- 9 hours ago
Момичето с Червения Шал 1 Епизод 66
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30Какво е това?
00:36Снимки?
00:38Браво!
00:43Никой не може да се скрие от нас.
00:46Заложили сте капан на момичето?
00:48Нямахме избор.
00:49С тази жена можем да се борим само с нейните средства.
00:54Добре, и какво искате от мен?
01:01Добре, свържи се с адвоката и, нека оттегли жалбата срещу Леля Фатма.
01:06Както и да се откаже от претенциите си към Тахир.
01:09Ако ли не, много ще загази.
01:11Кажи им да знаят.
01:13Момчета не работя така.
01:18Защо? Какво стана?
01:23Ако клиентът ми иска да ми каже нещо, да дойде в кантората.
01:27Градът е малък.
01:29Аз съм професионалист.
01:31Предайте поздрави на Иляс.
01:32Той замина за известно време.
01:34За това поиска.
01:36Ние да говорим с теб.
01:40Помоли да ти предадем тези пари.
01:42Защо се е доста толкова, аз не разбрах.
01:46Добре, дай.
01:52Иляс къде отиде?
01:53Не знам, но не мисля, че има връзка с нашия проблем.
02:09Какво става?
02:11И тази взе да прави фасони.
02:14За толкова години харесах едно момиче.
02:17Защо не ми върви с жените?
02:23Да ще отворете прозореца или вратата.
02:27Задушавам се.
02:29Какво говориш?
02:31Навън е много студено.
02:32Цял ден не можем да стоплим къщата.
02:35Не е лесно, Чедо.
02:37Прекарай една нощ в онази тясна стаечка и ще разбереш.
02:42Ние чухме друго, мамо.
02:44Посрещнали са те много добре.
02:46Оказали са ти специално внимание, осигури ли са ти пълен комфорт?
02:50Не е лесно да ще, когато вратата за теб се затвори.
02:54Разбираш какво означава свободата.
02:57И не ми се подигравайте.
02:59Само аз знам какво преживях.
03:00Много си бойна, мамо.
03:02Даже и в ареста попадна.
03:05Не я слушай какво приказва.
03:08Скъса се да плача от страх, когато те задържаха.
03:10Така ли?
03:15Добро утро.
03:16Добро утро.
03:16Как си, майко, Фатма?
03:18Всичко на рекви?
03:20Поуспокои ли се малко?
03:21И как да се успокои, Асинко?
03:24Не можах да си изкарам ядъна онази...
03:27Като се сетя и пообеснявам.
03:30Майко, Фатма, остави, не си заслужава.
03:32Може ли една къща да е по-важна от теб?
03:35Ти кога ще помнаеш, Тахир?
03:36А, Асинко, такива алчни жени като нея нямат на сита.
03:41Колкото повече имат, толкова повече искат.
03:44Ако на времето на я беше защитавал, нямаше да ти се къчи на главата.
03:48Уличница, мръсна!
03:49Да не съм те намерила на улицата!
03:51Няма да те оставя на тази кучка!
03:53Мамо, а така по-добре ли стана?
03:56Дадохме и толкова козове в ръцете.
03:57Сега ще ни струва много по-скъпо.
04:00Ще дойде онази вещица, адвокатката, кой знае какво ще поиска този път.
04:05Поменахме вещица и...
04:06Е, само тази липсваше.
04:11Добре дошла, Филис. Станало ли е нещо?
04:14Добре е заварила. Търся е ляз в къщи ли е?
04:17Не, той излезе сутринта.
04:19За какво ти?
04:23Изпратил е тези снимки по момчетата.
04:27Побави ли са?
04:27Трябва да се свържа с него много успешно.
04:31Тези работи не стават така.
04:42Кои са тези?
04:55Дъщете, какво гледате? Дайте да ви дяде.
04:58Оф, оф, оф, оф, оф.
05:07Ах, майчице!
05:12Тахир, ти знаеш ли за тези снимки?
05:17Погледни.
05:33Как да се свържа с Иляс?
05:35Филис, ако телефонът му е изключен, това означава, че не иска да говори с никого.
05:41Така ли?
05:42Да.
05:43Виж сега да ще.
05:45Иляс е мой син.
05:47Обичам го.
05:48Но на него не може да се разчита.
05:52Много сърца е разбил, казвам ти.
