- 9 hours ago
Градско Момиче 1 Епизод 54
Category
📺
TVTranscript
00:00:00The End
00:00:38Opератор Беркан Юстрак
00:00:43Музика Бърш Ар Яй и Мехмет Античен
00:00:51Сценарии Байкут Бадем Филис Екинджи
00:01:03Режисер Мустафа Шепки Дуан
00:01:12С специалното участие на Зарин Сюмер
00:01:20И Алий Пин
00:01:27Градско момиче
00:01:34А, и ти ли да йде, госпожица?
00:01:37Притеснила си се, нормално е. Има ли някакви новини?
00:01:41Не, няма. И ние чакаме.
00:01:44Ще чакаме. Идва.
00:01:51Много съжалявам. Браво да лети е урки.
00:01:54Ка, много съжалявам.
00:01:56Добре съм, много добре.
00:01:57Добре си, даре ти урки.
00:01:59Стой, Бинямин. Какво правиш?
00:02:01Не го удреде. Та са хво право.
00:02:02Не, аз съм много добре. Гил, благодарите, че си дошла чак до тук.
00:02:06Много се радвам, че си дошла заради мен.
00:02:09Много ти благодаря.
00:02:11Разбира се, че ще дойде. Боже, боже.
00:02:13Все пак е бившата ти годеница, нали?
00:02:18Не се изморявайте повече. Да отидем в стаята ви и да си починете.
00:02:21Да, да, да. Всъщност, Гил, ако искаш, ела, в стаята ми.
00:02:27Елата, ще пием чай. Ще си поговорим.
00:02:31Разбира се, ще пием чай, кафе. Ти как ще пиеш чай?
00:02:34Не можем ли да пием?
00:02:36Ще пиеш, но, нали? Отзад си на решето и той веднага ще излиза.
00:02:41Ще пръска през ступките.
00:02:43Да тръгваме ли?
00:02:45Отивайте в стаята.
00:02:46Хайде би, наве. Юрак, Юрак.
00:02:48Ей, как издържа?
00:02:50Нали, на гърбата ти няма нищо.
00:02:52Какво?
00:02:54Бюнемин, защо си дошъл? Защо си тук?
00:02:56А, боже, боже. Старало е происшествие.
00:02:59Защо да не дойда?
00:03:00И бъджанакът ми е тук.
00:03:02Бъджанакът?
00:03:03Джамал, дойдох да видя бъджанакът си.
00:03:05Да разбера как е.
00:03:08Ето го идва.
00:03:10Боже мой.
00:03:12Почакайте момент.
00:03:16Почакайте, Джамал, какво става?
00:03:19Няма нищо у ниязи. Задържат ни.
00:03:21Какво?
00:03:22Как така, как така?
00:03:24Ами ние си стояхме до мангала и си приготвяхме с карата.
00:03:27Пекохме соджуци, домати.
00:03:29Аз какво съм виновен?
00:03:30Какво да направим?
00:03:31Господи, моля ви.
00:03:32Как е възможно това?
00:03:35А, възможно е, възможно е, възможно е.
00:03:37Колко хубаво, че ги задържат.
00:03:39Браво!
00:03:40Така трябва.
00:03:41Низи ти, какво говориш?
00:03:43А, това е невъзможно.
00:03:44Утре е сватмата на Джамал, моля ви.
00:03:46Това е невъзможно.
00:03:48Така е, човекът утре се жени.
00:03:50Това е невъзможно.
00:03:52Ще задържим господата до утре, докато излязат пред съда.
00:03:55Приятел, допускате голяма грешка, не дейте така.
00:03:58Защо крещиш на държавен служител?
00:04:00Бил служител.
00:04:02И аз съм служител.
00:04:03И аз съм бил държавен служител.
00:04:04Не можете да задържате, когато си поискате.
00:04:07Ако ти си иска задържи мен, ако можете да ме арестувате, вкарайте ме вътре.
00:04:12Тогава и ти си задържан.
00:04:13А, чуй го ние зи.
00:04:14Можете да го задържите, да.
00:04:16Боже, подява ли те, какво съм направил?
00:04:18Тръгвай, хайде, тръгвай.
00:04:21Боже, пуснете ме.
00:04:24Полека.
00:04:25Леко.
00:04:35Аз съм от коня, вие какво си мислите?
00:04:37Коня е близо до Анкара.
00:04:38Мислете ли, че нямам познати там?
00:04:40Не говори много.
00:04:42Влизай, хайде.
00:04:42Тук ли да вляз?
00:04:43Да, хайде, визай.
00:04:44Е, Боже!
00:04:45Хайде.
00:04:46Оляка, повнимателно.
00:05:01Отърва се.
00:05:02Как се е отървал ние зи и как?
00:05:05Ще ги задържат най-малко до утре вечер.
00:05:08Съдът може да им даде условна присъда, защото е прострелен и ранен човек.
00:05:13Най-много ще ги задържат в ареста до утре вечер.
00:05:16Няма да ги вкарат в затвора.
00:05:18Спокойен?
00:05:19Сигурен ли си?
00:05:19Дали съм сигурен ли?
00:05:21Като политик много добре познавам законите.
00:05:23Ти се радвай.
00:05:25Джамал е задържан, не може да се ожени за кеморан.
00:05:27Радвай се, сватбата им пропадна.
00:05:30Аз ще тръгвам.
00:05:31Ще отида при тях в участък.
00:05:34Добре, нязи.
00:05:35Аз имам малко работа и после ще дойда при теб.
00:05:38Каква работа имаш?
00:05:39Ще си сложа успокоително.
00:05:41Изпаднах в стрес.
00:05:43Добре, боже мой, защо викаш?
00:05:45Чакам те в участъка, хайде.
00:05:54Нищо не сме направили, а вие искате да ни задържите.
00:05:57По-полека, по-полека.
00:06:00Нищо не сме направили.
00:06:07Нищо.
00:06:08Какво?
00:06:11Какво става?
00:06:33Това е невъзможно.
00:06:35Какво правите?
00:06:36Как ще ни затворите тук?
00:06:38Ще се оплача в Министерството на вътрешните работи?
00:06:41Са буха ни обувките.
00:06:43Взеха ни коланите.
00:06:44Взеха ни...
00:06:44Всичко ни взеха.
00:06:46Как е възможно това?
00:06:48Бюнамин.
00:06:49Какво?
00:06:49Държат се с нас като с убийци.
00:06:52Бюнамин.
00:06:52Млакни най-после.
00:06:55Ти да не мислиш, че са шегуват?
00:06:58Съдържаха ни?
00:07:27Съдържаха ни?
00:07:28Не можеш да избягаш от съдбата си, Бюнамин.
00:07:30Съдба, съдба.
00:07:32Боже, Боже.
00:07:33Сега ли е време да сведеш глава пред съдбата?
00:07:35Боже мой.
00:07:37Няма да издържа.
00:07:39Тук ще се пръсна.
00:07:43Господин полицай.
00:07:46Господин полицай.
00:07:49Ти пак ли крещиш?
00:07:51Тук се получава ехо.
00:07:54Може ли да си взеба телефона?
00:07:56Какво ще правиш с телефона?
00:07:59Ами, взе да ми умръзва и ще си поиграя на игрички.
00:08:03Шегувам се.
00:08:04Шегувам се, да.
00:08:05Нали?
00:08:06Имам право да звънна на адвоката си.
00:08:09Имам това право, нали?
00:08:10Затова ви дайте телефон.
00:08:12Сутринта ще звъннеш.
00:08:13Сутринта?
00:08:15Боже.
00:08:16Ай, какъв пълячо.
00:08:18Виж го само.
00:08:19Изгоряхме тук, ей.
00:08:21Млъкни.
00:08:23Кажете, колко време ще останем тук?
00:08:26Знае ли се?
00:08:28Докато не се разбере
00:08:30кой е стрелял по доктора, ще сме тук.
