Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00PADENIETO NA KRALIA
00:30Не се тревожи. Свали и пълтото си.
00:41Сигурен ли си, че тук е безопасно?
00:43Можем да сме спокойни. Нещо за пиене?
00:47Не искам. Какво каза на Юзлем?
00:51Казах и, че ще се срещна с теб.
00:58Боже!
01:00Смешно ли ти е?
01:01Смешно е. Аз се смея. И ти се посмей.
01:04Ами не ми е смешно.
01:07Казах и, че имам среща с Хикмет. Няма значение.
01:10Добре. Да се върнем на въпроса.
01:13Добре.
01:14Последната бележка ме притесни.
01:16Нали беше сигурен, че е била манекенката Юзде?
01:20Бях сигурен, но явно не е така.
01:23Кой може да е? Подозираш ли някого?
01:26Не знам. Ще видим.
01:28Ще видим ли?
01:28Трябва да сме търпеливи.
01:57Търпеливи?
01:57Също може да сгреши.
02:02Непрекъснато мисля, кой може да е ще полудея.
02:04Няма значение.
02:06Нищо не може да направи.
02:08Какво означава това?
02:09Ако имаше смелост, ще ще да се изправи лице в лице с мен.
02:14Съвсем скоро ще си получи заслуженото.
02:16Не, Дей.
02:17Този проблем трябва да се реши без да се вдига врява.
02:21Ако се разчуе, няма да понеса този срам.
02:23Нека да го уредим тихо.
02:25Не се тревожи, както пожелаеш.
02:32Добре.
02:34Подозираш ли друг?
02:37И имам някой на ум.
02:42Възможно ли е да е Юзлем?
02:46Не.
02:48Невъзможно.
02:49Нямаше да се занимава с бележки.
02:52Щеше да е вдигнала скандал.
02:54Не съм толкова сигурен.
02:56Защо?
02:57Днес Юзлем се държеше странно на вечеря.
03:00Сестра и Невин също е много особена.
03:05Дали са го направили тя и сестра и?
03:10Стоим и чакаме да разкажат на всички.
03:13Дори не знаем какво искат от нас.
03:15Успокой се, пи ни една глътка.
03:19Щом става въпрос за теб, може да е всеки.
03:23Как така?
03:24Може да е някоя.
03:26От стотиците жени, на които си разбил сърцето.
03:32Или някой, когато си съсипал на кумар на унази маса.
03:37Някой в бизнеса, чиято сделка си упропастил.
03:41Това е нещо огромно.
03:44Страхувам се.
03:45Не мисля, че трябва да се виждаме повече.
03:47И изобщо не трябваше да започваме.
03:51Откъде ти хрумна?
03:52Как стигна до тук?
03:53Какво значи това?
03:54Кенан, не осъзнаваш ли?
03:58Ако се разчуе, ще стана зарезил.
04:01С какво ще съм по-различна от Юзлем?
04:04Искам само да си търпелива и да ми се довериш.
04:07Ти ме разиграваш.
04:09Не те разигравам.
04:10Ще реша проблема.
04:12Има разлика.
04:13Кога?
04:18Утре вече ще е свършило.
04:20Сигурен ли си?
04:21Да.
04:21Утре ще разчистия тази бъркотия.
04:24Реши проблема до утре.
04:27И не си тръгвам.
04:31Сериозна съм.
04:34Погледни ме в очите.
04:35Сериозна съм.
04:44Вървете в стаята си.
04:53Чакайте, малко.
04:56Не си мисляте, че съм забравил, само защото прекрачехте този прак.
05:02Всичко помня.
05:04Бъдете благодарни.
05:06Бъдете благодарни на зетя.
05:07Прибрагви в къща и заради него.
05:10Най-вече ти.
05:13Най-вече ти.
05:38Май-вече ти.
05:42Май-вече ти.
06:11Ще разбереш, ама нищо не правиш.
06:14Нула.
06:15Резултатът е нулев.
06:17Ще разбера какво става спокойно.
06:19Разбери.
06:20Ама разбери по-бързо.
06:22Има нещо гнило.
06:25Нещо страшно ми намирисва.
06:28Нещо определено не е наред.
06:31Не е.
06:37Благодаря, Сюлейман.
06:39Благодаря, а?
06:40Какво ядохме вчера?
06:41Спагет или ядохме?
06:43Или бой?