05:55Защото гледам напоследък се навърташ около него.
05:59За твое добро, мила.
06:01Ще бъде жалко за теб.
06:05Моля.
06:08Нищо подобно.
06:09Зед ми е открил следите на Асие.
06:13Това исках да кажа на Иляс.
06:15Да не преследва повече момичето и...
06:18Да не си прави иллюзии.
06:19Исках да го предупредя.
06:21Но вие за какво си мислите?
06:24Ааа, така ли?
06:26Джемшит намери ли Асие?
06:27Почакай.
06:33Довиждане.
06:36Остави е да си върви.
06:39Да излезем ли навън за малко?
06:49Боже, дай разум на това момче.
06:59Както и да е...
07:00Много закъснях, ще взема Зафер.
07:03После отиваме на рождението на Гюл.
07:05Много те моля.
07:07Предупреди си Бел да не казва на Зафер, че са открилия си.
07:09Разбрали?
07:10Това ще стане бъркотия.
07:12Или аз ще научи всичко, когато се прибере.
07:16Чули?
07:16Добре да ще.
07:19Целуни внучката ми от мен.
07:21Ако можех, и аз ще дойда с вас.
07:24Ще взема тук за няколко дни.
07:26Тогава ще и се поръдваш.
07:27Добре.
07:28А, чакай, чакай.
07:29Купих подарък на малката.
07:31Ела да ти го дам да и го занесеш.
07:34Ела с мен.
07:37Момичета!
07:39Или аз вече ще работи тук, заедно с нас.
07:43Честито!
07:44Благодаря, благодаря.
07:46Извади късмет, отървас от парцала.
07:49Работете с ръцете, с ръцете.
07:52Не е с устата.
07:53Хайде, дайте му престилка.
07:54И една шапка.
08:05Облагодаря, майсторе.
08:06Дай да ти целу на ръка.
08:09Няма нужда.
08:10Свали я.
08:12Добре, покри цялата коса.
08:14Ето така.
08:18Какво взявате?
08:19Работете, работете.
08:20Как ми стои?
08:21Екстра.
08:22Хайде.
08:22Музей.
08:23Музей.
08:55Госпожо Ича, изненадахте ме, какво има?
09:00Нова бяла техника ли ви трябва?
09:03Вече не даваме на вересия, свърши.
09:07Стиха, знам, че си ми е досан, но е свързано с делото.
09:12Колко пъти да ти казвам?
09:15Стъпих си на краката.
09:18Спокойна съм.
09:21Защо ли?
09:22Да не биде заради информацията, която ти даде един приятел?
09:28Те ли си спрати Лонзи Плик?
09:31Те ли прати снимките на Тахири Сибел?
09:38Благодаря ти.
09:39Знам, че винаги си ми бил приятел.
09:42Да.
09:44Такъв съм аз, момиче.
09:47Не предавам другарите си като теб.
09:49Хубава работа, Осман.
09:51Въпреки всичко, винаги се връщах при теб.
09:55Ти си моята съдба.
09:57Явно не мога да избегам от нея.
10:00Но преди не беше толкова груп.
10:10Няма ли да ми предложиш чай?
10:14Джошкун, синко!
10:16Донеси един чай на жена ми.
10:21Като каза жена, бившата ти се разхождала навън най-спокойно.
10:28Не питай, Айча, не питай, катастрофа.
10:32В голяма беда съм хванала под ръка някакъв луд от болницата.
10:37Лудият беше един, вече са двама.
10:41Влязоха в магазина, дрънкаха глупости.
10:43Я повтори, повтори, не разбрах.
10:45Твоята бивша си е хванала гаджа от лудницата?
10:48Кълна се, точно така.
10:50Майко, мила!
10:52Майко, мила, много благодаря.
10:56Какво се опитва да направи тази жена?
10:58Иска да ме подлуди.
11:02Не знам.
11:04Само преди дни стреляха по нея.
11:07Не мисли ли какво може да я сполети?
11:10Ще ме направи обиец.
11:12Кълна се, ще ме направи обиец.
11:14С какво право?
11:16Сега, Ври, с мен.
11:17С гордостта ми.
11:21Хората в затворите мислят точно като теб и съсипват живота си.
11:28Къде ти умът, Тахир?