00:08:34Откъде да знаем кой е стрелял?
00:08:36Ние ли сме стреляли?
00:08:38По-спокойно.
00:08:39Това ще разкажем в съда.
00:08:40Съдята едва ли ще ни задържи на сила.
00:08:43Ще ни даде задочна присъда
00:08:45и после делото ще падне най-вървятно.
00:08:47Така е, ще падне.
00:08:50Аз наистина нищо не разбирам от това.
00:08:53Какво има да не разбираш?
00:08:56Докато не ни извикат в съда, ще сме тук.
00:08:58Най-късно до утра вечер ще приключи.
00:09:01Всички бяхме заедно.
00:09:03Ясно е, че не сме ние.
00:09:05Джемал тръгна с доктора.
00:09:07Нямаше пушка в ръцете си.
00:09:09Пожакайте!
00:09:10Кемал носеше пушка.
00:09:11Той седя къде е?
00:09:13Къде е?
00:09:15Наистина?
00:09:17Къде е Кемал?
00:09:19Наистина.
00:09:20Съвсем забравихме за него.
00:09:22Майко Мила.
00:09:23Суматохата го забравихме в гората.
00:09:26Под дяволите.
00:09:28Излиза със сигурност, че Кемал е стрелял
00:09:30по зъболекаря.
00:09:34Да извикаме полицията и да й кажем, че е Кемал,
00:09:37а нас да ни пуснат.
00:09:38Хайде, хайде, хайде.
00:09:40Я го вижте, лудия.
00:09:41Веднага хвърли вината върху момчето.
00:09:43Браво!
00:09:44Не стига, че сте го оставили сам в гората,
00:09:46а го и клеветите.
00:09:48Всички ви ще смачкам.
00:09:49Ей сега.
00:09:50Само опитай.
00:09:51Добре, добре, бюнямин.
00:09:52Успокой се.
00:09:53Спокойно.
00:09:54Спрете.
00:09:55Човекът е прав.
00:09:56Така е.
00:09:56Никой няма да ни повярва.
00:09:58Ще решат, че сме ние.
00:10:00Хвърляме вината върху друг.
00:10:02Ще започнат да търсят Кемал,
00:10:03а нас ще задържат, докато не се намери Кемал.
00:10:06Затова спокойно.
00:10:07Чухте ли?
00:10:08Спокойно.
00:10:09Виж какво, Кемал.
00:10:12Страва, мисля, че си много доволен от това,
00:10:14че ни затвориха.
00:10:18Наистина, ти си много спокоен, Джемал.
00:10:21Не, не, не, не, че съм спокоен, но нищо не зависи от нас.
00:10:28Затова, така или иначе, утре вечер ще ни пуснат.
00:10:30Затова няма нужда да се изнервяме.
00:10:33Да седим спокойно и да чакаме.
00:10:35Нали, бюнямин?
00:10:36Съдък?
00:10:37Разбира се, ще чакаме.
00:10:38Трябва да сме спокойни.
00:10:40Спокойно.
00:10:40Няма нужда от нерви.
00:10:41Какво да направя?
00:10:45Направо започне, не ми става лошо.
00:11:05Бюнямин цяла нощ не се прибра.
00:11:07Какво става?
00:11:16Бюнямин?
00:11:20Кеморан, такава прическа ще ти направя.
00:11:22Ще станеш като принцес.
00:11:24Хайде, дай Боже.
00:11:26Кеморан?
00:11:27Бюнямин не се прибра тази нощ и телефонът му е изключен.
00:11:31Ти знаеш ли нещо?
00:11:32Не, къде е бил?
00:11:33Не знам, за това те попитах.
00:11:34Какво ще правим с онова в болницата?
00:11:37Какво ще стане, какво трябва да вземем резултата преди тях?
00:11:43Какъв резултат?
00:11:44Нищо особено във връзка с сватбата на Кеморан.
00:11:48Како?
00:11:48Вземи преди тях резултата?
00:11:51Или с нас е свършено?
00:11:52Защо е свършено с вас?
00:11:54Какво те засяга, месиш се във всичко?
00:11:56И ти си станала като Кеморан.
00:11:58Како?
00:11:59Моля те, иди в болницата.
00:12:01Ще отида, но как?
00:12:03И колата на татко не е тук.
00:12:06Ясно.
00:12:07Сетих се как да отида.
00:12:09Отивам в болницата.
00:12:11Не се тревожете за мен.
00:12:12На вас лека работа.
00:12:19Кеморан, какво става?
00:12:21Няма нищо, Севал.
00:12:22Да започваме.
00:12:23Няма да не стигне времето.
00:12:27Добре.
00:12:42Айде, да тръгваме.
00:12:44Спри.
00:12:48Спри, спри.
00:12:49Какво правиш?
00:12:50Не ни ли виждаш?
00:12:51Къде си се качила?
00:12:53Щеше да ни прегазиш.
00:12:54Къде си се качила?
00:13:03Хюсньо.
00:13:05Хюсньо.
00:13:06Стави вече.
00:13:07Имаме сватба.
00:13:08Нито Джемал е тук, нито Джелял.
00:13:13Сигурна ли си, Дуду?
00:13:14Сигурна съм.
00:13:15Ако го нямаше само Джемал,
00:13:16щеях да помисля, че бяга от сватбата.
00:13:19Но го няма и Джелял.
00:13:20И се притесни.
00:13:21Дуду, с нощите отидоха в планината.
00:13:24Значи там са заспали.
00:13:26Няма нищо.
00:13:27Значи с нощи всички са се напили.
00:13:31Мъжете на селото са се развалили.
00:13:33Добре, сега ще отида да ги намеря.
00:13:36Ако свършиш с приказките, отивам да ги намеря.
00:13:38Хайде, отивам приясма.
00:13:40Взема ми Хилял.
00:13:41Защо толкова рано?
00:13:42Ще се разкърсяваме.
00:13:44Чака ни много работа.
00:13:45Няма време.
00:13:45Хайде, ставай, ставай.
00:13:46Не ви кай.
00:13:48Без това главата ми тежи.
00:13:51Сякаш са ми излели...
00:13:54...кофа...
00:13:55...с бетон.
00:14:03Ще ви се пресле главата бетониран съм.
00:14:25Виж, баба, как се е унесла.
00:14:27Сега ще разберем какво мисли.
00:14:30Бабо, добро утро, миличка.
00:14:33Бабо, добро утро.
00:14:34Добро утро.
00:14:35Бабо, миличката ми.
00:14:37Хубавите ми момичета, добро утро.
00:14:40Какво пак застана пред прозореца?
00:14:42За какво мислиш?
00:14:43Гилсум цяла нощ не се прибра.
00:14:45Гледам за нея.
00:14:46С нощи се прибрахме заедно.
00:14:49Заедно, но тя веднага излезе.
00:14:51Да не направи някоя лудост.
00:14:53Нали днес Джемал се жени.
00:14:55Да не направи някоя глупост.
00:14:58Не, бабо, не мисли сега за това.
00:15:01Нали беше на моминското парти?
00:15:04Не знам да ще.
00:15:07Аз предчувствам.
00:15:09Аз съм ви, баба, и усещам нещата.
00:15:11При Гилсум има нещо странно.
00:15:13Има нещо.
00:15:14Ще ни направи някой номер.
00:15:16Какъв номер, бабо?
00:15:17Не знам да ще така го усещам.
00:15:19Държи се сякаш.
00:15:21Всичко е нормално.
00:15:23Виж какво.
00:15:24Не знам, но...
00:15:26При нея има голяма промяна.
00:15:28Иначе...
00:15:29Защо не се прибира цяла нощ?
00:15:32Къде е сега?
00:15:33Суде?
00:15:34Миличка, убади се на Гил да видим къде е.
00:15:37Ще извънна, бабо.
00:15:39Не се тревожи, бабо.
00:16:02Миличка, убади се на Гилсум има.
