръгвам към Дюкяна.
00:02:20Нямам време да се занимавам с командири.
00:02:23Хайде.
00:02:25Сигурно и при мене са дошли клиенти.
00:02:27Ще взема да ставам.
00:02:29Хайде, да бягаме.
00:02:30По-бързо.
00:02:31Хайде.
00:02:33Как си ти?
00:02:35Дръпни си ръката.
00:02:36Ще седна до онзи, господин,
00:02:38а ти стани.
00:02:40Хайде.
00:02:46Хайде.
00:02:48Момиче, ти да не си по-бъркано.
00:02:50Ще ми навлечеш проблеми.
00:02:51Върви да седнеш до Кемал.
00:02:53Хайде.
00:02:54Ама защо правиш така, нали?
00:02:55Нас дядо не събра.
00:02:57Защо му се противиш?
00:02:59Аз няма да се изложа на риск
00:03:01заради думите на някакъв старец.
00:03:02Я ме погледни добре.
00:03:04Ти не ме ли харесваш?
00:03:08Един момент.
00:03:10Този разговор не ми харесва.
00:03:12И а не се бъркай.
00:03:15Вижте, аз не съм ли ви приятел?
00:03:18Омолявам ви.
00:03:19Вземете го той момиче от тука.
00:03:20За Бога, отдалечете го от мен.
00:03:23Веднага.
00:03:24Суде, ела до мене.
00:03:26Кемал, върви там.
00:03:27Ела на сам.
00:03:28Хайде.
00:03:28Суде, ела.
00:03:30Шегувах се, ти веднага взе, че повярва.
00:03:33Пошегувала се.
00:03:34Какви са тия магарешки шеги?
00:03:36Боже!
00:03:37Не ги слушай, близалчице.
00:03:39Те стука не разбират от Майтап.
00:03:42Иначе щеяха да носят на моите.
00:03:44Тебе какво сте те разбираме, побъркан?
00:03:46Какво искаш?
00:03:47Айриан?
00:03:48Сода?
00:03:48Лимонада?
00:03:49Чай?
00:03:49Кафе?
00:03:49Или нещо друго.
00:03:50Какво искаш?
00:03:51Ще искам едно олате.
00:03:54Че, какво е той?
00:03:55Кафе с мляко.
00:03:58Ти откъде знаеш?
00:03:59Гледах го във филм.
00:04:01Майде добре да идеш на кино, че да се образоваш.
00:04:04Не веш си.
00:04:07И а ги виж.
00:04:09Леко, чайовете?
00:04:11И а гледай.
00:04:12Всички са се лепнали за моята суде.
00:04:18Хайде, ела.
00:04:20Така.
00:04:21Браво.
00:04:22А, куче.
00:04:23Кан, това е куче.
00:04:25Не се бойте, нищо няма да ви направи.
00:04:27Ще го изкараш ли навън, моля?
00:04:29Да, разбира се, ще го изкарам.
00:04:31Момент.
00:04:33Чакай, момент.
00:04:34Ела, ела, насам.
00:04:35Ето, нищо не прави.
00:04:37Стои си послушно.
00:04:39Ти стой там.
00:04:40Хайде, ела, ела.
00:04:41Ела, навън.
00:04:43Стой!
00:04:43Не!
00:04:44Спри, спри.
00:04:46Куче, куче.
00:04:47Момент.
00:04:48Чакай.
00:04:48Седни, седни.
00:04:50Седни тук.
00:04:55Така.
00:04:56Сяди, сяди, сяди.
00:04:58Ей.
00:05:00Седни, да?
00:05:01Хайде.
00:05:02Ще ти донеса вода.
00:05:04Става ли?
00:05:06Добре.
00:05:07Айде, сяди.
00:05:10Стой там.
00:05:11Готово.
00:05:16Как е латето?
00:05:19Мирно.
00:05:22Ти защо си седнала толкова далече от Мансур?
00:05:25Аз не ти ли казах да отидеш, да седнеш до Мансур и да ме чакаш там?
00:05:31Командире.
00:05:33Командире, разбирам аз какво се опитвате да направите, ама аз никак не ще да участвам в това.
00:05:42Я, минина съм.
00:05:43Хайде.
00:05:47И защо така?
00:05:50Командире, освободете ни да да обясня.
00:05:53Защото тук само вие не знаете то и те да разберете.
00:05:58Свободно седнете.
00:06:06Да, бяга е натам. Не съм отай тук.
00:06:11Чиба. Чиба.
00:06:19Да, какво исках те да кажете?
00:06:23Севал, имаме предложение за теб.
00:06:27Ако приемеш, и ти, и ние ще бъдем много доволни.
00:06:30Много доволни, да.
00:06:32Какво е предложението?
00:06:34Чиба. Чиба, куче. Чиба марш от тук.
00:06:37Май, кучето хапе хората, ще видя.
00:06:40А, какво става?
00:06:42Бяхме на товар листока, кучето е изяло всичко.
00:06:45Твоя ли е кучето?
00:06:47Да.
00:06:49Да.
00:06:50Зами го и го води някъде.
00:06:52Хайде, докторе. Скоро май нас ще изяде.
00:06:55Тогава ще го взема.
00:06:57Също...
00:06:59Нека да го оставим да си хапне.
00:07:01Яко, но животинката е гладна.
00:07:04Нека се наеде.
00:07:06Аз ще ви платя за всичко.
00:07:09Няма проблем.
00:07:10Преди малко изяде половин килограмка има.
00:07:13Какво ли не умете?
00:07:14Ето, виждаш ли?
00:07:15Горкото животинче иска да се нахрани за това.
00:07:18Аз ще...
00:07:22Сега.
00:07:23В той село имах любима.
00:07:26Дъщерята на Даскала.
00:07:28Преди пет години получи преназначение и заминаха.
00:07:33Ние с нея, името е Хасрет,
00:07:36си дадохме дума.
00:07:38Не само няма да се женим,
00:07:41ами няма дори да докосваме чужда ръка.
00:07:45Що мислеще да й хвана ръката,
00:07:48взимам си саза.
00:07:50А чрез музиката
00:07:51забравям замъката.