11:30Ако ти минават такива мисли, трябва да те заведем на лекар, да се консултираме, да не чакаме да се случи
11:37най-лошото.
11:38Имам чувството, че понякога не мисля нормално, губя разсъдъка си.
11:47Не говори така, Тахир.
11:50Виж, от хората, които познавам, ти си най-достойния, най-разумния.
11:58Ти си единствени истински човек.
12:00Не се сравнявай с тази идиотка. Тя е ненормална.
12:04Не бъди несправедлив със себе си.
12:07Сибел. Ах, Сибел. Сибел.
12:36Влизам при мама.
12:38Добре, аз тръгвам.
12:53Ало, Четин?
12:55Не искам да живея в хотел.
12:58Харесах си една къща, Елай ми я купи.
13:04Така ли?
13:07Ами, добре тогава.
13:10Хайде.
13:11Утре ще дойдем си пек.
13:17Утре лекарската комисия се събира по моя въпрос.
13:20Ако решат, че съм здрав психически, сме свободни.
13:25Нали ще дойдеш с мен? Не искам да ходя сам.
13:28Ако не ме пуснат...
13:30Защо да не те пуснат?
13:32Не се бой, ако те задържат, а ще те отвлека.
13:35Благодаря.
13:37Ще купим къщата. Ще я мебелираме заедно.
13:41Само ми дай да пазарувам.
13:44Добре.
13:45Ще пътуваме.
13:47Ще пазаруваме.
13:48Ще живеем така, както искаме.
13:50Ще отидем да едем пица до колата в пиза.
13:53Разбира се.
13:53Но аз нямам паспорт.
13:56Ще ти издадат за 24 часа.
13:59Че ти ще го уреди.
14:00Добре.
14:04Виж, тази улица е много хубава.
14:14Беля, по-бързо.
14:16Обядът започва след малко.
14:18Ето, Беля.
14:21Асие, не му се кари от първия ден, не дей.
14:25Дай да ти помогна.
14:27Виж сега.
14:29Дръж краставицата така, за това става бавно.
14:33Не така, чакай.
14:35Трябва да беляш по-тънко.
14:38Момичета, оставете човека на мира.
14:41Нямате ли си работа?
14:45Или аз?
14:46Дай краставиците на Асие.
14:48А ти ела при мен.
14:58Ето ме.
15:00Опитай ядането да видим какво ще кажеш.
15:03Майсторе, ти сериозно ли?
15:04Да.
15:06Мириш е много апетитно.
15:10Има ли кисело мляко?
15:11Има, естествено.
15:13Аз е?
15:14Момиче, донеси кисело мляко от хладилника.
15:18Тега и най-лясли ще слугувам.
15:21Не мърмурете работете!
15:24Виж кое време!
15:25А вие един таратор не сте направили.
15:27Таратор!
15:31Майсторе, не си ли доста груб с тези момичета?
15:34А те ги поощряваш.
15:36Опитай ядането!
15:51Майсторе, каже.
15:54Пълнената чушка е страхотна.
15:56Че как иначе.
15:59Това е.
16:00Да, това е.
16:02Признавам те за готвач номер едно в целия свят.
16:09Честна дума, ти си моят идол.
16:11За мен е чест да работя с теб, майсторе.
16:13Чест!
16:15Слушай!
16:16Само ти оценяваш вкуса на пълнената чушка.
16:19Само ти го оценяваш.
16:21На тези и боламач да им дадеш, няма да разберат.
16:24Само, че майсторе...
16:25Кажи.
16:27Струва ми се, че тук те подценяват.
16:29Така ли?
16:30Много жалко.
16:31Яш, яш.
16:33Ям майсторе.
16:35Да, това е хубава новина.
16:38Може да оттегли жалбата срещу майка Фатмаш,
16:40чом снимките са интимни.
16:43Какво става?
16:44Има ли новини по нашия случай?
16:46Да, има, господин комисар.
16:48Имаме снимки, които уличават Айча в непристойно поведение.
16:54Добре.
16:56Господин комисар,
16:57ако сте свободен в събута вечер,
17:01ви каним на вечеря.
17:04Много сме ви задължени.
17:06Искаме да ви се отблагодарим.
17:08Всички младожеци правят така,
17:11канят на вечеря хората, които...
17:15Синко,
17:16вие имате ли собствен дом?