00:16:10Добре.
00:16:11Заедно ще отидем на сватбата.
00:16:13Чакайте ме.
00:16:14Добре, добре.
00:16:15Тогава чао.
00:16:19Заспала съм.
00:16:25Още не са отворили.
00:16:33Значи така ти каза.
00:16:35Нали говорих пред теб, бабо?
00:16:38Ммм...
00:16:39Отишла да купи златна паричка.
00:16:42Паричка от мула.
00:16:43Де е била цяла нощ?
00:16:45Ние защо не знаем?
00:16:48Ако ми беше казала, щеях да й дам паричка.
00:16:50Защо не ми я казала?
00:16:53Спокойно, бабо, не се ядосли.
00:16:55Не се тревожи.
00:16:57Ако имаше нещо друго, Гил непременно щеше да ми каже.
00:17:01Да се поставим на нейно място.
00:17:03Неистина е в трудна ситуация.
00:17:05Държи се много зрело.
00:17:07Нея притиска.
00:17:08Моля те, бабо.
00:17:10Що им казваш така, така ще направя.
00:17:12Но...
00:17:13Ако и се случи нещо, ти ще си отговорна.
00:17:16С теб ще се разправям.
00:17:18Да си знаеш.
00:17:19Добре, добре.
00:17:21Да ставам.
00:17:23Къде?
00:17:24Къде може да събера пресните яйца?
00:17:27Ще щупя едно.
00:17:29Дояде ми се.
00:17:30Да направя ли и на вас?
00:17:32Ще ви направя.
00:17:34Ще направя, ще направя.
00:17:36Хайде.
00:17:38Когато съм готова, ще ви извикам.
00:17:40Добре.
00:17:42Како?
00:17:43Пак се отнесе.
00:17:45Какво да правим от възрастта е?
00:17:48Трябва да намерим нещо вълнуващо, което да я върне към живота.
00:17:52Вълнуващо?
00:17:53За баба в селото.
00:17:55Например?
00:17:56Не знам.
00:17:57Нещо, което да я върне към живота.
00:17:58Ще го открием.
00:18:01Добре, да помислим.
00:18:03Трябва да помислим.
00:18:04Трябва.
00:18:10Трябва да помислим.
00:18:13Добър ден, добър ден, господа.
00:18:14Добър ден, Хюснио.
00:18:15Добре дошъл.
00:18:16Добре дошъл.
00:18:16Добре заварил.
00:18:19Никой ли няма?
00:18:20Никой няма.
00:18:21И съдък го няма, и чай няма.
00:18:24Както виждаш, двамата са ладин, седим.
00:18:26И джемал, и джелял ги няма.
00:18:29Да не им се е случило нещо неприятно?
00:18:31Не е да пази бог, Хюснио.
00:18:33И телефоните им са изключени.
00:18:35А вие обадихте ли се на Ниязи?
00:18:39Защо да търсим кмета?
00:18:41Той не отиде с тях.
00:18:43Той остана тук.
00:18:44Ниязи не е ли кмета на селото?
00:18:47Стане ли нещо?
00:18:48Трябва да го потърсим.
00:18:49Чакайте да му звъна.
00:18:50Хайде, звъна има.
00:19:00Чичо Хюснио звъни.
00:19:03Кажи, че чу Хюснио.
00:19:04Ниязи, къде си?
00:19:06В мула съм, в мула.
00:19:08Имах спечна работа и дойдох да я свърш.
00:19:11Знаеш ли нещо за Джемал?
00:19:13Не, нищо не знам.
00:19:15Станах рано му сутринта и дойдох тук.
00:19:18Джемал и джелял ги няма.
00:19:21Дойдох в кафенето, чакам, но и съдък го няма.
00:19:25Сигурност, още са прекалили с чашката.
00:19:27След малко ще дойдат.
00:19:29Сега имам много работа.
00:19:31Затварям.
00:19:33Ей, да спечелим малко време, Джемал.
00:19:42Спорна работа.
00:19:43Благодаря.
00:19:43Дойдох да взема един тест за бременност.
00:19:46Разбира се, как е името?
00:19:48Кеморан и аж е басмас.
00:19:50Сега ще погледа.
00:19:51Добре.
00:22:23Какво е станало?
00:22:25Стара тя, каквато стана, раниха ме с съчми.
00:22:29Сега ми правят превръзка, после ще ми спишат.
00:22:32Моля ви, излезте! Излезте веднага!
00:22:35И ами, кажи, Джамал, наистина ли е задържан?
00:22:37Нуртен!
00:23:05Нуртен!
00:23:08Добре, психиката ми е разкладена.
00:23:10Елатен, никак ли съм добре.
00:23:12Пъктаха ме в една малка килия.
00:23:13Елатен веднага, молят.
00:23:15Приятел, стига. Приключи ли?
00:23:17Нуртен, времето ми свърши!
00:23:18Елатен, спаси смъжа си, Нуртен!
00:23:20Добре, не се тревожи. Ще дойдем.
00:23:23Добре, хайде, Нуртен! Спаси мъжа си!
00:23:25Хайде, тръгвай!
00:23:26Майко, майко, майко!
00:23:30Боже мой!
00:23:34Останаха броени часове до сватбата, а вижни само.
00:23:44Как си?
00:23:48Не желая да обсъждам този въпрос.
00:23:51Хубаво, слушай, Бюнямин ми се обади.
00:23:54Вкарали се ги в участъка.
00:24:00Нихал?
00:24:05Нихал си е сменила имиджа?
00:24:07Не, тази не е Нихал, а психиатрат на Бюнямин.
00:24:10Ай, намах. Тази е по-хубава.
00:24:12Едно към едно.
00:24:14Прилича.
00:24:19Не, Риман?
00:24:20Ах, не, чакай.
00:24:22Как беше?
00:24:23Нур?
00:24:24Нур, Нуран?
00:24:25Не, не позна, но беше близо, Нуртен.
00:24:28Боже, Нуртен!
00:24:29Какво става?
00:24:31Какво има?
00:24:31Какво правиш тук?
00:24:33Не питай, не питай.
00:24:35Простреляли заболекаря с Ачмита,
00:24:37прибрали всички на топло.
00:24:39Тази нощ беше пълна с происшествия.
00:24:41Накрая взели, че прибрали Бюнямин.
00:24:43Голямо обезумие.
00:24:45Между другото, аз съм заболекар Каан Юнтар.
00:24:49Психиатър Айна Мах бързо възстановява,
00:24:51не прощави, скъпа Нур, Нуртен.
00:24:53Обясни ми, как така са ги прибрали?
00:24:55Къде са ги прибрали?
00:24:56В участъка са ги прибрали?
00:24:58Ах, не може, не бива.
00:25:01Изобщо не одобрявам това.
00:25:03Никак не е добре за Бюнямин.
00:25:05Той преминава през лечение,
00:25:07е мой пациент е.
00:25:07На мен пък ми е мъж.
00:25:09Да, как ще му се отрази това?
00:25:11Ще го съсипе?
00:25:12Вече го е съсипало.
00:25:14Обажда се и ми казва,
00:25:15че психиката му е разклатена.
00:25:17С Кан сме се заплатили на там.
00:25:19Чакайте, и аз идвам.
00:25:21Вземам си чантата и пълтото,
00:25:22и какво ще направим долу на входа,
00:25:25ще се срещнем.
00:25:27Много добре.
00:25:28Ако говориш с полицайите,
00:25:30може и да го опуснат.
00:25:31Ще го уредим, почакайте ме, идвам.
00:25:34Добре, хайде, хайде.
00:25:35Хайде, да тръгваме лека полека.
00:25:39Можеш ли?
00:25:40Да, да, да.
00:25:41Хайде.
00:25:42Хайде.
00:25:43Много ли боли?
00:25:46Реших, че от общината може да знаят нещо.
00:25:50Обадих се на ние зи, но и той няма идея.
