Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:30Добре, добре, както казах. Добре, добре, не ме ядосвай те. Стига!
00:36Ах, бахатин.
00:37Ох, ръката ми, ръката ми.
00:39Добре ли си?
00:41Ръката ми, ръката ми, майчице. Ръката ми. Ръката.
00:50Добре е дошъл.
00:51Привет.
00:54Чудах се, къде си? Влизи?
00:56Много ли ми е сърдите?
00:58Малко.
01:01Мамо, какво говориш?
01:03Какво се е случило?
01:22Добре, отро.
01:26Тук е много красиво.
01:30Добре, отро.
01:32В къщи няма кой знае какво.
01:34Ще слезем до градчето.
01:37Ще закусим и ще вземем.
01:39Аз я и Мемо.
01:40Ще си запознаеш из тях.
01:42Добре.
01:43Ще си взема чантата и идвам.
01:56Джим Шит.
01:58Ние сме в участъка.
01:59Случи се нещо много лошо.
02:02Сестра ми.
02:03Заплашила е зят ми с пистолет.
02:05Прострелял е Айча.
02:06Дойдох в участъка при сестра си.
02:09Не стига това, а сутринта баща ми паднал и си щупил ръката.
02:12Сега е в болницата.
02:14Зет ми е при Айча.
02:15Мехмета е при Салиха.
02:18Добре.
02:19Добре.
02:19Ще се видим.
02:38Како?
02:39Како?
02:55Зафер, какво става?
02:59Стана тя каквато стана.
03:05Всичко хубаво.
03:07Благодаря, благодаря.
03:09Осман, умирам.
03:16Ще усъка тея.
03:18Ще куцам.
03:20Не преувеличавай.
03:22Не дай Айча.
03:22Една дръскотина само.
03:29Когато дойде полицията,
03:31нищо няма да им казваш.
03:33Да, бе.
03:34И аз така си мислех.
03:36Тази жена ще лежи 20 години.
03:41Татко Бахатин каза да не говорим с никого преди да е дошъл.
03:44Той е лут.
03:45Ще убия и два мани, да знаеш.
03:48Чакай след малко ще дойде.
03:50Много те моля.
03:51Нека всичко да приключи с това.
03:53Не го превръщай в кърва в отмъщения Айча.
03:55Вие ненормални ли сте?
03:57Да не смее в джунглата.
03:59Тя ще си понесе наказанието.
04:01Ама и ти си една.
04:03Накрая ще ме омориш.
04:14И ти също, татко Бахатин.
04:18Тя иска да разкаже всичко на полицията.
04:26Няма какво да разказва.
04:28И Пек е болна.
04:30И без това в съда ще каже, че има психически проблеми.
04:35Нищо не можеш да направиш.
04:37Ще видим какво ще стане.
04:41Ще я вкарам в болница за дългосрочно лечение.
04:44А ти ще си затваряш устата.
04:47Ако не го направиш,
04:49знаеш какво те чака.
04:50Ще си затварям устата.
04:52Обаче, е...
04:54Всичко това си има цена.
04:57Ще кажа, че е било зло по Лука.
05:01Разглеждали сме пистолета
05:02и без да искаме е гръмнал.
05:04Но всичко си има цена.
05:18Колко пари искаш?
05:21Аз нямам много, но Осман е богат.
05:23Сигурно не иска да се говори,
05:26че бившата му жена е простреляла любовницата му, нали?
05:32Той има бизнес, започне отново.
05:34Никой не го иска.
05:36Аз ще се погрижа за дъщеря си.
05:40Това е чудесна възможност за Осман.
05:44Сигурно с удоволствие ще ти плати.
05:47Някакво обещатение.
05:49Обещатение ли?
05:53На нея ли трябва да плати?
06:03Аз е много съжалявам.
06:05Благодаря.
06:06Майко си, хер, много съжалявам.
06:09Какво се е случило?
06:10Не питай.
06:12На всичко от горе баща ти си щупи ръката.
06:16Да ви запозная, сестрата на покойната ми съпруга.
06:20Вчера дойде, изненада и мен.
06:23Роднина ми е, Филис.
06:27Не знаех, че имаше роднини.
06:30Приятно ми е.
06:32И на мен, аз съм аз и е.