17:19Когато се здобиете стъкъв,
17:20тогава ще ме поканите.
17:23Не отваряйте работа на майка си на празно.
17:26Хайде.
17:35Какво правиш?
17:37Какви са тези покани за вечеря?
17:39Как какви?
17:41Уважавам шефа.
17:43Той ми е като баща.
17:48Мости.
17:50Да.
17:50На колко години е комисарът?
17:53Не знам.
17:54Около 40.
17:5540 път.
17:5640 път?
17:57Ще стане.
17:59Зафер,
18:00каже какво ще стане?
18:02Сега за него ли гласиш си, Бел?
18:04С това ли ще се занимаваме?
18:06Хайде, закъсняваме.
18:07Слушай, не говори глупости.
18:09Мама, никога няма да даде дъщеря си на бдовец.
18:12Казвам ти да знаеш.
18:13Забрави тази работа.
18:14Хайде върви детето ни чака.
18:17Дъщеря си не, но...
18:18Братко, ополудя ли?
18:21Ореждаш тъщата с комисаря?
18:23Това е тайна.
18:25Зафер, хайде...
18:26Идвам.
18:31Ей, си!
18:33Ти си страшен, майсторе.
18:35Страшен съм.
18:36Имам здрава ръка.
18:38А си е?
18:40Изморена ли си?
18:41Седни за малко.
18:42Не благодаря, ще седнат там.
18:46Вече ти казах да не гледиш това, момиче.
18:50Табла ли играете?
18:52Да.
18:53И кой бие?
18:54Как кой?
18:55Майсторът, естествено.
18:56Кой друг?
18:58Хайде.
19:00Аз е.
19:01Искам да ти кажа нещо.
19:04Може ли да седна?
19:11Разбери ме правилно.
19:13Намеренията ми...
19:15Спрямо тъп са чисти.
19:20Нека поговорим.
19:22Може ли да те поканя на обяд?
19:24Ако не е друго, поне ще се опознаем.
19:29Ще ти разкажа за себе си.
19:31Може да си с приятелим.
19:33Зики, благодаря ти, но нямам никакво време.
19:36Добре.
19:38Тогава, някой друг път.
19:41Този май се навърта около момичето.
19:44Ще видим тази работа.
19:50Майсторе, не трябва ли да защитаваме колежките от кухнята?
19:54Разбира се.
19:55Не мога да понасям това все.
19:58Хайде.
19:59Иди и го сложи на място.
20:02Ще го сложа и още как.
20:09Извинявай, това псе притеснява ли те?
20:13Какво ти псе ли ме нарече?
20:15И какво ще ми направиш?
20:17Искам да видя.
20:19А?
20:19Или аз, или аз махай се от тук.
20:22Ще ми изгонят.
20:24За мен не е проблем.
20:25Майсторът ми нареди.
20:28Какво да правя?
20:29Каза ми, иди и сложи това псе на място.
20:31Те тазматка.
20:32Да не си посмял.
20:33Разкарай се.
20:34Иляс, стига.
20:35Спрете.
20:36На кого посягаш тебе?
20:37На кого?
20:38Иляс, стига.
20:39Зеки.
20:40Зеки, не дей, моля те.
20:41Моля те.
20:42Върви се.
20:43Ще ме изгонят.
20:44Не дей.
20:46Чупката, хайде.
20:48Да не съм те видял.
20:49Иляс.
20:51Ако работиш сама в разни фабрики, това те чака.
20:54Преди ти да дойдеш тук.
20:55Нямах никакви проблеми.
20:56Виждам.
21:03Майсторе, кой е наред?
21:11Чичо Бахатин.
21:13Здравейте, как сте?
21:15Благодаря да ще.
21:16Как да съм все така?
21:18Как?
21:19Офисът ми е ето там.
21:20Близо е да ви почерпя едно кафе.
21:23Благодаря да ще.
21:24Някой друг път.
21:26Имам малко работа.
21:28Чичо Бахатин.
21:30Зед ми Май е намерила си е.
21:33Така ли?
21:34Къде?
21:34Къде?
21:35Не съм много сигурна.
21:37Май не трябваше да ви казвам, но...
21:39Изглеждахто много огрижен.
21:41Изплъзна ми се от устата.
21:44Господин Джимшит, знае къде е дъщеря ми,
21:47а не си е направил труда да дойде и да ми каже, че е добре.