00:25:53Джамал буквално се изпари.
00:25:57Слушай, да не би Джамал да е решил да ни изиграе.
00:26:01В последния момент.
00:26:02Защо му е да го прави, Юсуф?
00:26:05Нали, Джамал беше този, който сам се съгласи,
00:26:07след като разбра, че Кеморан е бременна?
00:26:10Пак и, нали, ти сам каза, че Кемал и младоженицът са изчезнали?
00:26:14Вярно, изчезнали са.
00:26:16Дали да не се обади на жандармерията?
00:26:18Всички изчезнаха в малкото село, никой не остана.
00:26:21Право казваш.
00:26:22Слушай, да не би да им се е случило нещо.
00:26:26С нощите и здравата му отпуснахме края.
00:26:30Наистина, за нищо не ставам вече, Юсуф.
00:26:33За нищо.
00:26:38И това е готово.
00:26:41Кеморан, много си красива.
00:26:43Благодаря ти, Севал.
00:26:45Стига, стига, ще ти се развали гримът.
00:26:47Сега ще вървя, а после ще се видим.
00:26:49Чуваш ли?
00:26:49Чакаме още много работа.
00:26:51Чао, чао.
00:26:59Аз казах ли ти нещо в уснощи?
00:27:03Как така?
00:27:05Какво?
00:27:08Нещо важно.
00:27:10Не си.
00:27:11Не си.
00:27:13Но дали аз съм ти казал нещо?
00:27:18Какво нещо?
00:27:19Нещо важно.
00:27:22Не си.
00:27:24Но върти ми се в главата, че сякаш съм ти казал нещо.
00:27:30Дали съм ти казал?
00:27:31Не, не си ми казал.
00:27:33Не си.
00:27:33Сигурен е си.
00:27:34Сигурен съм.
00:27:36Но не си ми казал.
00:27:38Обаче дали аз съм ти казал нещо.
00:27:42Затова не съм сигурен.
00:27:43Не.
00:27:44Не си ми казал.
00:27:46Не си, защото ще ах да помня, ако беш.
00:27:48Не си спомням.
00:27:49Нищо не помня.
00:27:51Вярно.
00:27:51И аз не помня.
00:27:53Нищо не си ми казал.
00:27:55Аз нищо не съм ти казвал.
00:27:59Боже, Боже.
00:28:01Отпуснахме му края.
00:28:02Да.
00:28:02Много се отпуснахме.
00:28:03Нищо не помня.
00:28:04Прав си.
00:28:07Слушай.
00:28:08Да не би и те да са му отпуснали края.
00:28:11Вземи се обади в жандармерията.
00:28:13Да ги потърсят.
00:28:14В жандармерията?
00:28:15Да.
00:28:16Обади се.
00:28:16Да видим.
00:28:17Ще се обади.
00:28:25Скъпа, какво правиш?
00:28:27Нищо.
00:28:27Приготвям се.
00:28:28Слушай, скъпа.
00:28:29Имам лоша новина.
00:28:30Задържали се, Джамал?
00:28:32Къде са го задържали?
00:28:34Полицейския участък.
00:28:35С Каан отиваме да проверим.
00:28:41Каан.
00:28:42Юнемин ми се обади и не го са прибрали.
00:28:46Каан не е ли с теб?
00:28:47Да, с мене.
00:28:48Той е шофира.
00:28:50Е, как става това?
00:28:51Казваш, че е прострелен пък шофира?
00:28:53На теб за какво ти е, Каан?
00:28:55Какво си се притеснила?
00:28:56За него мисли, за Джамал.
00:28:58За него ще се омъжваш.
00:28:59Много ти благодаря.
00:29:00Не исках да кажа това, за друго го казах.
00:29:03Слушай, Кеморан, мисли за сватбата.
00:29:06Помисли какво ще правим, защото иначе няма да стане.
00:29:10Право казваш.
00:29:11Веднага ще се обадя на татко и идваме.
00:29:13Хайде, хайде.
00:29:15Добре ли си?
00:29:17Добре съм.
00:29:18Добре.
00:29:19Само малко ме боли.
00:29:21Лелю Дуду.
00:29:23Вкара ли се Джамал в затвора?
00:29:25Какво приказваш?
00:29:26Кака се обади?
00:29:27Скаан отива там.
00:29:29Татко, къде е?
00:29:30Долу, дъщте, долу.
00:29:31Полека, полека, полека.
00:29:33Чакай.
00:29:34Чакайте.
00:29:35Хайде.
00:29:37Татко.
00:29:38Не ти, че ще паднеш.
00:29:40Чичо Хюснил.
00:29:41Вкара ли се Джамал в затвора?
00:29:43Какво?
00:29:44Какво говориш?
00:29:45Татко, отвели се Джамал в участъка в затвора.
00:29:49Направи нещо.
00:29:50Синчето ми е попаднало за трешетките.
00:29:52Чакай, чакай.
00:29:53Ще отидам да видим.
00:29:54И аз идвам с теб.
00:29:55И аз идвам.
00:29:57И тази, добра, къде ще ходиш в този вид?
00:29:59Ако ме видят така, ще разберат, че Джамал ще се жени и ще го пуснат на момента.
00:30:03Праве.
00:30:04Дъщте, ела и ти.
00:30:05Ти не се тревожи, идвай.
00:30:08Ела и Суф.
00:30:11Вие продължете с гримирането.
00:30:13Джамал ще си дойде и сватба ще има.
00:30:17Хайде, ела, да се качим, че да довършим прическата ти.
00:30:20Хайде.
00:30:21Синчето ми е в затвора, аз да мисля за прическата си ли?
00:30:24Приятелко, какво каза Кемуран?
00:30:26Ще има сватба.
00:30:28С недовършена прическа ли ще отидеш?
00:30:31Само синчето ми да излезе и с недовършена прическа ще и да не ме интересува.
00:30:36Приятелко, хайде, ела, да влезем вътре, да чакаме там.
00:30:39Само това ни липсваше с маааа.
00:30:41Няма, няма. Спокойно.
00:30:45Момичета, какък Кемуран каза, че тази сватба ще се състои.
00:30:49Щом Леля Дудун иска прическа, нека поне ние да довършим нашите.
00:30:54Так му няма да бездействаме.
00:30:57Добре, тогава. Хайде, ела, да се погрижим.
00:31:35Субтитрия
00:31:54I am going to start with this.
00:32:07And to begin with the whole life of our lives.
00:32:11For example, where the house will be?
00:32:13Yes.
00:32:15Jamal, how are we living in a way?
00:32:17Yes, it is good to be.
00:32:21I can't leave it at the end.
00:32:24But I can't leave it at the end.
00:32:27Then, let's talk about your children.
00:32:30How do you want to tell them?
00:32:34If you are a mom, it is a mom.
00:32:36If you are a mom, it is a mom.
00:32:38Why?
00:32:41Because you are my dream.
00:32:45And my dream.
00:32:46Onu.
00:32:48Great.
00:32:49Okay, so you want to?
00:32:51Hmm.
00:32:55Well, I'm in love with me.
00:33:00Hey!
00:33:10Perfect, hey.
00:33:16I want to go to rantan and if I don't really want to go to the places I can go
00:33:20to...
00:33:20Mabuzluk birşey değil Yanıklık var bir yandan Yanıklık var bir yandan
00:33:34Ey gardiyan gardiyan tabancamı ver bana
00:33:44Bir güzelin uğruna ceza verdiler bana
00:33:53Bir güzelin uğruna ceza verdiler bana
00:34:02Zaboga stiga вече, ще полудея, кълна се
00:34:06И без друго съм се обесърчил, а ти respiраш
00:34:09Продължаваш тези тъшни песни
00:34:11Непрекъснато ли трябва да пееш, Мансур?
00:34:15Типак, защо викаш?