06:34Майка са хер.
06:36Приятно ми е.
06:37А това е...
06:38Аз пък съм другият покоен съпруг.
06:48Голяма шегаджия сте.
07:06Да помогнем с нещо.
07:11Аз съм адвокат.
07:13Сестра ви има ли си адвокат?
07:15Може да бъда с нея, докато дава показания.
07:18Благодаря да ще.
07:19Комисарят ни е познат.
07:21Синът ми е полицай.
07:23Мъжът ми е пенсиониран полицай.
07:25Те правят каквото трябва.
07:28Добре е тогава.
07:33Разберете се помежду си.
07:35Осман ще ти даде колкото пари искаш.
07:39Аз чакам пред вратата.
07:41Разберете се и ме извикайте.
07:43После ще дойдат полицайите да запишат показанията ви.
07:57Ти не ме ли обичаш, Ейча?
08:00Нима ще ме хвърлиш на кучетата?
08:04Какви пари, каква цена не разбрах от къде ти хрумна?
08:08Не бъркай бизнеса с любовта, Осман.
08:12Аз трябва да се подсигуря.
08:15Не може да се вярва на твоите обещания.
08:18Заради теб ме уволниха от работа.
08:20Сега и тази случка ще се разчуе.
08:22Освен това ще усъка тея.
08:26Више бе, не си признава, че е заради нейната развратност.
08:32Всъщност, аз съм потерпевшият.
08:34А искаш да ти дам и пари?
08:36Гледай ти.
08:37Не.
08:39Който иска да ти дава пари, аз нямам.
08:41Нямам пари.
08:43Добре, Осман.
08:44Добре.
08:45Извика полицаите да дам показания.
08:51Добре.
08:52Тогава ще направим така.
08:54Добре.
08:56Обаче в момента нямам в себе си.
08:58Нямам пари в бройде.
09:01Хубаво ще ти наема малка къща.
09:03Ще си живееш там.
09:05Чули?
09:05Не.
09:07Този път няма да се отървеш толкова лесно.
09:10Не си мечтай на празно.
09:12Какво ще стане, ако след два месеца кажеш, че няма да плащаш наема?
09:16Искам да е на мое име.
09:17Ще ти ми купиш дом.
09:18Да ти купя дом, така ли?
09:21По-скоро ти не дей да фантазираш.
09:23Добре.
09:25Тогава ще кажа, че твоята бивша съпруга от ревност, предомишлено, планирано, ме простреля.
09:32Ще кажа, че от месеци ме заплашваш.
09:34Ще видиш като и да дадат 10 години.
09:37После бахатин ще се разправя с теб.
09:43Всякаш пък теб ще остави жива.
09:45Ще избягам.
09:47И никой няма да може да ме намери.
09:49Какво ме задържа тук?
09:51Но с теб не е така.
09:52Имаш магазин, докато го продадеш, това и онова.
09:55И тук виж, си умрял.
09:58Магазинът не е мой.
10:00Боже, мили.
10:01Откъде ще взема пари да ти купя къща?
10:04Да не спорим на празно, Осман.
10:07Извади чековата си книжка и ми напиши един чек за 100 000 лири, а аз ще си намеря някоя скромна
10:14къщичка.
10:15Тига, бе.
10:16А, така.
10:17Значи искаш да ти напиша чек, така ли?
10:20Как да вярвам на думите ти и да дам показания, разбира се, че ще ми напишеш първо чека после показанията.
10:42Ама, че проклети.
11:01Ама, че.
11:14Ама, че.
11:25Колеги, влизайте.
11:27Вървете да запишете показанията.
11:37Бързо здравяване, госпожа.
11:39Благодаря.
11:40Бихте ли ни казали какво точно се случи?
11:44Тази Ипек.
11:46Бившата съпруга на господин Осман, госпожа Ипек, дойде в хотела, в който бяхме и ни заплаши.
11:53Името и адреса на хотела?
11:58Мотел Чичек.
11:59Не знам адреса.
12:01Ще го намерим.
12:02Добре, в която част на хотела се случи инцидентът?
12:05В нашата стая.
12:07Тоест, ние точно влизахме в стаята.
12:10Госпожа Ипек ни извика от коридора.
12:12Беше зад нас.