00:07:53Зато и
00:07:54сърцето ми
00:07:56е заето.
00:07:59Не дей да насилваш
00:08:00заето сърце.
00:08:03Кога идва тази Хасрет?
00:08:06Не знам.
00:08:07Когато дойде.
00:08:10Виж ти.
00:08:12И ти излезе от зарязаните мъже.
00:08:16Значи и ти чакаш с надежда любимата.
00:08:20Знаех си аз, че си момче на място.
00:08:24Само така.
00:08:25Браво!
00:08:26Браво!
00:08:27Стой, командире!
00:08:28Ще убиеш човека!
00:08:30Командире!
00:08:33Знаеш, че скоро ще се преместим в конака?
00:08:35Да.
00:08:36И ти ще дойдеш заедно с нас там
00:08:39и ще работиш.
00:08:41Тоест,
00:08:42ще ти го кажа така.
00:08:44Ние имаме нужда от много добра помощница за конака.
00:08:47И способна.
00:08:48Как така?
00:08:50Предлагате ми да стана домашна помощница?
00:08:52Не, не, разбира се.
00:08:53Не домашна помощница.
00:08:55Ти ще си отговорна за конака.
00:08:58Ще имаш различенството.
00:08:59Ще ми бъдеш асистентка.
00:09:01Севал, знаеш, че и Кеморан ще заживее там.
00:09:06Ти си най-добрата и приятелка.
00:09:09Ще сте заедно.
00:09:11Нека ти го обясня така.
00:09:13На нас ни трябва някой разумен и добър човек.
00:09:16Ще ти се плащат осигуровки.
00:09:18Ще имаш добра заплата.
00:09:21Ами, аз не знам какво да кажа.
00:09:24Севал, виж, Кеморан ще влезе в дома и не искам да се чувства отчуждена.
00:09:32Ако ти си в конака, това поне малко ще й помогне да е по-спокойна.
00:09:38Затова бих искал да си там.
00:09:40Аз трябва да си помисля малко.
00:09:44Добре, тогава. Ще си видим после.
00:09:47Добре, ще си видим по-късна.
00:09:49Приятен ден.
00:09:50Чао.
00:09:54Ще приеме.
00:10:07Телефонът на Джемал забравил го е.
00:10:11Гледай, Кеморан звъни на Джемал.
00:10:18Не мога да говоря в момента.
00:10:24Пиши ми.
00:10:26Ето, виж колко е мекичко, майко.
00:10:28Много е хубаво да ще е, браво.
00:10:30Ето я и моята част.
00:10:32Виж, чудно става.
00:10:34Боже.
00:10:37Боже.
00:10:40Не мога да говоря в момента.
00:10:42Пиши ми.
00:10:43Да, но сливите по-скоро да озреят.
00:10:47Че тъй ми се хапват.
00:10:49Приискаха ми се.
00:10:50Още много време има за тях.
00:10:53Но нищо.
00:10:55Ще купим, да да хапнем.
00:10:57Тъй ли да ще?
00:10:58Ще взема да се обадя на Бюнямин.
00:11:00Ще му кажа, че са ми се приискали сливи.
00:11:03Да донесе да хапнем.
00:11:05Какво толкова?
00:11:06Чудно ще е да ще.
00:11:07Ще се радвам.
00:11:09Тъй ми се приядоха.
00:11:13Направо не издържам.
00:11:15Така искам да си хапна.
00:11:17Чудно.
00:11:19Майко, и на мен ми се приискаха.
00:11:24Ето.
00:11:26Край.
00:11:28Какво край?
00:11:29Нищо.
00:11:58Как си, Джемал?
00:12:00Оставя Каан.
00:12:03Пише ти.
00:12:05Истински дявол.
00:12:07Как се му върти всички на пръста си?
00:12:12Обаче, аз знам какво да те правя, Кеморан.
00:12:15Сама си го търсиш.
00:12:16Ти си си виновна.
00:12:21Да и кажа, ако се разведе с мен.
00:12:40Ага.
00:12:42Ага.
00:12:44Ага.
00:12:44Ага.
00:12:49Ага.
00:12:50Там има парашют и водни ски.
00:12:54На мен ми се нрави.
00:12:55Не е много голямо.
00:12:57Ще се справим.
00:12:58Нали, Джемал?
00:13:00Да.
00:13:01Ще се справим, татко.
00:13:02Но нека погледнем отблизо как е.
00:13:05Добре.
00:13:06Хайде.
00:13:07Да идем.
00:13:08Хайде.
00:13:12Казаха ли не още нещо за този място?
00:13:14Аби пак ще питаме.
00:13:16Да разберем подробности.
00:13:19Нали е важно?
00:13:20Не е важно това.
00:13:31Леле, майчице.
00:13:33Божичко.
00:13:34Какво ми дойде?
00:13:35До главата.
00:13:40Ей, Рибо.
00:13:42Марш.
00:13:47Нямаш представа какво ще направя с този конак.
00:13:50През лятото ще правя големи приеми в градината.
00:13:53Ще викне гости от Истанбул.
00:13:56Наистина всички ще се пръснат от завист.
00:14:00Изпълнение с цигулка, концерти на китара ще се превърне в място на изкуството.
00:14:06Сигурна е си.
00:14:08Да.
00:14:09Но трябва да се погрижа за кеморан част по-скоро от да я науча на етикет.
00:14:17Не се смей, Кан.
00:14:19Щом като ще е булка, трябва да го знае.
00:14:21Не мога да си представя с кеморан в този дом, в сегашното положение.
00:14:27Здравейте.
00:14:29Здравей.
00:14:30Боже, каква случайност.
00:14:32Когато заговорим за кеморан, сякаш се появяваш ти, но нищо не можеш да направиш.
00:14:36Защото няма как.
00:14:38Ние постоянно говорим за кеморан.
00:14:41Нали?
00:14:42Както не споменаваме друго.
00:14:45Разбрах, Кан.
00:14:46За теб кеморан е много важна.
00:14:48Тя също е щастлива, че е с теб.
00:14:50А и ти, както и да е.
00:14:55Мисля, че имам новини, които няма да ти харесат.
00:14:59Гю, истината е, че никоя твоя новина не може да ми развали настроението.