21:50Това е просто предположение.
21:52Не съм сигурна.
21:54Разбира се, страх го е, че ще я хвана за ръката и ще я върна в къщи.
21:58Ще я заключа отново.
22:00Искам само да знам, че е добре.
22:03Че ако ѝ потрябва нещо, баща ѝ е насреща ѝ, ще ѝ помогне.
22:08Това е.
22:09Не се тревожете.
22:10Тя сигурно е добре.
22:14Ще намеря адреса ѝ, обещавам ви.
22:18Бъдете спокоен.
22:19Да, да.
22:37Асие!
22:39Асие!
22:39Може ли да мина?
22:41Асие, виж, добре подредила си си живота.
22:44Покажи ми детето, не сейна ти.
22:46Нямаш право да криеш мехмет от мен.
22:49Ти ми дяде дума!
22:51Изпрати съобщение на Нермин, какво стана?
22:53Минаха три седмици.
22:55Аз я искам да видя сина си, моляте.
23:01Добре, но при едно условие.
23:03Какво е то?
23:04Ще ме оставиш на мира и ще напуснеш работа.
23:07Не, не, не, не. Това няма да стане.
23:09И аз искам да започна нов живот.
23:11Край с моторите и ралитата затворих тази страница.
23:16Във фабриката ми харесва.
23:18Работата е приятна.
23:19Имам осигуровки.
23:21Нали ти не стояваше да си намеря нормална работа?
23:27Главният готвач ме обича.
23:30Чакаме светло бъдеще.
23:33Ще стана царят напълнените чушки.
23:37Никога няма да пораснеш, нали?
23:40Когато се върнеш при мен, ще стана мек като памук.
23:43Остави ме на мира.
23:45Не се занимавай с мен.
23:47Не съсипай всичко, което изградих с толкова много труд.
23:52Просто искам да съм до вас, а си е.
23:55Близо до вас.
23:57Готов съм да направя каквото трябва.
24:03Добре.
24:04Влизай в колата преди да съм променила решението си.
24:14Знам къде живеете. Осведомен съм.
24:17Или аз всичко това ще галят и се струва.
24:19Защо не приемаш на сериозно живота ми?
24:22Нашият живота си е.
24:24Нашият.
24:25Твоят живот е свързан с мен.
24:27Крайно време е да го разбереш.
25:00О!
25:18Или аз?
25:20Сине!
25:21Домачня ми за теб.
25:23Липсвах ли ти, Ела, притатко.
25:24Ред деце на опашка пред вратата, прииждат.
25:33Good.
25:34Are we?
25:35Hello.
25:36And I'll get along.
25:39Just email them, our Framer.
25:42How is this?
25:43Yes, it was.
25:45But I've started working at the factory.
25:47What?
25:48How are the numbers?
25:49How are you, Mr. Seek?
25:56flour…
25:57What is it here?
25:59I'll tell you, I'll tell you.
26:01Thanks.
26:02Listen?
26:05Listen, listen, listen?
26:06I'll tell you.
26:08You're doing problems.
26:11But, Toadko, much more about you for me.
26:14We're here with Jimshit.
26:19We're here with Jimshit.
26:22So, he's been there.
26:23What is it?
26:24I'll tell you what I'm thinking.
26:27Who knows what I'm thinking now?
26:32What's going on?
26:34Ms. Gin, you're here with me.
26:35Ms. Gin, you're here with me.
26:36One of the other, I'll tell you.
26:39I'll tell you, Jimshit.
26:42I'll tell you, my mother, you're here with me.
26:44I'll tell you.
26:45It's a good thing.
26:49I'll tell you.
26:49After I'm here with Jimshit.
26:52I'll tell you, my mother, you're here with me.
26:54I'll tell you, my mother, you're here with me.
26:59I'll tell you, my mother.
27:02I'll tell you.
27:13I'll tell you.
27:18Thanks for being here with me.
27:34What are you doing?
27:37You're gonna tell you in when you do it.
27:39I'll tell you ....
27:41I am Filius.
27:55Look, I am in love with one person.
27:59That's fine to understand.
28:01Can we talk?
28:04How do you share with someone?
28:06No, I am.
28:09I am and I am together.
28:17I saw them.
28:21They were fun.