12:14Имаше пистолет в ръката си.
12:16Когато господин Осман видя пистолета, бързо отиде при нея.
12:20Спокойно започне да я убеждава и взе пистолет от ръката.
12:25Точно така стана.
12:26Но не мога да ви опиша колко трудно я убедих.
12:30Така, като ви го кажете, изглежда лесно.
12:32Обаче всъщност продължи часове.
12:35Какво ли не и казах.
12:36Ипек казах, не дей така.
12:38Жалко за младостат и не се съсипвай заради мен.
12:41Да?
12:43После, когато и взе пистолета, го подаде на мен.
12:47Каза, вземи го, сложи го в чантата.
12:49Когато пистолетът попадна в моите ръце,
12:53изведнъж си притесних и той взече гръмна.
12:58Коршумът отразка кръка ми.
13:00Ето, пак аз поступих глупаво господин полицай,
13:03защото и дадох пистолета,
13:04вздигнат предпазител.
13:06Нали?
13:06Трябваше да го опусна.
13:08Освен това, дава ли се уръжие на жена?
13:11А и тя, нали?
13:13Защото, но когато му опрътна човек пистолета,
13:16започва да се държи странно,
13:17направо си заправя името.
13:18Вие най-добре го знаете.
13:20Когато пистолетът изведнъж гръмна в хотела,
13:22целият персонал дотрча.
13:23Започнаха да ме питат,
13:25господин Осман, господин Осман,
13:27какво стана?
13:28Има ли ви нещо?
13:28Аз ги гледах безизразно.
13:31И се питах, кой е този Осман?
13:33Какво?
13:35Какво говориш за Фер?
13:39Добре, а сега какво ще стане?
13:41Не знам, не знам.
13:44Умръзна ми, наистина ми умръзна.
13:46Сега чакаме татко.
13:48Да.
13:49И той е в болницата.
13:51Османи яйча дават показания.
13:54Освен това,
13:56сутринта си е щупил ръката.
13:58Да, не питай.
14:00Сега комисар Нихат повика в кабинета си,
14:03сестра ми и разговари с нея.
14:05Нермин не е на себе си.
14:08Дори не знае какво е направила.
14:10Три дни като луда обикаляла изграда.
14:13Не е добре.
14:15Да.
14:16Нито е яла, нито е спала.
14:20Наистина е в окаяно състояние.
14:24Много съжалявам за Фер.
14:27Но се обади, защото се притеснявам.
14:30Добре, добре.
14:30Ще се обадя.
14:33Не ме плаши, кажи какво е станало.
14:35И Пек е простреляло еча.
14:38Какво говориш?
14:40Е, браво!
14:42Мръзницата пукнали най-накрая.
14:44Мамо.
14:46Не, куршумът само е отраскал.
14:49Добре била.
14:50А и пек е в полицията, разбира се.
14:52Но мъти не бил наред.
14:59Бахатин.
15:00Какво стана?
15:01Добре, добре.
15:04Всичко е наред.
15:08Тази яйча.
15:09С уматохата не можах да чуя името ти.
15:13Или аз?
15:15А те си филис, нали?
15:18Приятно ми е.
15:21А, ти как така стана покойник?
15:24Тоест, как се разделихте с съпругата ти?
15:27Освен това, явно имате малко дете.
15:30Дълга история.
15:33Аз обаче съм много гладна.
15:35Съзед ми отивахме да закусваме, но по пътя се обадя си е.
15:40Спомена за разни пистолети, крвище и направо дойдохме тук.
15:45Ще си взема нещо за ядене.
15:47От глад свят ми се зави.
15:49Добре.
15:50Не познавам добре района.
15:51Защо не дойдеш с мен да не се изгуби?
15:57Добре, хайде.
16:03Ние излизаме ще купим нещо за ядене.
16:05Да донесем и за вас.
16:15По-бавно ще се задавиш.
16:19Много съм гладна.
16:21Виждам.
16:23Заповядай ли аз?
16:25Благодаря.
16:25Ще ни донесеш ли сметката?
16:27Веднага.
16:28Я ми кажи, с какво се занимаваш, че всички те познават?
16:32Дали е просто типично за грачето или си известен?
16:36Познават ме, аз съм спортист.
16:39Занимавам се с мотокросс.