00:15:04Напротив, бих се зарадвал.
00:15:06Не бъди сигурен.
00:15:11Какво е това?
00:15:12Дай го на кеморан, обицата ѝ.
00:15:16Знам, но...
00:15:17Откъде се взе?
00:15:18От спалнията ми.
00:15:20Какво?
00:15:22Един момент.
00:15:23Какво търси обицата ѝ в твоята спалня?
00:15:26Не знам, Кан.
00:15:27И аз попитах Джамал същото.
00:15:30Замълча, а нищо не каза.
00:15:31Какво намекваш, Гю?
00:15:33Кан, не искам да говоря.
00:15:36Вземи обицата и я върни на кеморан.
00:15:38Знаеш, че приключението в това село за мен започна с обица.
00:15:42Представи си колко ме наранява такъв втори случай.
00:15:46За това не искам да говоря повече.
00:15:49Боже, боже!
00:15:51Не за вярване!
00:15:53Това е скандал.
00:15:54Истински скандал.
00:15:56Значи кеморан е отишла за последен път в спалнията на бившия си годеник.
00:16:03Боже, не за вярване!
00:16:07Гю, ще се раздали с Джамал.
00:16:09А?
00:16:11Ще се раздали с Джамал!
00:16:14Никак не ме интересува какво ще направи Гю, но ме интересува какво ще правим ние.
00:16:20Нямаме нужда от булка, която се прекарва времето в леглото на разни хора.
00:16:25Не, не може!
00:16:51Служи ги на масата.
00:16:53Топло е.
00:16:54Нимави да не се опариш.
00:16:56Мина ли ти?
00:16:58Да, добре съм.
00:16:59Който от семейството иде на кяка, все пада във водата.
00:17:03И аз ти га си приказвал глупости.
00:17:06Погледнете той.
00:17:07Браво!
00:17:09Да, да ще.
00:17:10Къде се затри, Бюнямин?
00:17:12Да дойдете да хапнем, няма да издържа.
00:17:15Ще го викна.
00:17:16Бюнямин?
00:17:18Бюнямин!
00:17:19Масата е готова.
00:17:21Чакай две минути!
00:17:23Хубаво тогас.
00:17:29Добър вечер.
00:17:31Добър вечер, дъжде.
00:17:32Добър вечер.
00:17:33Ела, заповядай.
00:17:35Не, доведох кучето на кеморан.
00:17:47Добър вечер, Бюнямин.
00:17:53Какво да се прави?
00:17:54Ами, ела, да хапнеш?
00:17:56Не, благодаря.
00:17:57Чива!
00:17:57Какво е той огромно животно?
00:17:59Не се бой, куче!
00:18:01Как ще се боя?
00:18:02Няма такова нещо.
00:18:04Ама се стреснах.
00:18:06Хубаво го се вържи.
00:18:07Що за псеето?
00:18:09Скъпо семейство.
00:18:11Лилката на бебето ми е готова.
00:18:14Да видим ли?
00:18:15Колко е интересно.
00:18:17Да вървим.
00:18:18Да ставаме.
00:18:21Ела е смах.
00:18:22Хайде, идвай.
00:18:23Бързо.
00:18:24Влизай.
00:18:27Хайде, идвайте, идвайте.
00:18:29Ела, да ти кажа нещо.
00:18:32Какво има?
00:18:33Ела, понатам.
00:18:34Ела.
00:18:41Заповядайте, скъпо семейство.
00:18:48Ама нали, щеше да я модифицираш?
00:18:51Абе, че да.
00:18:51Къде е?
00:18:52Ей, тук е, стой.
00:18:54За тук?
00:18:55За какво са тези копчета?
00:18:58За лампи ли са?
00:18:59Не са само лампи.
00:19:00А какво ли още няма тук?
00:19:03Какво ли?
00:19:06Тъй, скъпо семейство.
00:19:08Ей, на, почваме.
00:19:09Така, щом натиснем първото копче.
00:19:12Ето.
00:19:13Гледай.
00:19:14Леле.
00:19:15Ишти.
00:19:17И таз добра.
00:19:19Леле се.
00:19:20Та бебето да спи.
00:19:23Спирам.
00:19:25Кайли.
00:19:26Не.
00:19:29Натискам второто копче.
00:19:32Той.
00:19:32Е, за когато детето не ще да спи.
00:19:36По-бързо се люлее.
00:19:38Та нортен да не се мури.
00:19:40Какво му е дощона я къла?
00:19:42Браво, Зетко.
00:19:43Зетко, страшен си.
00:19:45Изобретател.
00:19:46Моят мъж.
00:19:47Става ли дума за модификации?
00:19:49Няма по-добър от мен.
00:19:50Това е моя работа.
00:19:53Така.
00:19:54Хоп.
00:19:55Той пък за какво е?
00:19:57А, ми, тъсте.
00:19:59Много си не търпи лифти.
00:20:01Лавни сме.
00:20:02Да, добре, хубаво.
00:20:03Ей, сега ще покажа.
00:20:06Are you ready?
00:20:12Ама че хубаво.
00:20:14Гледай.
00:20:18Как е, а?
00:20:21Не е за вярване.
00:20:23Така-така.
00:20:24Редта на петото копче.
00:20:25Ага.
00:20:26Не, не, тощо е четвъртото.
00:20:28Нуртет, помага ли?
00:20:29Да, четири.
00:20:30Четвъртото копче.
00:20:32Пуска играчките.
00:20:37Май не прави добър контакт.
00:20:40Трябва да се върти.
00:20:42Аба аз ще го въртна.
00:20:43А, така.
00:20:44Ей, те ще се върти.
00:20:48Ред е на петото, разбира се.
00:20:50Петото копче.
00:20:50Аз се записах, как пея песнички.
00:20:57Ще добави и теб, Нуртен.
00:21:00Сам пея.
00:21:01И тога сега чуем.
00:21:47Аз се записах, как пея песни.
00:21:50Да, не сме свършили.
00:21:52Има и шесто копче.
00:21:54Ту е аларма.
00:21:56Що бебето заплач?
00:21:57Ела, елана съм.
00:21:59Елана, ме прекъсвай.