06:44Не дей, цяла нощ не мигнах.
06:47Казвам ви, най-озле ми хлопа дъската.
06:51Забравяйте вече за снощи.
06:52Дошли сме на закуска тук, за да се разведрим.
06:56Нещо друго.
06:57Не е. Благодаря.
06:59Приятен апетит.
07:01Благодаря.
07:04Гюл, какво правиш за Бога?
07:06Защо клюкарстваш за юзлем пред служителите?
07:09Не беше нарочно.
07:11Как да не беше?
07:11Не изсъй я да освей.
07:13Онази жена ни...
07:14Смачка.
07:15Не може така.
07:17Забравяйте за тази нахалница.
07:20Имаме по-важна работа, приятели.
07:23Нека срещата мине добре.
07:25Ако сключим сделката, пожелайте си от нас каквото си иска.
07:29Точно така.
07:30Ще ти напомня.
07:31Добре.
07:33Опасни думи.
07:34Ще го направя.
07:35Който се страхува от мечки, не ходи в гората.
07:38Добър апетит.
07:40О, Йозджан!
07:42Тъмно сидното много ти отива.
07:45Благодаря.
07:46Подраних, защото съм развълнуван.
07:49Досието е готово, но би било добре да прегледаме отново докладите.
07:53Да, да го направим, преди да са дошли другите.
07:56Дами?
07:56Да, разбира се.
07:57Извинете ни.
07:59Вършете си работата.
08:01И ние след малко ставаме.
08:04Ще чакам добри новини.
08:06Малко остана скъпа.
08:08Ще изгладим това, което изготвихме, а Кенан ще вкара решаващия гол.
08:13После ще подпишем, нали така?
08:15Да, Кенан Баран ще довърши работата.
08:18Приятен апетит.
08:20Благодаря.
08:21Ще се видим.
08:22Успех!
08:25Не слихам.
08:27Надявам се да сключат тази изделка, защото няма да понеса йозлем повече.
08:32Вчера не вдигнах скандал.
08:34Само заради тази среща.
08:36Но ще я накарам да си плати за това.
08:38Естествено.
08:39Няма да въставим нещата така.
08:41Коя си мисли, че е тя?
08:43Все едно.
08:44Изнервям се, като говорим за нея.
08:47И имам добри новини за теб.
08:49Какви казвай?
08:51Запазих ни час за онзи салон за красота, който толкова много искаше.
08:56Какво говориш? Наистина ли, Гюл?
08:59За кога?
09:00След обед.
09:01Да пием кафе и отиваме.
09:03Много се радвам.
09:04Хайде.
09:05Беше прав.
09:07За кое?
09:08За всичко.
09:13Шегувам се.
09:15Всичко става точно както ти каза.
09:17Хората свикват с мен, всичко се нарежда.
09:20Виж, дори пиеш чай от малка чаша.
09:27Благодаря ти.
09:31Благодаря ти, че с нощи не се ядоса и прекара нощта до мен.
09:35Е, аз винаги съм до теб.
09:37Но...
09:40С нощи малко се изненадах.
09:43Изненадаме, да.
09:45Успях да изненадам Кенан Баран.
09:48Е, малко.
09:50Още много ще се изненадваш.
09:52Бъди готов.
09:54Не ти препоръчвам много изненадан Кенан Баран.
09:59Значи между нас има тайни?
10:01Нали нямаше да има никакви граници?
10:03Тайни помежду ни?
10:05Това е различно.
10:06Не бива да бъркаме нещата.
10:14Затепли е ли за мен?
10:15Не можем да знаем без да вдигнем.
10:18Да видим.
10:19Виж.
10:23Алло?
10:25Госпожа Юзлим.
10:26Здравей, Ешим.
10:27Е, аз тръгвам.
10:28Един момент.
10:29Скъпи, лека работа.
10:33Да, Ешим.
10:35Удобно ли е днес да проведем срещата в клуба?
10:38Разбира се.
10:39Добре, ще уведомя хандам.
10:41Добре, ще се видим.
11:00Ой.
11:31Добре, Добре, Добре.
11:34Ще дойде в клуба.
11:36Довиждане.
11:39Към клуба ли?
11:44Ти какво направи с това, което ти казах?
11:46Навсякъде сме.
11:48Офисът, клубът, наблюдаваме всички, които казахте.
11:51Добре.