00:34:17Боже, боже, работата ми е да пея, аз съм музикант
00:34:20Защо го прекъсваш? Като толкова знаеш, сам я изпей
00:34:24Братлея, стига вече, крутувай
00:34:27Провери колко е часът
00:34:29Ай, питаш колко е часа?
00:34:31Те събраха всичко, което имахме
00:34:33Нищо не ни оставиха
00:34:34Няма часовник
00:34:35Предпазни мерки
00:34:37Взимат ги, за да не се наранят затворниците
00:34:39Е, този пък всичко знае
00:34:42Господин полице, имаме един въпрос, може ли?
00:34:45Питай
00:34:45Колко е часът?
00:34:47Минава десет
00:34:48Ще изпустим церемонит
00:34:50Джемал Алкан
00:34:52Аз съм
00:34:54Имаш посетител
00:34:56Той ще излезе, аз не мога
00:34:58Двоени стандарти ли имате тук, а? Не разбирам
00:35:01Ти нали преди малко излиза?
00:35:03Спокойно, Бюнемин
00:35:04Ще отида да видя за какво става дума
00:35:06Батко е прав, Бюнемин
00:35:08Стига си в Дигал Врява
00:35:10Всички сме на едно дередже, нали?
00:35:12Да
00:35:12Ясно е, че е станала грешка
00:35:14Ще я поправят
00:35:15Стой си на мястото
00:35:17Стига сте повтарили, че е станала грешка
00:35:19Не разбирате ли?
00:35:20Човека ще изтърве сватбата
00:35:22Ще я изтърве
00:35:23А ти защо повтариш едно и също?
00:35:25Вземи да млъкнеш
00:35:26Защо продължаваш да приказваш?
00:35:39Как си?
00:35:40Добре съм
00:35:41Взели резултатите?
00:35:43Да
00:35:43Какви са?
00:35:45Отрицателни, разбира се
00:35:48Голям товар ми падна от плещите
00:35:51Тогава и аз да ви кажа една радостна новина
00:35:54Процесът ще се води в три след обед
00:35:56Това означава, че със сигурност се отрава от венчавката с кеморам, братле
00:36:02Добре тогава
00:36:03Нези
00:36:04Поверяваме ти това
00:36:05Ако се чуе, че е пригил, няма да я оставят на спокойствие
00:36:09Добре
00:36:10Какво ще правим сега?
00:36:13Сега вие...
00:36:14Вие вървете
00:36:15Аз ще се явя в съда
00:36:17После ще си дойда
00:36:18Добре
00:36:19Добре
00:36:20Между другото, проучих въпрос
00:36:21Със сигурност ще ви пуснат, братле
00:36:24Ясно ли?
00:36:25А това пък значи, че със сигурност ще се спасиш от сватбата с кеморам
00:36:30Добре
00:36:31Гюл, хайде върви и да не ни виждат заедно
00:36:33Добре
00:36:34После ще разберат, че не сме се разделяли и няма да ни оставят на мира
00:36:40Добре
00:36:40Нези
00:36:42Да пазиш, Гюл
00:36:43А, и таз, добра братле, какво говориш?
00:36:45Къде се е чула до сега някой политик да се провели с това, което му е поверено?
00:36:49Молете?
00:36:54До скоро!
00:36:55До скоро!
00:37:12Колко е спокоен само! Кой дуде?
00:37:16Нези беше дошел от метът
00:37:18Брати поздрави на всички ви!
00:37:20Поздрави на него!
00:37:23Освен това, след обед в три ще има процес
00:37:28В три не!
00:37:30Изпуснахме венчавката!
00:37:33Венчавката, венчавка, достатъчно! Ти ни ще се жениш!
00:37:36Кеморан не се вайка колкото теб!
00:37:39Пък и Нези е проучил нещата
00:37:42Със сигурност ще ли да ни пуснат след процеса
00:37:45Слава на Бога!
00:37:46Със сигурност!
00:37:48Дай бош!
00:37:51Какъв е черноглед?
00:37:53Дано, дано да излезем!
00:37:54Дай бош!
00:37:56Дай бош!
00:38:04Дай бош!
00:38:08Дай бош!
00:38:21Дай бош!
00:38:24Дай бош!
00:38:30How did you find out?
00:38:32Really?
00:38:35Who is this woman?
00:38:36She is the daughter of my mother?
00:38:39No, she is a psychiatrist in our hospital,
00:38:43Mrs. Aina Mah, Mr. Yusuf, Mr. Hüsnjö.
00:38:46It is nice to me.
00:38:47It is really nice to me.
00:38:50It is really nice to me.
00:38:52How did you get out of here?
00:38:55How did you get out of here?
00:38:56I don't know.
00:38:57Let's go!
00:38:59Let's go!
00:38:59Let's go!
00:39:02You are very beautiful.
00:39:05Be sure that your efforts are not going to get out of here.
00:39:09Let's go!
00:39:10Let's go!
00:39:11Let's go!
00:39:13Let's go!
00:39:15You go!
00:39:16Let's go!
00:39:19let's go!
00:39:20Let's go!
00:39:21Preg.
00:39:22Let's go!
00:39:22Let's go!
00:39:23Let's go!
00:39:26Let's go!
00:39:27Let's go!
00:39:27Here's a gentleman,
00:39:27who was a GP for the time of the day!
00:39:29You have to come!
00:39:31Let's go!
00:39:31Let's go!
00:39:32Let's go!
00:39:48Mr. Commissar, I'm a patient.
00:39:51We've been here for the next step.
00:39:55It's been a bit of a misunderstanding.
00:39:57We've been here for a long time.
00:39:59I don't have to give up.
00:40:01So, what does it mean?
00:40:03I don't have to give up.
00:40:05I don't have to give up.
00:40:15I don't have to give up.
00:40:17I can't give up.
00:40:19I don't have to give up.
00:40:20I have to bring up
00:40:21out of a rickshaw.
00:40:23I don't have to get up.
00:40:25I don't have to get up in the hospital.
00:40:27If you don't have to die, I could have to die on a place of destruction.
00:40:32They are a huge mistake.
00:40:34They are all over.
00:40:35They are all over.
00:40:37After three hours, one of them will be married.
00:40:41Look at it.
00:40:44This is the case.
00:40:45So, is it going to be a mess?
00:40:48Yes, Mr. Comisar.
00:40:50Look at it.
00:40:52If you are the king...
00:40:55If you are the king of the house,
00:40:56you will be responsible for this.
00:41:00If you are the king of the house.
00:41:02If you are the king of the house.
00:41:06If you are the king of the house,
00:41:09you will be able to get your friends.
00:41:10I can do it to bless you.
00:41:14And to be sure,
00:41:15to fulfill the role of the friends,
00:41:18and my friends, to be happy with us.
00:41:20Please, please, please, please.
00:41:26I don't give up for anyone.
00:41:40What is that?
00:41:42I just wanted to go to the house.
00:41:43I was just like Lucky Luke.
00:41:46Every moment here I'm going to get out of the house.
00:41:50And I'm going to get out of the house.
00:41:52Oh, my God!
00:42:01What's going on? Who is coming to the house?
00:42:03Nobody, everyone.
00:42:04akinна въъв.
00:42:08Господин полицай
00:42:08как така?
00:42:09Да не е станала някаква грешка,
00:42:11сог своелири сег ,
00:42:25ставай ставай Бажанак!
00:42:28ще стигнем туда molta менее.
00:42:30No, stop.
00:42:33You're not going to do that.
00:42:35You're not going to do that.
00:42:36You're not going to do that.
00:42:40Your process is different.
00:42:42I'm not going to stay here.
00:42:44I'm not going to stay here.
00:42:46God bless you.
00:42:47How do you say that?
00:42:48I'm not going to do that.
00:42:49God bless you.
00:42:51God bless you.
00:42:53You're right.
00:42:55God bless you.
00:42:56I'm going to help you.
00:42:58You're not going to do that.