00:22:01Така.
00:22:02Наведи се тук.
00:22:03Има микрофон.
00:22:07Абе, какви ги вършиш тудене?
00:22:09Тия кола.
00:22:10Казах да плачеш.
00:22:11Трябваше да запишти аларма.
00:22:13А що ли не стана?
00:22:15Що?
00:22:16Щото ли съм натискал копчето.
00:22:19Ей така, натискам го.
00:22:21Аз сега реви.
00:22:22Аз сега реви.
00:22:52Гинамин.
00:22:53Слушай.
00:22:53Ако речеш да продаваш добри пари, ще спечелиш.
00:22:56Така ли?
00:22:57Браво, Зетко.
00:22:59Какво става?
00:23:01Пожар ли избухна?
00:23:02Не, Зет ти модифицира бебешката люлка.
00:23:04Аз за той.
00:23:06Търкан!
00:23:07Търкан!
00:23:08Спри го!
00:23:09Изключи го направо от копчето.
00:23:12Хайде.
00:23:14Слушай, Кеморан.
00:23:16Кът заплаче бебето, всички ще чуваме.
00:23:19Ами, че то цялото село ще чуе.
00:23:21Хайде, да сядаме на суфрата, че ще умра от глад.
00:23:24Хайде.
00:23:25И аз съм гладна.
00:23:26Да вървим.
00:23:27Хайде.
00:23:27Да вървим да ядем.
00:23:29Хайде по-бърза.
00:23:36Хайде по-бърза.
00:24:01Я, не било толкова студено, бе.
00:24:03Добре е.
00:24:04Хубаво е времето.
00:24:05Слушайте, забравихме да вземем лед.
00:24:07Деда имаше сега малко лед.
00:24:10Приятели, не се бойте.
00:24:11Като подредим масата, като извадим храната и напълним чащите масата.
00:24:16Така е ли да, че ще е малко по-студена.
00:24:19Ще ползваме нея.
00:24:22Да, щом така казваш.
00:24:25Чуйте каква.
00:24:26Джемал пак го няма.
00:24:28Ама той, Джемал, нали е женен?
00:24:31Оставете го на мира.
00:24:32Като е женен, женен е.
00:24:34Вижте мен.
00:24:35Аз не съм ли женен?
00:24:37Ама командва ли межа нами?
00:24:38Не.
00:24:38Той също ще дойде тука.
00:24:40Да.
00:24:40Стига, не говорете, а сложете масата.
00:24:43На вашите заповеди.
00:24:45Дайте и чушките.
00:24:47Извадете месото.
00:24:49Дайте продуктите.
00:24:51А така...
00:24:52Това кой е?
00:24:58Мен ли викаш?
00:24:59Ела, ела, ела, ела.
00:25:05Мен ли викаш?
00:25:10Из ненада, дойдох.
00:25:13Нихал?
00:25:14Да.
00:25:16За бога, дори не те познах.
00:25:19Да?
00:25:21Как ти се струвам?
00:25:23Харесва ли ти?
00:25:24Заради теб се подстригах.
00:25:26Ами...
00:25:27Не знам какво да кажа...
00:25:30Защо?
00:25:31Не ти ли хареса?
00:25:33Как?
00:25:33Бива ли такова нещо?
00:25:35Аз всякак те харесвам.
00:25:37Ама...
00:25:38Явно...
00:25:39Много съм свикнал как изглеждаше преди.
00:25:44Тогава, когато те видях за първи път и се влюбих от пръв поглед.
00:25:49Затова, като един прозрачен и сериозен политик, казвам.
00:25:54Това положение малко ме свари неподготвен.
00:25:59Добре е, хубаво.
00:26:01Радвам се, ако съм те изненадала.
00:26:04Защото във връзката понякога е добре да се изненадваме.
00:26:08Разнообразява монотонността.
00:26:11Да се разходим ли малко?
00:26:14Добре е, да вървим.
00:26:18Добре е, ние зи.
00:26:20Ако аз не дойда, ти няма да ме видиш.
00:26:24Знам, че може да ти се стори агоистично, но ми липсваш.
00:26:29Аз не искам всяка вечер да излизаш с приятелите си на маса.
00:26:34А, защо така говориш?
00:26:36Традиция е да се събираме.
00:26:38Всяка вечер сме на маса.
00:26:39Как без да дойда?
00:26:41Тогава трябва да си имам извинени.
00:26:43Така говориш, но ето, че Джимал го няма.
00:26:47Ама те са в медения месец сега.
00:26:50Като мине и ще седне на масата.
00:27:07Пак останах сама.
00:27:11Взе внучките и ги заведе да се веселят.
00:27:15А мен защо не води?
00:27:18И таз добра.
00:27:23Джимал?
00:27:25Да?
00:27:26Днеска в кафенето народът приказваше, че сте се скарали, така ли?
00:27:32Не, тата, не сме. Няма такова нещо.
00:27:35Не сме се карали.
00:27:36Ние не се караме.
00:27:41Синко, деца, случва се между мъж и жена.
00:27:47Понякога да има неразбирателство, ама трябва да се разберете без да се наранявате и без да ви видят хората.
00:27:55Не забравяйте, че ви сте си заедно.
00:27:59Важно е да не се огорчавате. Разбитото сърце трудно се оправи.
00:28:03Внимавайте.
00:28:04Е, това е приказка, Хиснио.
00:28:07Е, казвайте, какво е това място в Акиака?
00:28:10Слушай сега. То е такма на плажа. Отпред има плащ. Семейна, чайна, нещо такова.
00:28:22Да, майко, ще правим чай, гиждаме, тост.
00:28:25Да.
00:28:26А може да предлагате и сладолет в издълбана диня или пъпеш, пълъчинки, гофрети и така нататък.
00:28:35Дори може да сложим машина за кафе и латес, ягоди и лед. Добре ще се продава.
00:28:40И кой ще ги яде тези неща?
00:28:43Хората да не са добитъкта да ядат издълбани диня. Откъде ти хрумна пък това?
00:28:47Идеята не е лоша. В цел свят го има.
00:28:51Ага. Викаш, че ние сме селени и за това не знаем.
00:28:55Не, не искам да кажа това, а само, че вашата идея е малко демоде.