11:53Ела при мен, Ела.
11:57Ела да видим кой си.
12:14Батко, ще питаш за снощи.
12:18Знам, че си ядосан.
12:20Но, когато ви видях с сестра Шиокран, си помислих, че става нещо друго.
12:25И веднага каза на сестрите си.
12:28Исках да същитя Гюллю.
12:30Знаят само, че си говорил с една жена.
12:32Това е всичко.
12:34Каза ли им, че съм болен?
12:35Не.
12:36Обещах ти.
12:37И ще удържа на думата си.
12:42Това е много сериозно.
12:44Знам.
12:45Затова остави нещата така.
12:48Аз държа на думата си.
12:50Ще пазя тайната ти.
12:51Но Гюллю има нужда от обяснение.
12:54Аз я познавам.
12:56Сигурно се е разстроила.
12:59По-лошото е, че сега майка ми и баща ми ще я обвинят, че е направила нещо погрешно.
13:10Тоест...
13:14Разбрах, Вадиме.
13:17Добре я разбрах.
13:20Ще я вървя.
13:22Довиждане.
13:38Момиче, всички ли излязоха?
13:40Да, мамо.
13:42Виж сега, какво ти купи мама.
13:48Какво?
13:50Шоколад.
13:52Бисквити.
13:53За мен ли са, мамо?
13:54За теб са, красавице.
13:58Аз красива ли съм?
14:00Разбира се.
14:01Много си красива.
14:05Мерием е красива.
14:06Мерием е красива.
14:11Шоколад.
14:14Ето.
14:15Дай.
14:18Харесва ли ти?
14:20Много ми харесва.
14:22Дай малко и на мен.
14:23Дай.
14:25Мерием.
14:26Я да си поговорим с теб.
14:28Като майка с дъщеря.
14:30Добре.
14:32Съпругът на Гюллю при друга жена ли е ходил?
14:36Ходил е, да.
14:38Вадиме така каза.
14:39Тя е видяла така каза.
14:41А коя е тази жена?
14:44Мерием.
14:44Коя е тази жена?
14:46Ами не знам.
14:48Гюллю не изпълнява ли и съпружеските си задължения?
14:51Не знам.
14:53А какво каза, Вадиме?
14:57Каза, че го е видяла с една жена.
15:00Стига вече.
15:01Само повтариш, не знам, не знам.
15:03Като папагал.
15:04Пусни.
15:05Мамо, има още.
15:06Забрави за шоколада.
15:08Няма повече шоколад за теб.
15:11Мамо, искам шоколад.
15:16Здравейте, господин Кинан.
15:18Здравейте, дами.
15:19Добре дошли.
15:20И всички са готови за срещата.
15:22Добре.
15:24Вълнуват ли си?
15:25Така ми се струва.
15:27Изглежда срещата е важна.
15:29Важна е, но според кого е важна.
15:32И за кого.
15:34Това е важно.
15:35Според господин Семих и господин Сами.
15:37Ти ми кажи за себе си.
15:39Как върви курсът по-английски?
15:42Добре е, върви.
15:44Имах още един урок.
15:46Учителят ми харесва.
15:47Займи се с това много сериозно.
15:49Научи го добре.
15:50Обеща ми, че ще водиш международната ни кореспонденция.
15:53Разбира се.
15:57Какво гледаме?
15:59Виж сега.
16:00Гледай.
16:05Погледни ги.
16:08Притеснени са.
16:11Чакат ме.
16:13Паникосват се.
16:14След малко Семих ще стане и ще каже важно.
16:17Защо се бави Кенан?
16:21Защо се бави Кенан?
16:25Ето.
16:26Казах ти.
16:27Не е само това.
16:28Сега сами ще намести очилата и ще каже.
16:33Спокойно, господа.
16:34След малко ще дойде.
16:35Той знае колко е важно.
16:37Занимаваме се с това от дни.
16:39Кой знае къде е?
16:41Аз знам къде е.
16:42Преполагам, че пак е по дирите на някоя жена.
16:46Хайде сами.
16:48Спокойно, господа.
16:49Кенан ще дойде.
16:51Не мога да повярвам.
16:53Стана точно както казахте.
16:55Да, има още.
16:56Сега от целият екип най-притеснен е Йошджан.
16:59Виж как пуфти.
17:00След малко ще каже, че отива да глътне въздух.