00:43:01You're not going to do it.
00:43:04You're not going to do that.
00:43:06Did you go?
00:43:07Jamal?
00:43:09Jamal?
00:43:12Jamal?
00:43:13Come here?
00:43:14Come here?
00:43:14Come here?
00:43:15Come here?
00:43:16Bajarak! Bajarak! Bajarak! Bajarak!
00:43:22How are you staying with yourself? Bajarak!
00:43:28What is this for? I don't want to be anything.
00:43:34What did you do?
00:43:39Dental medicine in Marmara. A you?
00:43:42Harvard.
00:43:43Wow.
00:43:45In panic, I forgot to take results.
00:43:48What do you do now? How do you do it?
00:43:51Just forget it.
00:43:54It's done with us.
00:43:56I don't know.
00:43:58I don't know.
00:43:59I don't know.
00:44:00I don't know.
00:44:02I don't know.
00:44:03How do you take it?
00:44:06Why do you take it here, if I take it?
00:44:09I don't know.
00:44:38I don't know.
00:44:49I don't know.
00:44:53I don't know.
00:44:54I don't know.
00:44:57I don't know.
00:45:04I don't know.
00:45:07I don't know.
00:45:14I don't know.
00:45:20I don't know.
00:45:23I don't know.
00:45:31I don't know.
00:45:32I don't know.
00:45:34I don't know.
00:45:36I don't know.
00:45:38I don't know.
00:45:42I don't know.
00:46:12I don't know.
00:46:12I don't know, I don't know.
00:46:13I don't know.
00:46:15And besides care.
00:46:19I don't know.
00:46:21You know what I have done in my life?
00:46:26You know?
00:46:27You know?
00:46:28You know?
00:46:30I'm sorry.
00:46:32I'm sorry.
00:46:33I'm sorry.
00:46:35I'm sorry.
00:46:36I'm sorry.
00:46:37I'm sorry.
00:46:40I'm sorry.
00:46:43I'm sorry.
00:46:57I'm sorry.
00:46:58I'm sorry.
00:46:59I'm sorry.
00:47:00I'm sorry.
00:47:02I'm sorry.
00:47:02I'm sorry.
00:47:05Is this a problem?
00:47:06I'm sorry.
00:47:08I'm sorry.
00:47:09I'll come back to school.
00:47:11I can't take this time.
00:47:12I'm sorry.
00:47:14I'm sorry.
00:47:22I'm sorry.
00:47:23I'm sorry.
00:47:24Yes, I'm sorry.
00:47:25Oh, my God!
00:47:27I'm sorry!
00:47:30Thank you!
00:47:31Thank you!
00:47:41Sлушай,
00:47:43трябва да вземем резултатите.
00:47:45Как ще стане?
00:47:47Как ще го направим пред цялата зуматоха?
00:47:50Почакай, ще измисля нещо.
00:47:56Бюнямин!
00:47:57Нуртен!
00:47:58Спасен съм, спасен съм!
00:48:02Бог ме спаси!
00:48:04Как се чувстваш, Бюнямин?
00:48:06В началото бях много зле,
00:48:08но сега съм добре, добре съм.
00:48:09Чудесно!
00:48:11Никакво време не ни остана, качвайте се по колите, хайде!
00:48:13Ако искаш е лас нас, с колата...
00:48:15Татко, ние с Кан ще се отбием до болницата, чуваш ли?
00:48:19Не се бъбете!
00:48:20Добре, добре!
00:48:21Слушай, Бюнямин, тракторът остана в болницата.
00:48:23Върви да го вземеш и се прибирай!
00:48:25Добре!
00:48:26Бюнямин, ти къде?
00:48:27Идвам с теб!
00:48:28Ще измачкаме роклята на кеморан, върви с тях!
00:48:31Хубаво, Нуртен, хубаво!
00:48:33Качвай се!
00:48:35Хайде, качвай се!
00:48:36Не мога да се кача там!
00:48:38Стигай, Вие!
00:48:39Хайде, хайде, господин Кан, бърза ме!
00:48:41Ще закараме докторката до болницата!
00:48:43Така ли?
00:48:44Да, пациентите ме чакат!
00:48:46Е, да не ги караме да чакат, добре?
00:48:48Хайде, господин Кан, хайде чака ни венчавка, нали знаеш?
00:48:52Чакай малко, пале колата!
00:48:53Ще дойде с такси!
00:48:54Хайде, идвай за Бога!
00:48:56Момче, полека, де! Щях да се ударя!
00:48:59Качвай се!
00:48:59Полека, полека!
00:49:01Прокля...
00:49:03Проклятие!
00:49:03Ей!
00:49:05Боже!
00:49:15Дуду, моят син и моят дзет са там!
00:49:18И на мен ми е мъчно, но не се съсипвам като теб!
00:49:24Айтен!
00:49:25Айтен, момиче!
00:49:27Какво има?
00:49:28Вдигни телефона!
00:49:29Ще вдигна!
00:49:31Пак и няма да стоя там до края на живота си, не е ли така?
00:49:37Имаш право, имаш право, обаче сърцето ми не ще и да чуе!
00:49:41Майко!
00:49:42Майко!
00:49:43Майко!
00:49:44Майко!
00:49:44Майко!
00:49:45Какво става?
00:49:45Слава Богу!
00:49:47Освободили са всички!
00:49:48Татко се обади и прибрали са се у дома!
00:49:51Аз нали ти казах!
00:49:52Ето че са ги поснали!
00:49:53Виждаш ли?
00:49:55Слава Богу!
00:49:56Празникът стана двоен!
00:49:59Слава Богу!
00:50:01Ще ли достигнат на време за венчавката?
00:50:05Севал!
00:50:07Севал!
00:50:07Севал, момиче!
00:50:08Кажи како!
00:50:10Момиче, косата ми е направена наполовина, хайде, довърши я!
00:50:14И моята остана наполовина в такива ситуации, две половини не правят едно цяло!
00:50:18Малчи, момиче!
00:50:20Аз съм майката на младоженеца, първо моята!
00:50:22Аз пък съм зълвата!
00:50:23Още приказва!
00:50:25Сева лела, хубавицата ми да не остава недовършена!
00:50:28Хубав бъкши ще ти дам!
00:50:31Хайде, тогава хайде!
00:50:33Тръгвай!
00:50:37С мама шега не бива!
00:50:39Страшна свекърва ще стане!
00:50:41Бог да е на помощ на какък кемуран!
00:50:43Момиче, не мрънкай!
00:50:45Ти си от страната на жениха!
00:50:46Аз съм обективна!
00:50:48Видя ли, направда казвам си!
00:50:50Погледни ме само!
00:50:51Заприличах на някоя маргинална!
00:50:54Какво значи маргинална?
00:50:55Такава като мен!
00:50:58Сядай тук, сядай!
00:51:00Дай!
00:51:00Дай това!
00:51:02Здравейте!
00:51:04Здравейте!
00:51:05Къде се загубиха тези хора?
00:51:08Времето настъпи, че и отминава!
00:51:11Кмете, май ще се окажеш прав!
00:51:14Както е тръгнало, тази венчавка така и няма да се състои!
00:51:18Човекът каза!
00:51:20Тина Голичо!
00:51:21Всички са в затвора!
00:51:22Къде ще се състои тази венчавка?
00:51:24В затвора ли?
00:51:26Възможно е!
00:51:27Ще се венчаят в затвора!
00:51:30Боже, Боже и таз добра!
00:51:32Откъде ви хрумват такива небиваници?
00:51:34Не разбирам!
00:51:35Сякаш, тази венчавка непременно трябва да се състои!
00:51:37Какво толкова се сърдиш?
00:51:39Какво те засяга?
00:51:40Кмете, ти не искаш ли да се оженят?
00:51:44Не!
00:51:45Откъде ви хрумна?
00:51:47Все ми едно!
00:51:49Добре тогава!