28:25They could be together,
28:27to start a new life.
28:29And...
28:30I am.
28:30I am.
28:31I am.
28:33I am.
28:34I am.
28:36I am.
28:42I am.
28:43I am.
28:46I am.
28:48I am.
28:49I am.
29:00I am.
29:02I am.
29:04I am.
29:07I am.
29:12I am.
29:16I am.
29:18I am.
29:21I am.
29:22I am.
29:23I don't want to stay here.
29:26I don't want to stay here.
29:29I don't want to stay here.
29:30I really love you.
29:32The problem is that she doesn't know.
29:35In the moment,
29:36when the hope of it is for you,
29:38she will be free from this...
29:40...this...
29:41...this...
29:44Let's go.
30:07I thought,
30:09you know what's going on?
30:11That's why I got to meet you.
30:16I've been missing out ma'am.
30:20I told you...
30:22I've been missing out for a while.
30:23Yes, but you know that a lot is very sad.
30:28Where are you?
30:46Wait a moment.
30:52Take it. Take it.
30:55Take it.
30:55From the house of Bursa, from the house of the U.N.A.
30:58Where is U.N.?
31:02Why did you go to the house of Bursa?
31:14Why did you go to the house of Bursa?
31:22Why did you go to the house of Bursa?
31:29Why did you go to the house of Bursa?
31:35Why did you go to the house of Bursa?
31:43that you think is better to think about it.
31:50Or that you are together,
31:55For me it is important to know that you are good.
32:01Remember how I met you.
32:04I don't want to...
32:07I don't want to be a pitiful for you,
32:10if I knew that you are a good friend.
32:14Jimshit, I am not with him.
32:16He has been following him,
32:18and so he got to get to me.
32:20I don't want to see him.
32:23Why did you lie?
32:25Yes, so...
32:28I don't know why.
32:32Jimshit,
32:36I said...
32:37I said to me,
32:38I'm well...
32:38I said to myself,
32:41I'm not saying that you are a little.
32:44I don't want to say anything on my name.
32:46I don't want to say anything on my other hand.
32:50I want to say anything on my own.
32:58I am.
33:05So...
33:08I want to come between you and me to have any kind of relationship.
33:18Do you want to get out of your life, or?
33:24So it will be the best.
33:31And from then, you can't.
33:34Do you have any kind of relationship to him?
33:36Do you want to get out of your life?
33:44I can't remember you neither him nor him.
33:50If you don't have any kind of relationship to him,
33:52you'll be able to get your right way, Jimshitz.
34:04One day, when I get back, when I get back, when I get back, when I get back, I'll show
34:19you everything, that I didn't use it.
34:23I want to continue together.
34:27Who are you?
34:32How do you want to be?
34:36Your friend?
34:40You have friends with you, you have many friends and friends.
34:46You have whole world people.
34:52What do you want to be?
34:53What do you want to be?
35:01What do you want to be?
35:29What do you want to be?
35:46What do you want to be?
35:54What do you want to be?
36:02What do you want to be?
36:04How?
36:11Mamo, bravo on to you, very delicious.
36:14Yes, it is sweet.
36:15Yes, Michael Fatma.
36:17The salt, the salt and the salt are beautiful.
36:21Yes, exactly, Bratko.
36:23I have to pay attention to you and thank you.
36:25Yes, Mamo.
36:27Yes, Mamo.
36:30Yes, Mamo.
36:32Yes, Mamo.
36:33Yes, it is alive and healthy.
36:34Yes, to get out of here, tell you, I don't want to hear the energy.
36:36How do you say?
36:37You can get to you.
36:40Yes, I will show you.
36:42I don't want to start a session.
36:45Yes.
36:47That's good enough.
36:48You'll wait.
36:49My understanding, I'm able to be a leader.
36:52I have to find something, but Aaa, I have to be an easy.
36:59Yes.
36:59You should have a special advice.
37:02And for the Zed, not to be able to participate.
37:05Oh, my God.
37:07Oh, my God.
37:09I've seen all these Zed, but I have no words.
37:14I have no words.
37:15I have no words.
37:16I have no words.
37:17I have no words.
37:19I have no words.
37:20I have no words.
37:21I have no words.
37:22I have no words.
37:28I have no words.
37:30I have no words.
37:33No words fortyUD.
37:38Keep a word.