17:05Ще станем засрам когато дайте.
17:07Няма.
17:10Господа, ще глътна малко въздух.
17:13Точно както казахте.
17:16Да, знам.
17:17Имам си няколко трика в ръкава.
17:20Много са предвидими.
17:22Вземи и трябва да се обадя.
17:46Вземи и трябва да се обадя.
17:50Ти си просто така.
17:52Какво ти е? Болна ли си?
17:55Обикновена, Настинка.
17:56Ще се оправя.
17:57Веднага идвам при теб.
17:58Не идвай. След малко излизам.
18:00Не, не те пускам никъде в това състояние.
18:03Идвам при теб.
18:06Фади.
18:06Да.
18:08Планът се промени.
18:09Не си ме виждала.
18:11Не съм бил тук.
18:12Добре.
18:12Ти отговаряш за тук.
18:14Ясно, нали?
18:15Разбрах.
18:22Добре.
18:24Заспиваш?
18:25Искаш ли кафе?
18:26Не дай така да е.
18:27Помислехте за господин Кенан.
18:29Исмаил.
18:32Господин Кенан.
18:33Тръгваме.
18:33Ами и срещата.
18:35Всичко е отменено.
18:36Животът спря за нас.
18:38Накъде е господин Кенан?
18:39Накъде според теб.
18:42Разбрах.
18:42Бързо схващаш.
18:45До тук бяхме.
19:28Добре.
19:28Здравейте, госпожи Озлем.
19:30Здравей.
19:32Имам среща с Ешим и Хандан.
19:35Още не са пристигнали.
19:36Ако желаете, мога да ви предложа чаша кафе.
19:39Добре, може.
19:41Как обичате кафето си?
19:44Със захар, като господин Кенан.
19:46Добре е да го запомниш.
19:48Имате право.
19:54Ешим.
19:56Йозлем е тук.
19:59Семих да я попитаме ли за Кенан.
20:01Нека не се намесваме.
20:03Не знаем какво ѝ е казал Кенан.
20:06И имаш право.
20:07Да.
20:07Не бих искал да предизвикам криза.
20:10Добре, но Кенан също трябва да дойде.
20:12Това е много важна среща.
20:15Всякаш той не знае, че е важна.
20:17Той си знае неговото.
20:20Как дойде.
20:21Да подишаме малко чист въздух.
20:37Кенан.
20:38Кенан, нали ти казах да не идваш?
20:41Ами ако те видят.
20:44Привети на теб.
20:45Да не го обсъждаме.
20:46Имаме по-важна работа.
20:48Така ли?
20:50Случило ли се нещо?
20:51Ще те излекуваме.
20:53Кенан, това е само настиг.
20:55Ела, тук ела.
20:58Имаш температура.
21:00Не може така.
21:01Кенан, трябва да вървя.
21:04Никъде няма да ходиш.
21:05Имам важна среща.
21:06Трябва да тръгвам.
21:09Тогава няма да те пусна.
21:11Хайде, влизи вътре.
21:13Ще ме накараш да припадна.
21:15Днес аз ще се грижа за теб.
21:18Така ли?
21:19И как ще стане това?
21:21Ще ти приготвя супа.
21:24Ще сготвиш супа?
21:26Да.
21:27Не мога ли?
21:28Никакъв шанс.
21:31Ако забравиш тези думи,
21:33ще ти ги припомня.
21:34Лягай.
21:35Да си легна ли?
21:36Да, а диванът е хубав.
21:38Не, ще седна.
21:39Легни си.
21:41Ето.
21:42Тук има хубаво одеало.
21:45Наистина си много упорит.
21:47Не се противи.
21:50Чудесно.
21:51И този цвят ти отива.
21:55Хандан.
21:57Къде е кухнята?
22:01Хайде, Кенан, на работа.
22:03Наистина ли?
22:05Да, разбира се.
22:20Къде са тенджерите?
22:23Къде са тенджерите?
22:23Тъвите?
22:25А, намери ги.
22:31Боже, ще са сипе кухнята.
22:34Ще я са сипе.
22:38Не трябваше да ставаш.
22:40Кенан, ще разхвърляш.
22:42Не го прави, моля те.
22:43Какво се разбрахме?
22:44Остави на мен.
22:45Ти си почивай.
22:48Ох, главата ми се върти.
22:50Всичко ме боли.