00:29:00Ти си демоде.
00:29:01Не съм ви нарекла така.
00:29:03Ей, това искаше да кажеш.
00:29:06Лелю Дудо, все същото правите.
00:29:08И какво е то?
00:29:09Стига.
00:29:10Синко, оставя да говори. Какво правя да ще?
00:29:14Значи, викаш, че съм против всичко, така ли?
00:29:16Добре, извинявам се, не помислих преди да говоря.
00:29:20Да приключим с въпроса.
00:29:21Значи да млъкваме. Когато ти решиш, Том си казал, а ще мълчим.
00:29:25Ей, стига вече, стига. Не е хубаво така. Стой, гил.
00:29:29Оставя да върви.
00:29:30Мълчи?
00:29:32Ей, Джамал, върви и подирнете. Бягай.
00:29:37Дудо, и таз добра.
00:29:40Този път не беше права. Момичето нямаше вина.
00:29:43Какво е казала?
00:29:44Все, аз съм виновна, нали? Все, аз. Пак аз съм виновна.
00:29:48Ей, на. Ама, гледай сам.
00:29:53Гил.
00:29:56Стой.
00:29:58Стига, не си отивай.
00:30:00Джамал, страх ме е, че ще я обидя. Накрая няма да издържа.
00:30:04Не.
00:30:05Не, жената от няколко дни седи върху гумата, затова е напрегната и се държи и така.
00:30:11Ако съм допуснала грешка, извинявам се, но ти видя, че нищо не съм направила.
00:30:15Да, знам, ти си права. Но майките винаги са прави. Нека да не настояваме.
00:30:22Бобобо обаче и аз съм напрегната.
00:30:25Добре, добре. Скъпа моя, нека да влезем вътре.
00:30:30Не, не искам. Ще се разходя, трябва да се успокоя. За пет минути, най-повече, нали?
00:30:36Добре.
00:30:37А ти влез да не се тревожат.
00:30:41Добре.
00:30:44Добре.
00:30:45Дуду, слушай, не разправяй, че ти си по-възрастна. Като се върне момичето, се извини. Не си права.
00:30:53Тай е, майко. Прави, тате. Без нищо се заяждаш.
00:30:57Така е? Какво казах аз? Говоря да не се нараняват, а ти точно това направи.
00:31:04Какво има?
00:31:05Телефонът. Бате.
00:31:06Вдигни.
00:31:07Да, бате.
00:31:08Джеляло. До пет минути идваме.
00:31:10Добре.
00:31:11Какво?
00:31:12До пет минути идват.
00:31:13Виждаш ли?
00:31:14Повлече и момчето.
00:31:16Божечко.
00:31:17Ами, така си е хюснил. Вземи момчето.
00:31:22Ей, най-накрая изплюка мъчето. Вземи момчето.
00:31:27Ей, на. Добре запомни.
00:31:28Като се омъжват за някого, няма нищо. Ама като друга жена им взема сина и се омъжи за него, тръгват
00:31:35да се вайкат, че им го е взела.
00:31:39Готви се. Имайте търпение.
00:31:44Още ли не е готово?
00:31:46Хайде, давай, Мансур.
00:31:48Тази вечер започни с песен за купнежа.
00:31:51Тази вечер свири за себе си.
00:31:58Мансур пак засвири.
00:32:00Да идем ли?
00:32:02Не. Ева, да послужаме от тук.
00:32:05Ева, да послужаме от тук.
00:32:35Ева, да послужаме от тук.
00:33:11Ощества сирна, да послужаме от тук.
00:33:16Повеки мо е Hausреде...
00:33:17...
00:33:20...
00:33:21...
00:33:22...
00:33:22...
00:33:22...
00:33:23I'll take you.
00:33:54Ya beni de götür Ya sen de gitme
00:34:10Ateş aşkına canım canım canım Yakma çıramı
00:34:22Ya beni de götür Ya sen de gitme
00:34:41Vrata, bravo!
00:34:43Chudno go ispia!
00:34:46Hayde togava! Hayde!
00:34:48Da kapvame!
00:34:49Napravete място!
00:34:50Eto ime soto!
00:34:51Comandire, zafoviaday!
00:34:53Daj!
00:34:53Vzimajte!
00:34:54Hzu!
00:34:55Ah, takı!
00:35:00Böze, госпodi!
00:35:03Cık!
00:35:04Cık!
00:35:04Cık!
00:35:05Cık!
00:35:05Cık!
00:35:05Cık!
00:35:06Cık!
00:35:07I'm going to get out of the house.
00:35:09I'm going to get out of the house.
00:35:29This isn't Gyu?
00:35:31Yes, it is.
00:35:33Gyu?
00:35:35Can?
00:35:37Good evening.
00:35:39How do you do this later?
00:35:41I'm going to get out of the house.
00:35:44Why?
00:35:45I'm in a mood.
00:35:47I'm in a mood.
00:35:49Yes.
00:35:51People can't wait to stay here, right?
00:35:57And if you want to,
00:35:59we have half an hour.
00:36:01And then we can drink tea.
00:36:03I'm going to drink tea.
00:36:11I'm going to drink tea.
00:36:12I'm going to drink tea.
00:36:18I'm going to drink tea.
00:36:41I'm going to drink tea.
00:36:50I'm going to drink tea.
00:37:04I'm going to drink tea.
00:37:05I'm going to drink tea.
00:37:14I'm going to drink tea.
00:37:23I'm going to drink tea.
00:37:25I'm going to drink tea.
00:37:28I'm going to drink tea.
00:37:29I'm going to drink tea.
00:37:31I'm going to drink tea.
00:37:33I'm going to drink tea.
00:37:46Always got Mary.
00:37:52I'm going to drink tea.
00:37:56That's it.
00:37:57Will youGSCHLI IT?
00:37:57Yes.
00:38:03That's it.
00:38:05somehow?
00:38:06It's over.
00:38:10And like what's in the house?
00:38:16I'll tell you.
00:38:17Good, you're welcome.
00:38:20We're happy to see you.
00:38:25We're happy to see you.
00:38:26What should happen?
00:38:27To tell you, I took you all the best.