00:51:50Чакайте, Хишню звъни!
00:51:53Вдигни да видим!
00:51:54Ало, Хишню!
00:51:56Ало, кмете!
00:51:57Не изкарахме, джемал и останалите!
00:51:59Уредихме въпроса!
00:52:01Какво говориш?
00:52:02Наистина!
00:52:03Слушай, до венчавката не остана много време!
00:52:06Уреди някакъв оркестър, че като пристигнем да започне празнество!
00:52:09Ясно?
00:52:10Бог да ми е на помощ!
00:52:11Да ни е на помощ?
00:52:14Да!
00:52:14Но защо го казваш?
00:52:17Не!
00:52:18Не заради това!
00:52:19От вълнение!
00:52:20Изплъзда ми се от устата изведнъж!
00:52:23Добре да ще го уредя, не се тревожи!
00:52:29Кмете!
00:52:30Защо ставаш?
00:52:31Накъде тръгна?
00:52:33Джемал и останалите са излезли и сватбата ще се състои!
00:52:38Трябва да уреди оркестър!
00:52:39Момчета!
00:52:40Джемал е излязъл от затвора!
00:52:41Ще вдигаме сватба!
00:52:43Хайде!
00:52:43Честито!
00:52:48Господин Ослан, като гледам много се зарадва!
00:52:51Ако искаш, уреди им и да ги каросат!
00:52:55Какво?
00:52:57Боже, боже!
00:52:58Радвам се, приятел!
00:52:59Момчета, на кмета му става нещо!
00:53:02Съвсем се е побъркал!
00:53:03Боже!
00:53:06Привет, момичета!
00:53:07Привет!
00:53:08Как сте?
00:53:09Добре!
00:53:10Какво правиш?
00:53:11Какво?
00:53:11Как си?
00:53:12Скъпа!
00:53:13Добре дошла, а?
00:53:15Бабо, как си?
00:53:16Добре, заварила!
00:53:18Ой, още молдук!
00:53:19Ай!
00:53:21Ай!
00:53:46Заколко купи златната монета?
00:53:49Защото си помислих, че вместо това ще дам пари на Джемал и Кемуран!
00:53:53Какво толкова?
00:53:55Какво толкова?
00:53:55Кроиш нещо, нали?
00:53:57Кроиш нещо, нали?
00:53:57Я кажи да чуем, какво кроиш?
00:54:00Бабо, нищо не кроя!
00:54:02Знаете, че Джемал вече не съществува за мен.
00:54:06Пак и при това положение най-правилно е да се ожени за Кемуран.
00:54:10Да, и аз мисля, че така най-правилно.
00:54:13Това вече не е детска игра.
00:54:15Не, не е да ще.
00:54:19Гилсом е забъркала нещо.
00:54:21А пък аз да не се казвам султан, ако не разбера какво е.
00:54:24Бабо, само се чудиш за какво да се хванеш.
00:54:26Не се ядосвай.
00:54:27Остави, спокойно.
00:54:30Точно така, бабо.
00:54:31Не се ядосвай.
00:54:32Да.
00:54:33Кълна ти се, нищо не кроя.
00:54:35Не се разстройвай.
00:54:36Моля те.
00:54:47Полека, полека внимателно.
00:54:52Пристигнахме.
00:54:54Благодаря ви.
00:54:55Всъщност, ние ви благодарим.
00:54:57Ако не бяхте вие, бинамин беше загубен.
00:55:00Моля ви, няма за какво, докторе.
00:55:04Ще се видим.
00:55:06Ще се видим, разбира се. Ще се видим, докторе.
00:55:09Господин Каан, имаме работа за пет минутки.
00:55:13Не спряхте да ми повтаряте, че бързаме.
00:55:16Заради вас наруших всички възможни правила за движение.
00:55:18А сега ми казвате какво, за къде бързахте, какво става, какво има.
00:55:23Такова бърза ме, защото ми се ходи до туалетната.
00:55:30Вие, мъжете, не знаете колко е сложно да се отиде до туалетната в такава рокля, нали и кеморан?
00:55:36Трябва да й помогна, хайде.
00:55:38Така е, дамите имат право.
00:55:41Добре, добре, побързите обаче, бързо, бързо.
00:55:44Добре, госпожо Айна Мах, много ви благодарим, разкарахме ви.
00:55:47Моля ви, няма за какво.
00:55:50Скъпа, ако нямах пациенти, повярвай ми с удоволствие, бих присъствала на сватбата ти, но...
00:55:57Какво да се прави следващия път?
00:55:59Какво?
00:56:01Следващия път?
00:56:02И без това ми е втори опит. Колко пъти?
00:56:06Такъв е изразът, грешка на езика.
00:56:10Изглеждаш ми напрегната.
00:56:11Не забравяй да настъпиш младоженеца по време на венчавката, чуваш ли?
00:56:16Хайде, успех!
00:56:17Да ми, хайде, иначе няма да стигнеш до втори опит.
00:56:20Бързо, бързо, хайде!
00:56:22Отиваме!
00:56:23Кеморан, ела!
00:56:25Тичай, тичай!
00:56:26Под дяволите!
00:56:44Кеморан!
00:56:45Кажете!
00:56:46Идвам за резултатите от теста.
00:56:47Как се казвате?
00:56:48Кеморан и ашабасмас.
00:56:50Очакайте минутка.
00:56:52Ох, как още умра от вълнение!
00:56:55Този път ни се допишка, неистина!
00:56:58Не може, стискай!
00:57:01Резултатите ви са били взети по-рано днес.
00:57:05Момиче, изгоряхме! Изгоряхме и това си е!
00:57:08Наистина!
00:57:09Но може да са се объркали и да е станала грешка?
00:57:12Не, не, със сигурност! Геоги е взела със сигурност!
00:57:15Боже, не! Може наистина да са се объркали, кой знае!
00:57:19Трябва да сме сигурни!
00:57:21А, как ще разберем?
00:57:26О, какво правите тук?
00:57:29Какво ви е? Случило ли се нещо?
00:57:32Имаме една тайна.
00:57:34Тестът за бременост на Кеморан, някой го е взел.
00:57:38Кой би го взел?
00:57:40За какво ме е на някой тестът ти?
00:57:42И таз добра, Кеморан си има съперничка, тя иска Джамал за себе си, със сигурност е взела резултатите.
00:57:48Срамота!
00:57:50Ужасна жена!
00:57:52Елате с мен!
00:57:54Елате, веднага ще проверим?
00:57:56Да проверим!
00:57:57Каква безрамница?
00:57:59Със сигурност Гюл ги е взела, какво иначе ще търси в болницата рано?
00:58:03Елате!
00:58:04Скъпи и лека работа!
00:58:07Слушай сега!
00:58:08Нужни са ни записите от камерите пред лабораторията.
00:58:12Възможно ли е да ги прегледаме?
00:58:16Разбира се, докторе!
00:58:20Заповядайте сутринта при отварянето.
00:58:22Сега да превъртим, а щом кажете да спрем, ще спрем и ще погледнем подробностите.
00:58:31Майко, гледай, гледай!
00:58:57Как ни дойде до главата? Стана тя каквато стана!
00:59:03Какво ще правим?
00:59:08Добър ден! Добър ден!
00:59:10Добър ден!
00:59:11Добре дошли!
00:59:12Добре заварил!
00:59:13Добре заварил!
00:59:14Виждам, че сте готови тогава да отида за колата, че да ви закарам на венчавката, а?
00:59:21Наистина ли?
00:59:22Наистина!
00:59:23След като годинекът ти е тук, защо да те кара някой друг?
00:59:27Браво на теб!
00:59:28Браво, браво, браво!
00:59:32Нязи, ти ли ще ми закараш на венчавката?
00:59:34Аз ще ви закарам! В един час, да не забравите за венчавката!
00:59:39Нязи, какво говориш?
00:59:41Казвам, че ще ви закарам на венчавката! Венчавката на Джемал!