22:51Почини си, аз ще ти сготвя.
22:53Аз мога да хапна от плодовете,
22:56които ми и донесе.
22:57По-добре не си прави труда.
22:59Да не си правя труда.
23:00Бих изгорил града за теб.
23:03Стига ми само да не изгориш кухнята.
23:07Иди да си починеш.
23:08Когато се събудиш, ще се е случило чудо.
23:11Много смели думи.
23:13Да.
23:20Тук има твърде много тенджери.
23:26Хандан знае ли, че ще се срещнем тук?
23:28Разбира се, аз и се обадих.
23:30Тогава защо не дойде?
23:32Ще дойде.
23:34Ако не е нарочно, моля.
23:37Нищо.
23:38Търсят ви по телефона.
23:40Извини ме, Юзлен.
23:41Аз ще видя, Кенан трябва да е тук насам.
23:48Кенан буквално не хвърли в бездната.
23:51Как може да го направи?
23:53Колко е?
23:55140 на 90.
23:57Питам за часа.
23:58Колко е часът?
24:00Време е за срещата.
24:01Всеки момент ще са тук.
24:03Искате ли лекарство?
24:05Не искам.
24:06Отказвам.
24:07Всякакво лечение.
24:08Ало, Бахар.
24:09Кажи на Кенан да ни се обади, когато пристигне.
24:12Срещата ще започне, а него го няма.
24:15Добре.
24:16Не е бил и в офиса.
24:18За Бога ще полудея.
24:20Как можа да ни го причини?
24:22Как можа?
24:23Йошджан, ще те попитам нещо.
24:25Защо си толкова спокоен?
24:28Приех смърта, семих.
24:30Приемете го.
24:31Ние сме мъртви.
24:33Кенан ни съсипа.
24:36Йозлем?
24:38Срещата не започна ли?
24:39Дойдох да кажа здравей на Кенан.
24:41И ние бихме искали същото.
24:44Няма ли го?
24:46Не.
24:47Не беше ли важно?
24:49Няма ли да дойде?
24:50Ще дойде.
24:51Разбира се, че ще дойде.
24:52Нали, Йошджан?
24:54Разбира се.
24:55Всеки момент ще е тук.
24:56Сигурно е в задръстване.
24:58Добре.
24:59Такто и да е.
25:00Аз ще съм от татък.
25:01Аз също имам среща.
25:02Така стават добрите срещи, като започват.
25:05Разбира се.
25:07Край с нас.
25:08Аз тръгвам.
25:10Здравейте.
25:11Добре дошли.
25:12Кой от вас е Кенан Баран?
25:15Аз е...
25:18Аз.
25:19Ти си Кенан Баран.
25:20Задавих се.
25:21Донесете вода.
25:24Кенан Баран, няма ли го?
25:25Не се е тръвушете.
25:26Веднага ще го повикаме.
25:28Фади?
25:30Кенан не дойде ли?
25:32Не съм го виждала.
25:33Няма ли го?
25:34Няма го.
25:35Виж още веднъж.
25:37Добре.
25:38Хайде.
25:38Ще дойде всеки момент, моля ви.
25:42Седнете.
25:43Времето е ценно, господа.
25:45Парите винаги могат да бъдат заместени.
25:48Но времето е незаменимо.
25:51Много добре е казано.
25:53Наистина.
25:54Няма да чакам дълго.
25:55Разбира се, разбира се.
25:56Моля ви седнете.
25:57Седнете, заповядайте.
26:06Беше хандан.
26:07Какво каза?
26:08Болна е, няма да дойде.
26:10Добре.
26:11Тогава да започваме.
26:24Какво правиш?
26:28Гледам те.
26:33Какво си направил?
26:35Приготвих ти нещо.
26:39Биреш късупа ли си сготвил?
26:41Казва, че лекува за това.
26:43Ти сготвих.
26:44Както я обичам.
26:46С домати и моркови.
26:48Яш, за да оздравееш.
26:51Хайде.
26:52Мога и сама.
26:54Не, не.
26:55Днес аз се грижа за теб
26:57пи и аз ще те нахраня.
26:59Наистина ли?
27:00Наистина,
27:01госпожо хандан.
27:03Чакай, чакай.
27:04Обичам супата с лиман.
27:17Наистина ли ти я приготви?
27:21Каквото и да правя,
27:22го правя по най-добрия начин.