16:40Тук наблизо имаме и кафене.
16:44Ааааа, и аз се чудех от къде си ми познат.
16:47Ти да не си шампионът на Турция, Иля Съвджа.
16:51Ясно.
16:52Извинявай.
16:53Много съжалявам.
16:55Няма проблем.
16:56Жените много не обичат този спорт.
16:59Дори някой от тях.
17:01Го мразят.
17:03Такъв успех на тази възраст.
17:05Браво!
17:06И добре изглеждаш.
17:08Освен, че си шампион.
17:11Кажи ми сега, какво си направил, че женатите е изоставила и се е омъжила за зетми?
17:18Сметката.
17:20Нали така?
17:22И аз си чудя, но не можа да ме оцени.
17:28Невъзможно е да разбереш какво мислят жените.
17:31Сигурно си свалял мацките, когато си станал известен.
17:33Личи си.
17:35Що за адвокат си ти?
17:37Адвокатите, които опознавам са доста сериозни.
17:39Внимателно мерят приказките си.
17:42Их са.
17:42Дали говориш каквото ти хрумне?
17:45Ще качиш човек на бесилката.
17:47Наистина и шефовете ми се оплакват от тази моя черта.
17:51Да тръгваме.
17:55Всъщност, уредих проблема.
17:58Ти я наблюдавай да бъде сума си.
18:01Добре, шефе.
18:02Не се тревожете.
18:08Отивам при Салиха да взема Мехмет.
18:10Оттам ще отида у нашите.
18:12А ти вземи и Филиси и се върни у дома.
18:15Явно тук нещата ще се проточат.
18:17Не чакай на празно.
18:24Къде отиваш си?
18:25При Салиха да взема детето.
18:27Оттам при нашите.
18:29Вътре имат още работа.
18:31Филис, Джим Шит те чака.
18:32Ще се качите горе.
18:33Няма защо да стоите тук.
18:35Чакай.
18:35Аз ще те закарам у Салиха.
18:37Няма нужда, благодарим.
18:38Аз си е.
18:40А, така.
18:41Какво става сега?
18:43Ревновате.
18:44Това е, потвърждава теорията ми,
18:45че се е омъжила за сет ми,
18:47за да ти отмъсти за изнавярата.
18:54Видя хубаво момиче и не се отделя от нея.
18:57А тя сякаш ще го изяде.
18:59Не ги разбирам тези жени.
19:01Така го гледат.
19:02Ще го във вълнение и желание.
19:03Първо попитай, бе послушай,
19:05разбери кой е.
19:06Ама не.
19:07Веднага се залепват като мухи на мет.
19:09Добре ден.
19:12Веднага се залепват като мухи на мухи на мухи на мухи на мухи на мухи на мухи.
20:00Мухи на мухи на мухи
20:12Ало?
20:14Да ще.
20:16Какво направи?
20:19Не ми се обади.
20:24Притъснявам се, Чедо.
20:28Намери ли джемшит?
20:30Още разпитвам в гръчето, дядо.
20:33Мястото е голямо.
20:34Хората не се познават.
20:37Но, чакай, имам адрес.
20:39Да?
20:41Добре.
20:42Бъди спокоен, ще ти се обадя.
20:45Но няма да се притъсняваш.
20:47Успокой се, чули ме?
20:49Хайде.
20:50Целувам те, дядо.
20:52Целувки.
20:56Намери лако е.
20:59Намери лако е.
21:03Кого издирваш?
21:06Сина на един възрастен човек, който го чека от 13 години.
21:13Да си върви, Филис.
21:18Довиждане или аз?
21:20Довиждане.
21:32Какво е това?
21:34Изпий го, ще ти мине.
21:35Добре.
21:36Хайде.
21:37Хайде.
21:41А аз ще го видя.
21:54Како?
21:59Како?
22:01Гладна ли си?
22:03Искаш ли я си да ти си пе супа?
22:14Слушай, не се тревожи.
22:17Съда нищо няма да стане.
22:19И ти ще се оправиш.
22:21Чувства се така заради болестта.
22:24Ще се оправиш.
22:32Ела, ще те слоше да спиш.
22:36Хайде.
22:38Ще си починеш, Ела.
22:46Ще си починеш, нали?