00:38:31But you're all there.
00:38:33You're all there.
00:38:35So now we're on a...
00:38:36I'm going to get you.
00:38:38I'll bring you two.
00:38:40Let's get you...
00:38:42No, no, no.
00:38:44No, no, no need to get you.
00:38:45You have said it already.
00:38:48Yes it does.
00:38:49So, yes, I'll take you all the fun.
00:38:53This is to be found in Spawn of Gio and Jamal.
00:38:58What did you do?
00:38:59I'll be right.
00:39:04What's it?
00:39:05It's not for you!
00:39:06I told you!
00:39:12I told you.
00:39:13Now, I'm going to say this is a symbol of a heart-shall for a while.
00:39:19What's meaning, Doctor?
00:39:22I don't have to talk much more, Mr. Isuf.
00:39:25Everything is clear.
00:39:26I have no meaning to talk to you about the question.
00:39:30Yes, go ahead!
00:39:32Let's go.
00:39:33Let's go first!
00:39:35Let's go, let's go!
00:39:37Just wait a moment!
00:39:39You're going to go a bit!
00:39:42You're going to go.
00:39:43What is it going to happen now?
00:39:46Before you go?
00:39:49You're going to go.
00:39:50You're going to go.
00:39:51You're going to go!
00:39:53What means?
00:39:55You're right, how can you get this and get it, eh?
00:39:59Please, Mr. Keman, what's your name?
00:40:01What's your name, Mr. Keman?
00:40:02Why are you getting it?
00:40:03I'm going to go, I'm going out, I'm going out.
00:40:05I'm going out, I'm going out.
00:40:07How do you get it, doctor?
00:40:09You're going to get it, your name is going to get it.
00:40:14You're going to get it, Mr. Keman.
00:40:15I'm going out, Mr. Bünemín.
00:40:18Oh, God.
00:40:20How did you get it, Dr. Keman?
00:40:22What is it?
00:40:24What is it?
00:40:24How did you get it?
00:40:25Without a reason?
00:40:26Without a reason?
00:40:27Without a reason?
00:40:28Without a reason?
00:40:29Yes.
00:40:31We're not going to...
00:40:32I'm going to get it!
00:40:33How?
00:40:33Is it?
00:40:34Stop!
00:40:35I'm going to get it!
00:40:37I'm going to get it!
00:40:39One minute!
00:40:42I'm going to tell you how happened or not happened.
00:40:45Let's go!
00:40:48Let's get it!
00:40:49I'm going to get it!
00:40:49But it's hard to find it!
00:40:50You know, you're going to get it!
00:40:52How can you?
00:40:54I told you to let me go.
00:41:04Camoran, what do you think?
00:41:09I... I...
00:41:10My...
00:41:10My...
00:41:13Is there a cup of coffee?
00:41:16I...
00:41:18I...
00:41:19I...
00:41:19I...
00:41:20I...
00:41:20I...
00:41:21I...
00:41:22What do you think?
00:41:22What?
00:41:23Peppi.
00:41:32I...
00:41:32A...
00:41:35...
00:41:36She's been a bit more than her.
00:41:38And she's not a beer.
00:41:40What?
00:41:41Lelio, do you want to do it?
00:41:43Or not?
00:41:45Hilal, do you want to get a coffee?
00:41:50What do you want, Chichu, Hüsnia?
00:41:52What do you want?
00:41:53What do you want to see?
00:41:56I wonder why you want to get there, not the path.
00:41:59I don't see it.
00:42:03I see it in the way.
00:42:03I don't see it.
00:42:06You can fall down in the dark.
00:42:07No, no.
00:42:08God protect me.
00:42:10Ah, nice.
00:42:14And it's fine.
00:42:19Here it is.
00:42:23Are you going to die?
00:42:24May I'm going into the shelter.
00:42:26What do you say?
00:42:27The end of the baby.
00:42:30May I bring you up, huh?
00:42:33I go to the house.
00:42:34I'm trying to die for you.
00:42:37I'm going to die so.
00:42:38But for me, I wouldn't have to be dead.
00:42:39What do I do?
00:42:41Let me do.
00:42:43How do you do?
00:42:44Let me help you.
00:42:46Hey.
00:42:46I'm going to help you on a boat.
00:42:48I'm going to die.
00:42:59in the wall of Jemal.
00:43:00Can?
00:43:01In the wall of Jemal?
00:43:06Then how did he find the wall of Jemal?
00:43:10The part is not clear, but there is something.
00:43:17If Can't be in the wall of Jemal,
00:43:20then Jemal is found in the wall of Jemal or Jemal?
00:43:25So if he is found in the wall of Jemal,
00:43:28then he is found in the wall of Jemal.
00:43:29He knew that he was found in the wall of Jemal.
00:43:31It shows you that he asked him who he asked him,
00:43:34but that he was found in the wall of Jemal.
00:43:37It's this way.
00:43:38No, no, no, no, no, what are you talking about?
00:43:44Kemoran, where are you?
00:43:47I'm trying to wait.
00:43:49I'm waiting for him to come back.
00:43:51He's a funny man, so he is out there.
00:43:54I'm going to go back here.
00:43:56I'm going to go back here.
00:43:58I'm going to go here and then I'm going to go here.
00:44:03This is the end of our family.
00:44:15Here it is, Kim Moran.
00:44:19See you.
00:44:21How are you?
00:44:22You're going to go there.
00:44:24You're going to go there.
00:44:25Why don't you listen to me there?
00:44:28A person will not listen to me.
00:44:29How do you say it?
00:44:30The lady says, good evening.
00:44:34Good evening.
00:44:42And this is good.
00:44:44How are you?
00:44:44I'm going to go.
00:44:47I'm going to go.
00:44:48I'm going to go.
00:44:49I'm going to go.
00:44:58I'm going to go.
00:45:01I'm going to go.
00:45:06I'm going to go.
00:45:16I'm going to go.
00:45:18I'm going to go.
00:45:20I'm going to go.
00:45:21I'm going to go.
00:45:22I'm going to go.
00:45:24I'm going to go.
00:45:27Let's say no. We don't have the right to say no.
00:45:30Now we're going to say only no.
00:45:33How will it be?