00:59:45Аз ще ви закарам!
00:59:48Не иска да ни остави сами, дядо Нязи! Какво толкова?
00:59:52Какво толкова?
00:59:56Нязи, добре ли си?
00:59:57Добре съм, добре съм! Не съм бил по-добре!
01:00:00My friend, who is my friend?
01:00:02If I'm not sure, who?
01:00:04Who is that?
01:00:05Jamal will be a friend for Kimuran?
01:00:06I'm going to go to the hospital.
01:00:09First, we will take the bowl.
01:00:12Let's take the svatmata, Gil.
01:00:14Good, good.
01:00:15I'm going to go to Kimuran.
01:00:18I'm going to see you before the svatmata.
01:00:20So, you will take the baby and see you there.
01:00:23Good, good.
01:00:24I'll take the baby.
01:00:25Gil, I'll take the baby.
01:00:28Okay, let me know.
01:00:30Let's go.
01:00:30Okay, Gilson, why didn't you go to Kimuran?
01:00:36Bye, I'm going to see you later.
01:00:38Baby, I've got to talk to you later.
01:00:40I wondered whether I have any kind of mis Around Me.
01:00:45Let's see you later.
01:00:48See you later.
01:00:49I'll see you later.
01:00:50I'll see you later.
01:00:51We'll see you later.
01:00:52Oh, Lord.
01:00:56Oh, Lord.
01:00:58Oh, Lord.
01:00:59Oh, Lord.
01:01:00Oh, Lord.
01:01:01Oh, what's happening?
01:01:02I am a big deal.
01:01:06I have no idea how to get out of it.
01:01:09Oh, wait.
01:01:10I have to get out of it.
01:01:11Oh, no.
01:01:12Oh, what's happening?
01:01:16Oh, yes.
01:01:22Yes, exactly.
01:01:23Yes.
01:01:26How?
01:01:27We have results.
01:01:29What should we do?
01:01:30We have results.
01:01:33That's what we do.
01:01:35How do we do?
01:01:37Yes.
01:01:38Yes.
01:01:39Yes.
01:01:39Yes.
01:01:39We have to get out of bed.
01:01:41Yes.
01:01:41Oh, no.
01:01:42We can see your results.
01:01:44Yes.
01:01:45Oh, no.
01:01:46No, no, no.
01:01:52And I am a mother.
01:01:53You can see your results.
01:01:55Yes.
01:01:57May I get out of bed.
01:01:58Yes.
01:01:58I am a friend.
01:01:59And I thought that a lot.
01:02:02No.
01:02:03I was a little bit nervous.
01:02:04I was a little bit nervous.
01:02:07I was a little bit nervous.
01:02:09Can we talk before you get me to get rid of it?
01:02:13Okay, I'm going to go to the store.
01:02:15I'll talk to you.
01:02:17The store?
01:02:18There's a big deal.
01:02:20I can't talk to you.
01:02:22No problem, I'm going to talk to you.
01:02:26I'm going to go to the store.
01:02:27It's really a big deal.
01:02:29I said it's a big deal.
01:02:31You can't go to another store.
01:02:33I'll wait to eat you.
01:02:33I'll wait at the store.
01:02:38I'm going to go to the store.
01:02:51Let's go!
01:04:01Spорна работа.
01:04:05Spорна работа.
01:04:07Благодаря.
01:04:09Ти ли ги правиш?
01:04:11Да, а майка ми помага.
01:04:15Не ти ли е тежко с тази бременност?
01:04:18Май, раждането наближава?
01:04:21Тежко е, но какво да правя?
01:04:23Като се роди бебето да му взема нещичко.
01:04:26Добре си решила.
01:04:28Хубаво, спорна работа.
01:04:30Благодаря.
01:04:31Благодаря.
01:04:41Жалко.
01:04:42Много ли боли?
01:04:43Не, не, малко, малко.
01:04:45Като се допира е болезна, но...
01:04:47Боже.
01:04:48Все пак е рана.
01:04:49Да ги оставя тук?
01:04:50Става, става.
01:04:51Слушай, чакаме те на венчавката.
01:04:53Разбира се, без теб не може.
01:04:55На теб дължи много.
01:04:56Да.
01:04:57Хайде.
01:04:58Добре, добре.
01:04:59Разбира се, само да се приготвя.
01:05:01Хайде.
01:05:02Хайде.
01:05:08Како, помагай.
01:05:09Стой.
01:05:10Дръж се.
01:05:13Боже, как боли.
01:05:19Лека, полека, отивам към пазара.
01:05:21Върви полека.
01:05:22Слушай, аз ще се приготвя.
01:05:24Како, зали свай нашите, молято.
01:05:26Ще ги зели, свам добре.
01:05:27Ти само вземи резултатите.
01:05:29Хайде, бързо.
01:05:31Внимавай, момиче, да не съсипеш роклета.
01:05:41Гюл, къде си?
01:05:43Гюл?
01:05:45Гюл?
01:05:46Гюл?
01:05:47Край с мен.
01:05:47Свършено с мен.
01:05:48До тук бях.
01:05:49Чакай.
01:05:51Какво да направя за теб, Кеморан?
01:05:53Имаш ли нос на кърпичка?
01:05:56Кърпичка ли?
01:05:57Кеморан, за това ли дойде до тук в този вид, за да ми искаш нос на кърпичка?
01:06:02Скъпа, тек на минусът.
01:06:05Боже, боже.
01:06:10Чакай.
01:06:11Какво правиш, Кеморан?
01:06:13Търси я нос на кърпичка.
01:06:14Кеморан, ще ми пуснеш ли чантата?
01:06:16Не, като намеря каквото търси, ще ти я дам.
01:06:19Кеморан, Кеморан, много добре знам какво търсиш.
01:06:22Само, че то не е тук.
01:06:24Търсиш резултатите, нали?
01:06:26Няма ли ги там?
01:06:27Много добре знам какво си направила.
01:06:30Кеморан, Фатма ми каза всичко.
01:06:34Боже, Фатма.
01:06:36Сериозно ли?
01:06:36Да.
01:06:38А пък аз ще разкажа на всички за тази лъжа.
01:06:41Не, моля те не дай.
01:06:42Ще го направя.
01:06:43Ще го направя.
01:06:44Дори ще се договоря с нязи и ще го оповестия пред цялото село.
01:06:48Гюл, момиче, ще ме съсипеш.
01:06:51Кеморан, да беше мислила за това преди да скроиш този номер.
01:06:55Буквално се подигра с чувствата на хората.
01:06:57Не, Гюл, не беше така.
01:06:59Наистина не беше така.
01:07:00Как така не е било?
01:07:02Всички мислят, че си бременна.
01:07:04Подигра се с чувстволюбието на Джамал,
01:07:06но всичките ти номера ще излязат наяве.
01:07:09Гюл, наистина ще ме съсипеш.
01:07:11Дори така да стане, вече не ме интересуваш.
01:07:15Ако татко научи за тази лъжа, ще ме убия.
01:07:18Ще ме изпрати булка в кония.
01:07:21Как ще живея далеч от майка си и сестрите си?
01:07:25Мислиш ли, че ще мога пак да видя това село?
01:07:28Ще почерни живота ми, без да ти мигна окото ли?
01:07:32Какво да направя?
01:07:34Знаеш ли какво?
01:07:36Не разкривай резултатите.
01:07:39Наистина съм в трудно положение.
01:07:42Не би ли помогнала на човек, който е в безисходица?
01:07:45Не е ли жалко за мен?
01:07:49Тя никога ли не си грешала?
01:07:51Какво ще стане като почерни живота ми?
01:07:53Какво ще спечелиш?
01:07:55Моля те.
01:07:59Ще ти помогна за последен път.
01:08:30Ролите звучиха артистите
01:08:31Студио Медия Линк.
01:08:35Студио Медия Линк.
Comments