22:55Този Иляс бил известният чемпион, Илясъвджа.
22:58Така ли?
23:01Да.
23:03Но ти нищо не ми каза.
23:05Не го опознах и се изложих пред човек.
23:08Извинявай, не се сетих за кое по-напред да мисля.
23:12Но жената ѝ са подразни от това, че отидох да купя храна с бившия ѝ.
23:18Интересно.
23:20Защо?
23:22Не се ли е омажило за теб по любов?
23:28Както и да е.
23:30Още съм тук.
23:31Ще разбера.
23:35Нямам намерение да ходя никъде, докато не те заведа при баща ти.
23:39Утре се върни.
23:41А сигурно ще сляза в града.
23:43Прия си е.
23:46Не може да останеш там.
23:48Има много проблеми.
23:49Когато нещата се успокоят, сам ще отида при татко.
23:55Защо се страхуваш толкова?
23:58Той ти е баща?
24:00Години наред страда за теб.
24:03Не те разбирам.
24:10Някои неща
24:12са много трудни за мен, Филис.
24:18Не мога.
24:22Обясних ти.
24:24Не ме притискай повече.
24:38Готово.
24:39Всичко съм уредила.
24:40Утре на обед имате част при лекаря.
24:42След това ще приемат в болницата.
24:44Ако утре към 10 часа тръгнете с Феррибота, ще стигнете на време.
24:48И без това клиниката е в азиатската част.
24:51Добре е, ще отидем.
24:53Дори по-рано ще отидем.
24:57Ръката му е щупена.
24:59Не го свърта от болки.
25:00Аз се кани да пътува и той.
25:03Аз ще я заведа.
25:04Аз.
25:04Аз съм тук, господин Зафер.
25:06Не говори, сякаш мен няма в стаята.
25:09А ти се държиш така, сякаш мен мен няма в живота ви.
25:12Какво значение има, че говоря сякаш не си в стаята?
25:16Всъщност аз съм тук заради сестра си.
25:18Така да знаете.
25:22Аз се, миличка, ти ще останеш тук.
25:26Ще се грижи за баща си.
25:28Аз ще взема мама и Пек и ще ги заведа.
25:31И без това ще се върнем до няколко дни.
25:33Какво толкова?
25:34Ще ти дадат лекарства и ще ни отпратят.
25:36Това да не е грип.
25:37Ще мина с няколко хапчета.
25:39И Пек е направила нещо много сериозно.
25:41Осъзнавате ли?
25:42Осъзнаваме го.
25:43Осъзнаваме го.
25:44Спокойно.
25:45Ще дойда към 9 сутринта да ви взема.
25:48Приятна вечер.
25:50Добре.
25:51Лека вечер.
25:52Мътните да те вземат.
25:55Боже, какво ви става?
25:57Какво?
25:59Цялото семество ли си е изгубило ума?
26:01Ние с брати сме скарани.
26:05Скарани сме.
26:07Вече не живее от дома.
26:09Явно онова момиче е хванало сина ми.
26:12Виж, отнеха ми момчето.
26:15Храниш го, отглеждаш го и после...
26:19Държи се като чущ човек.
26:33Добре, стига, стига.
26:35Дайте нещо да хапнем.
26:37От сутринта не съм ял.
26:41Добре, че зет ти не доведа на вечеря красивата адвокатка.
26:50Благодаря.
26:51Да ти е сладко.
27:15Баща ти вече много остаря.
27:18Куца.
27:19Аз се опитва сам да върти къщата.
27:23Не я напусна само защото се надяваше, че някой ден ще си дойдеш.
27:28Не мога да го взема при себе си.
27:31Дори да го взема...
27:32Какво ще правя?
27:33Опитвам се да се задържа в Истанбул.
27:35Работя денонощно.
27:44Вече ти трябва да се грижиш за баща си.
27:48Искаш да умре в онази къща ли?
27:55Доведи го от тук.
27:57Нека да прекара спокойно последните си дни.
28:00Или вие се пренесете там.
28:02Вземи жена си и иди.
28:06Защото ми се струва, че ще е добре за брака ти.
28:09Ако сте по-далеч от тук.
28:12Слушай, Древусък.
28:16Не можеш да влизаш така грубо в личния живот на хората с калните си обувки.