00:45:35We're going to throw it down.
00:45:37Ah, like that.
00:45:39Where did he throw it?
00:45:40Where did he throw it?
00:45:42No, I don't want to throw it away with me.
00:45:44Oh my God, oh my God.
00:45:47What's going to do here?
00:45:49Where did he throw it away, Gil?
00:45:52Camoranda, I don't want to throw it away.
00:45:54What does it mean?
00:45:56Predи малко си беше във вашия двор, а сега се телепортира тук.
00:45:59Ами, Кан изхвърлил пръстена пред Кеморан.
00:46:03Това ми разказваше.
00:46:04Така е.
00:46:05А тя веднага е дотичала тук.
00:46:08Браво, и кафенце си взела.
00:46:10Сложи ли сол в него?
00:46:12Каква сол?
00:46:14Gil, да влизаме, чакат ние.
00:46:16Добре, Джемал, ще влезем, почакай.
00:46:20Слушай сега.
00:46:21Ние с Джемал сме женени, ясно ли е?
00:46:24Ето, това е пръстен.
00:46:25Ние сме женени.
00:46:27Ако ще и цяла армия от Кеморан да дойде срещу нас, това е положението.
00:46:32Разбери.
00:46:34Джемал, тази се е побъркала, казвам ти, така е.
00:46:37Върви си, Кеморан.
00:46:39Хубаво, тръгвам си.
00:46:41До скоро, Джемал.
00:46:44Това, момиче, ще ме побърка, казвам ти.
00:46:48Добре, успокой се.
00:46:49Първо ми кажи следното.
00:46:51Ти какво прави в двора на Кеморан?
00:46:53Ще ми обясниш ли, Gil?
00:46:56Моля те.
00:46:57Казах ти, че ще се поразходя.
00:46:59Навръщане срещнах Каан и кака му.
00:47:02Говориха странни неща, а за това ги проследих.
00:47:06А те отивали да развалят годежа.
00:47:09Боже, Боже.
00:47:11Теп, какво те засяга?
00:47:12За какво ти е да ги следиш?
00:47:14Как така, какво ме засяга?
00:47:17Какво ти казах, Джемал?
00:47:18Каквото ми е причинила тя, аз ще й причиня същото.
00:47:22За това занесох обицата на Каан и му казах, че съм я намерила в спалнята.
00:47:27Gil, за какво ти е да го правиш?
00:47:30Просто го направих.
00:47:31Какво тя ми причинява същото?
00:47:34Не съм лъгала.
00:47:35Така си е.
00:47:37След твоите думи, Каан е развалил оговорката с Кеморан.
00:47:40Така ли е?
00:47:41Така стана.
00:47:42Не знаех, че нещата така ще се развият.
00:47:45Не го предположих.
00:47:48Аз пък не предположих, че един ден ще се превърнеш в Кеморан.
00:47:52Какво означава това?
00:47:54Означава, че ако се държиш като нея, се превръщаш в нея.
00:47:57Ако исках да съм с нея, това щеях да направя.
00:48:10Едосът ли ми се?
00:48:15Не.
00:48:17Как така?
00:48:21Не съм се ядосът.
00:48:23Не мога.
00:48:26Защото те обичам.
00:48:28Имаш ли възражения?
00:48:31Зависи колко ме обичаш.
00:48:36Два пъти повече от вчера.
00:48:39Добре, горе-долу наполовина на мен.
00:48:42Така ли?
00:48:44Вижте какви ги говори.
00:48:46Взе да се шегува.
00:48:49Наполовина на нея.
00:48:50Гюл, какво е това ледено нещо в турбата?
00:48:53Искаш ли и сладоле?
00:48:55Може, но как се сети късно вечер?
00:48:58Взех го за леля дудо.
00:49:00Да и се извиня.
00:49:03Добре си се сетила.
00:49:07Да влизаме ли?
00:49:08Да влизаме.
00:49:11Ож казаха пет минути, а ги няма вече половин час.
00:49:16Те ще дойдат.
00:49:17Важното е каква физиономия ще направиш като влязат.
00:49:21Какво искаш да кажеш?
00:49:22Да ги оставиш на мира, какво друго.
00:49:24Преди малко сама каза, че щеяхме да си докараме грижи до главата с кеморан.
00:49:30Ма ми, това си е така.
00:49:33Ето ги, майко.
00:49:35Оправи си физиономият.
00:49:37Оправи я.
00:49:42Елате, деца.
00:49:43Хайде, елате.
00:49:45Майко, виж, Гюл ти е донесла сладолет.
00:49:51Нямаше нужда, дъще нямаше нужда.
00:49:59Няма проблем, Чичо Хюсню.
00:50:01Да хапнем сладко за сладка приказка.
00:50:05Лелю Дудо, извинете, ако съм ви обидила.
00:50:08Мм, ето.
00:50:11И ти извинявай, ако съм те обидила.
00:50:14Много обичам сладолет, како Гюл.
00:50:16Добре си се сетила.
00:50:18И майка обича аз също.
00:50:20Миналото лято изобщо не съм яла.
00:50:23С какво е горски плодове?
00:50:25Как така?
00:50:25Ами, с малини.
00:50:28А, ами, да беше Чоколадов, по-добре щеше да е.
00:50:34Или пък Сметанов.
00:50:35Това не го обичам.
00:50:37Какво си говорехме преди малко?
00:50:39Не са минали две минути.
00:50:41Ами, какво да правя?
00:50:42Не харесвам плодов сладолет.
00:50:44Това е.
00:50:45Това ли измисли сега?
00:50:47Не бива.
00:50:48Половината е Сметанов.
00:50:49Ще ти хареса.
00:50:51А?
00:50:53Ето ти, Сметанов.
00:50:55Хайде.
00:50:55Него го обичам.
00:50:57Тога са да донеса прибори за сладоледа.
00:51:00Хайде, върви.
00:51:01Давай.
00:51:04Спокойно.
00:51:05Ще ти хареса.
00:51:07Добре.
00:51:08Ще хапна.
00:51:09Добре.