37:38I do not want to make a word with customers.
37:48I can't find another was not clear to me without them.
37:49and we don't have to be convinced that she wants to take care of the house.
37:55Okay.
37:56If you agree with the films,
37:59you will see the films with Berke,
38:01they will soon be in the house.
38:03Good.
38:04Good.
38:06When Filius said to me,
38:08he said to me,
38:09he said to me,
38:10he said to me,
38:10he said to me,
38:11he said to me,
38:13he said to me,
38:13he said to me,
38:13he said to him.
38:15He said to me,
38:16he said to me,
38:16he said to me,
38:17he said to me,
38:20but I don't know,
38:22how did I say to you?
38:23If I was born with you,
38:25I would have to live more than a while.
38:32I'm not going to get in the hot water,
38:33I'm going to get in the hot water.
38:35I'll see you later.
38:36I'll see you later.
38:37I'll see you later.
38:38I'll see you later.
38:43Why are you doing it?
38:46I'll see you later.
38:48I'll see you later.
38:48Oh, God.
38:49No,
38:49I'll go in peace.
38:50It'll be like you later.
38:52I love you.
38:54You have a way ofian.
38:56No, you know you,
38:57I'll see you later.
39:05I'll see you later.
39:11You can't.
39:11You can't.
39:12I'm here to go.
39:13My name is not.
39:15I'm here to go.
39:16Why did you call my phone?
39:17What's wrong?
39:19But I'm trying to find something.
39:21I'm trying to find a problem between my mother and my child.
39:24I'm here to work.
39:26I'm trying to find a question.
39:27I'm trying to find a problem.
39:29Why did you call my phone?
39:32Problem, my...
39:33...is not the way you are.
39:36I just told you, Sorry, some are going to talk about my second question...
39:39but I have said something about my mother.
39:43I have told her...
39:45...so not at all no coming, she decided by ...
39:48...she said?Am
39:53I saying what? You
39:54go...?
39:56Yes, I said it, but when my wife started with us, I had a little bit of a break.
40:04I didn't want to talk about it, but I said it.
40:08Bravo.
40:09We are in the evening. We'll talk about it, if you want.
40:13I have seen it.
40:15I have seen it.
40:25I have seen it.
40:26Yes, I have seen it.
40:28I was afraid that it was a wrong one.
40:32I have seen it.
40:34I have seen it.
40:35We'll talk to you later.
40:36I have seen it.
40:54What a dear, I have seen it.
40:57Can you hear it?
40:57I have seen it.
41:00It's good.
41:02Bye, Mom.
41:03Bye.
41:06Good job, mom.
41:20Good morning.
41:21Good morning.
41:23Good morning.
41:23Good morning.
41:24Good morning.
41:34HowКынам Йолокъща.
41:35…ingoсящ мигълзна?
41:36След 10 дни.
41:38Добре е.
41:40Не искам да те притеснявам, разбери.
41:43Докато се разведеш, няма да чуеш от мен една дума.
41:47Няма да направя нещо, с което да те изнервя.
41:51Няма даята вас съм решение, свързани с двамата.
41:56Обещавам, но аз съм тук.
42:18I don't know.
42:34I'm going to put it on my mind, and then I'm going to leave it here.
42:39If I decide to open it, I don't think I want to open it, but I don't think I want
42:46to.
42:46I don't think I want to open it.
43:16I don't think I want to open it.
43:20I don't think I want to open it.
43:22I don't think I want to open it.
43:26I don't think I want to open it.
43:28Well, good.
43:32And Ilaz is good.
43:34And he is good.
43:36And now, not yet,
43:39we must be able to go on the way.
43:45And you are not able to do it.
43:50I can't help you.
43:53I can't help you.
43:55I don't want to do it.
43:57I'm thinking about it.
44:01I'm thinking about it.
44:03I'm not going to do it.
44:04I'm not going to do it.
44:11I'm not going to do it.
44:16I can't.
44:17I can't.
44:22I can't.
44:34I want.
44:35This piece of music for you
44:35is called practice�พ.
44:36Actually, let us.
44:38I will, you can,
44:41and maybe people
44:42can,
44:45maybe a little more like you like Matt.
44:48Michela Minewa, Studio Medialink
45:48www.microsoft.com.com
45:48www.microsoft.com
Comments