28:21Може би не го знаеш, защото си израснала без да има кой да ти го каже.
28:25Но има граници, които не може да прекрачаш.
28:28Станала си адвокат, но не знаеш елементарни неща за хората.
28:32Ще застанеш на прага.
28:33Ще почукаш на вратата и ще влезеш, ако ти позволят.
28:37Прояви малко уважение.
28:41Извинявай.
28:43Но докато разтях, никой не прояви уважение към мен.
28:46Начало с теб.
28:48Ти дори забрави, че съществувам.
28:50Израснах с твоите обещания.
28:54След гимназията с кака, щяхте да ме вземете при себе си.
28:58Щяхте да ме изучите.
28:59Да живея с вас в Истанбул.
29:02Вспомни ли си?
29:05Винаги ме питаше за оценките, когато се обаждаше.
29:09Дядо Абдиса опита да спази обещанията, които Дина можа.
29:13Продаде си нивите, за да завърша университета.
29:16Така завърших, знаеш ли?
29:20Къде беше ти?
29:22Ще те заведа пред дядо, ако трябва да опра и пистолет в челото ти.
29:29Разбра ли го?
29:30Дължиш го и на два мани.
29:55И Пек, известно време, ги е следила.
29:59И ето, че тази сутрин ги е притиснала в хотелската стая, в която са уседнали.
30:06Простреляла Айча с пистолета на баща си.
30:10Мъртва ли е?
30:11Умряла ли е?
30:12Не, не, не, не.
30:13Нищо и няма.
30:15Куршумът само е отраскал кръка и нищо няма.
30:17Привързали са я, всичко е наред.
30:21Какво повече искаш, братле?
30:23Няма нищо по-добро от това.
30:25Да ти кажа, че ще се разведеш още на първото заседание,
30:28с друг мъж в хотелска стая,
30:29бихчата му жена ги напада.
30:31Идеално!
30:51Благодаря ти, че не ме изкара, Лъшкиня.
30:53Слушай, господин Бахатин, добре е наредил, Осман.
30:58Искаш ли и ти да свършиш така?
31:01А?
31:03Какво си се забъркала, Еджа?
31:12Сега къде ще отседнеш?
31:14Не знам.
31:19Остани при мен.
31:39Ти беше прав.
31:44Оноази вечер изобщо не трябваше да я пускам вътре.
31:50Всъщност,
31:52ако взаимно се бяхме слушали,
31:58животът ни сигурно ще ще дай съвсем друг.
32:03Хайде отиваме у вас.
32:05Нали се казваш,
32:06че в такива лоши нощи човек не трябва да е сам.
32:11Хайде.
32:12Чакай.
32:13Аште, карам.
32:14Аште, карам.
32:23Аште, карам.
32:43АМЕЛОН
33:05Mom, don't let you go to sleep.
33:08Come on, little.
33:13How will you do it and see you?
33:18Come on, mama.
33:43How will you do it and see you?
33:45Mama!
33:50Вече не ми останаха сили, дъжде.
33:53Мамо, не дей така.
33:54Хайде, изправи се, мамо.
33:56Хайде, мамо.
33:58Хайде, хайде.
34:05Спорля тя ни всичко, от което се страхувах.
34:08Да бяхте останали малки деца.
34:13Да не бяхте пораствали.
34:18Мамо, не се отказвай.
34:20Ние сме добре.
34:22Нищо лошо не ни се случило.
34:24Всичко ще се оправи, чули.
34:25Ела.
34:26Ела, милата ми.
34:38Не си мост.
34:41Вече, ние елит.
34:42Ела, милата ми.
34:43Ела, милата ми.
35:00Елитата ми.
35:20What do you think?
35:26What do you think?
35:27What do you think?
35:28No.
35:30Don't go to bed, Tateko.
35:32Let's go to bed your bed.
35:34Let's go.
35:39Be careful.
35:40Be careful.
35:40I don't know.
35:40I don't know.
35:41I don't know.
35:45I don't know.
36:00I don't know.
36:01I don't know.
36:19I don't know.
36:21I don't know.
36:22I don't know.
36:26I don't know.
36:29I don't know.
36:31I don't know.
37:01I don't know.
37:20I don't know.
37:21I don't know.