00:52:21Ateş aşkına canım canım canım
00:52:27Ateş aşkına
00:52:40Ateş aşkına
00:52:51Ateş aşkına
00:52:54Ateş aşkına
00:52:56Ateş aşkına
00:53:25Ateş aşkına
00:53:43Ateş aşkına
00:53:46Ateş aşkına
00:53:48Ateş aşkına
00:53:49Ateş aşkına
00:54:02Ateş aşkına
00:54:09Ateş aşkına
00:54:17Ateş aşkına
00:54:20Ateş aşkına
00:54:35Ateş aşkına
00:54:52Ateş aşkına
00:55:05Ateş aşkına
00:55:07Ateş aşkına
00:55:12Ateş aşkına
00:55:14Ateş aşkına
00:55:26Ateş aşkına
00:55:36Ateş aşkına
00:55:39Ateş aşkına
00:55:43Ateş aşkına
00:55:47Ateş aşkına
00:56:05Ateş aşkına
00:56:16Ateş aşkına
00:56:48Ateş aşkına
00:56:49Ateş aşkına
00:56:58Ateş aşkına
00:57:01Ateş aşkına
00:57:03Ateş aşkına
00:57:04Ateş aşkına
00:57:06Ateş aşkına
00:57:07Ateş aşkına
00:57:10Ateş aşkına
00:57:24Ateş aşkına
00:57:25Ateş aşkına
00:57:26Ateş aşkına
00:57:30Ateş aşkına
00:57:31Oh, where are you from?
00:57:32Now I'm going to get out of here.
00:57:35That's it.
00:57:36That's it.
00:57:39This night I don't know how to stay.
00:57:41I don't know where I'm going to stay.
00:57:43But I don't want to stay here.
00:57:46I'm going to stay here.
00:57:48Okay.
00:57:49How about you?
00:57:52I'm going to think tomorrow.
00:57:55Okay.
00:57:59Oh, how?
00:58:01Oh, what?
00:58:03You're not looking for?
00:58:04No, no.
00:58:05Oh, no.
00:58:06Oh, no.
00:58:07Oh, no.
00:58:07Oh, no.
00:58:08Oh, no.
00:58:10Oh, no.
00:58:10Oh, no.
00:58:12Oh, no.
00:58:15Oh, no.
00:58:17What does it have to do?
00:58:19No.
00:58:23It's not on my head.
00:58:24Oh, no.
00:58:28Oh, no.
00:58:29Oh, no.
00:58:29Oh, no.
00:58:30Oh, no.
00:58:30Oh, no.
00:58:31Oh, no.
00:58:32Oh, no.
00:58:34Oh, no.
00:58:35Oh, no.
00:58:35oh, no.
00:58:42If you get new information from her,
00:58:46you will be able to find me.
00:58:50You will find another home, and then and then.
00:58:56Or, then, Svener.
00:58:57But it's time for us to stay.
00:59:00We have time to stop, right?
00:59:02Yes, I'm sure you already slept.
00:59:06No, there is nothing like that. We need to thank them for that,
00:59:09that in a difficult time you don't leave us alive and healthy.
00:59:15Tate, we are in a way.
00:59:18We are in a way.
00:59:19We are in a way.
00:59:21And if we are in a way, no one can't be in a way.
00:59:25No Yusuf, no one of us, no one of us, no one.
00:59:28I tried to speak with a baby, but it looks hard to be in a way.
00:59:33No, no one can't be in a way.
00:59:37If we are in a way, no one can't be in a way.
00:59:41No, no one can't be in a way.
00:59:43And the most important task is to fall on you,
00:59:46because the nest is made by a woman.
00:59:50I know, Yusuf, I know.
00:59:52Tate, we are in a way with you.
00:59:55You know what?
00:59:57Yes.
00:59:58Tate, I am in a way with you.
01:00:01Yes, yes.
01:00:02What?
01:00:04You see, Dodo, we are in a way with you.
01:00:07We are in a way with you.
01:00:12We are in a way with you.
01:00:13We are in a way with you.
01:00:44Stay.
01:00:46What?
01:00:51Take it.
01:00:53Take it.
01:00:57What do you do, Niazi?
01:01:00I'm a man.
01:01:01I don't have anything to do.
01:01:06Niazi…
01:01:07I'm so much you are.
01:01:09I'm so grateful.
01:01:09Thank you very much.
01:01:13It's not so much.
01:01:14No, I don't have anything.
01:01:49Hey, Mannyche, Mannyche!
01:01:53Are you ready to go?
01:01:55Here I am.
01:01:57Here I am.
01:02:00Here we are.
01:02:01Spokojno.
01:02:25Pogledni.
01:02:26Zarradva se da ni vidi.
01:02:31Gledajaj ka se zaigravaji.
01:02:42Da posednem li za malko?
01:02:44Vstava.
01:02:47Tam li?
01:02:49Da.
01:02:54Ella, Nassam, Ella.
01:02:56Hey.
01:03:09Da nos is great.
01:03:18Dali, kugato ostareem,
01:03:22и ние ще станем като майката и баща ти?
01:03:26Не знам.
01:03:33Най-ясното нещо,
01:03:35което си спомням за мама и татко,
01:03:40е, че много се обичаха.
01:03:44Много.
01:03:51Например,
01:03:54когато мама готвеше,
01:03:58татко слагаше масата.
01:04:05Занимаваше се с нас,
01:04:07защото бяхме непослушни.
01:04:10И то много.
01:04:19Обаче съм сигурна,
01:04:22че ако татко беше жив сега,
01:04:29и той, като Чичо Хюсню,
01:04:33щеше да ни съветва да се държим заедно.
01:04:56И ние ще сме като тях.
01:05:01Няма да се отделяме един от друг.
01:05:05Винаги ще сме заедно.
01:05:10Обещавам ти.
01:05:18И аз ти обещавам.
01:05:25Ролито звучиха артистите
01:05:27Василка Сугарева,
01:05:28Йордан Каилова,
01:05:29Мартин Герасков,
01:05:30Тодор Георгиев,
01:05:31Даниял Цочев.
01:05:32Праводач Диана Кая.
01:05:34Тон-режисьор Стана Нянък.
01:05:36Режисьор на Доблажа Мария Ангелова.
01:05:38Студио Медиелинк.
Comments