37:22I don't know.
37:38I don't know.
37:38I don't know.
37:47I don't know.
37:48I don't know.
37:53I don't know.
37:55I don't know.
37:57I don't know.
37:58I don't know.
38:01I don't know.
38:02I don't know.
38:05I don't know.
38:06Who is this?
38:07The other one.
38:09Yes.
38:10The other one.
38:11The other one.
38:12I don't know.
38:14No.
38:14No.
38:15No.
38:15I don't know.
38:23No.
38:37It's nothing.
38:39It's been a great place.
38:41I have to decide quickly because there are other desires.
38:45So?
38:46Yes, so, but, Mrs. Lachia, this house is not a small for my wife.
38:52It is hard to get out of the house.
38:55I have no idea to get out of the house, as I can get in small houses.
39:00You see, Mrs. Lachia, you don't have to buy this house only because you have to get out of the
39:06house.
39:06What do you think?
39:08What do you think?
39:09I am not in the sole purpose of buying this house.
39:14I'm going to get out of the house.
39:17I should go over the house.
39:22and you will buy it.
39:23If you do not make it, you will not be able to buy it.
39:26And you will not be able to buy it.
39:30You will get it.
39:31You will get it.
39:31You will not be able to buy it,
39:35because...
39:36...
39:36...
39:36...
39:36...
39:36...
39:37She will go to the police and will change the signs, she will put you back in the door.
39:44And Bahatin will continue, you will get prestige.
39:51It is really beautiful.
39:56Yes, it is really nice and it is very nice.
40:00So, Nervous, tell me how much will you sell it?
40:04Where are you?
40:05Yes, ma'am, ma'am.
40:10Thank you. It is sweet.
40:20And you have to share your family with me.
40:23You have to make your regime.
40:25Nothing.
40:27You have unexpected problems.
40:30Nothing.
40:30You have to do it all.
40:34You have to have any questions.
40:38We will try to get medicine from a very profilizer.
40:43In the end, the mental state will be in a way.
40:49The situation is serious.
40:51In this case, it may be possible to make the punishment.
40:55Then it may be possible to replace it,
40:57it may be possible to stay on the freedom,
40:59or, as a last one, it may be possible to make the punishment.
41:04It looks like you are a lawyer.
41:06Yes, an advocate in a company in Istanbul.
41:10It is a good job.
41:11It is a good job.
41:13In the middle of the year, it is a professional.
41:16Bravo, mom.
41:20But we didn't have a job.
41:24If not, Abdi, I had no idea to teach.
41:28When I was a family member,
41:31I completely lost my life.
41:33Mr. Abdi, your dad is a child?
41:37No.
41:37He is a father of my father.
41:40He will be saved by these days.
41:43He will be saved by these days.
41:44Help me back to my life.
41:47Now it is time to talk to you.
41:49The time to talk to you.
41:50That is a lot of problems.
41:51James Sheet, your father is alive?
41:54I don't know about this.
41:57I don't know.
41:59You don't have time to talk.
42:02How can you tell me if you are alive or not?
42:11I don't know about this.
42:12What the hell is alive and I don't know anything else?
42:15I don't know.
42:15I miss the租, I need to go overseas.
42:17I will never go.
42:18Then I will be able to get out of my house.
42:20Then I will get out of the house.
42:23I will not try to get out of my house.
42:26I don't think I will have to go.
42:28Of course, it's not a problem.
42:30I'll try again.
42:31And I'll try again.
42:33Let's stay a little bit.
42:35I'm going to talk about something with you.
42:38Let's go.
42:38Let's go.
42:39Let's go.
42:41Let's go.
42:42Let's go.
42:42Let's go.
42:44Let's go.
42:46Let's go.
42:47You're welcome.
42:48Zedko.
42:50I'll take my pleasure.
42:51Let's go.
42:57Thanks.
43:07Let's go.
43:09So, let's go.
43:12Why don't you tell me, Zetko? Why? I don't know anything about your father.
43:16Why don't you tell me, Zetko?
44:15Why don't you tell me, Zetko?
44:20Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko?
44:44Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko? Why don't
44:53you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell
44:57me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko? Why don't you tell me, Zetko?
45:00Why don't you tell me, Zetko?
45:01You
Comments

Recommended