27:24Сега ще ме наречеш арогантен.
27:27Добре е човек да се познава, нали?
27:30Много говориш.
27:31Яш.
27:32Мога ли сама?
27:34Моля те, така не става.
27:36Добре.
27:40Наистина е вкусна.
27:48Аз знам тази супа.
27:52Шеф Хасан я приготви, когато бях болна.
27:55От клуба ли я поръча кенян?
27:57И смайъл ли я донесе, докато ти спеше?
28:00Какво толкова?
28:01Но само този път ще се науча, как да ти я приготвям.
28:05Това е, очаквах от теб.
28:07Не вярвам, докато не видя.
28:10Разбиваш ми сърцето.
28:11Ти нямаш сърце.
28:13Не бъди толкова сигурна.
28:22Какво правим, кенян?
28:24Ти си болна, аз се грижа.
28:26За теб.
28:27Заедно сме.
28:29И нищо друго...
28:32не ме интересува.
28:38Като в университета.
28:43Иска ми се да беше така.
28:57Господа!
28:58Да, господин невзад.
29:00Стига толкова.
29:01Това не е детска игра.
29:04Накарахте ме да вися и да чакам срамота.
29:06А, господин невзад, не знаехме, че така ще стане.
29:10И ние чакаме.
29:11Тръгваме си.
29:12Господин невзад, още малко...
29:14Алло.
29:16Господин кенян?
29:19Ще пуснеш ли високоговорителя?
29:21Беднага.
29:22Господин кенан е.
29:24Ето го.
29:26Как сте, господин невзад?
29:28Не съм добре.
29:29Накарахте ме да чакам.
29:31Срещате тук.
29:32Вие къде сте?
29:33Поздрави от Куба, господин невзад.
29:38Чух, че са ви любимите.
29:41Нали не сте в Куба?
29:42Не.
29:43Някой, когато много обичам, се разболя и се наложи да се погрижа за него.
29:48Когато става дума за близките, човек трябва да забравя за всичко друго.
29:52Затова не успях да дойда на срещата.
29:54Моля да ми простите.
29:56Здравето е на първо място.
29:58Мога ли да направя нещо за вас?
30:01Не, за мен не, но ако се насладите на клуба и услугите, които предоставяме, това ми стига.
30:13Да изненадвам хората е в моята природа.
30:19От кого получихте тази информация?
30:21От човек, когато много обичате.
30:24Хикмет Йоская.
30:25Батко Хикмет, моят идол.
30:28Значи се познавате?
30:30Може да се каже, че сме като братя.
30:32Чак толкова.
30:33Някой ден, когато сте свободен, ще ви поканя в имението му.
30:38Можем да играем табла заедно.
30:41Обичам таблата.
30:42А що ме с батко Хикмет?
30:45Удоволствието е гарантирано.
30:46Тогава да го направим.
30:47Добре.
30:49Имам предложение за вас.
30:50Нека нашите екипи подготвят всички подробности по този протокол, а ние само ще се подпишем.
30:57Какво още кажете?
30:59Съгласен съм.
31:00Чудесно. Тогава ще се видим скоро.
31:02Довиждане.
31:04Заповядайте насам.
31:09Успя да го убедиш по телефона, така ли?
31:13Да.
31:15Страшен си.
31:17Опасен.
31:18Не си изяде супата.
31:20Нахраних се. Не мога да дишам.
31:28Точно както я обичаш.
31:31Вземи си един хубав душ, освежи се, ще ти се отрази добре.
31:36Ще ти мине всичко.
31:37Добре.
31:41Ще се справя.
31:43Сигурна ли си?
31:45Сигурна съм.
31:48Тогава излизам.
31:50Моля.
31:51Кажи ми, ако имаш нужда от нещо.
31:53Добре.
31:54Хайде.
32:12Хъеба.
32:13Храйът и аз.
32:24Красота.
32:25Хайде.
33:19Thank you very much.
33:25I don't know what to do.
33:26I told you.
33:28I'm going to ask you.
33:30I'm going to ask you.
33:32It's okay.
33:37Here, Ana, I'm.
33:39What do you do?
33:40I'll meet you.
33:41Seriously?
33:43You're welcome.
33:46You're very sad.
33:47You're so sad.
33:48And I'll see you.
33:51I'll see you.
33:55You're so sad.
34:05No.
34:07Where did you get to get to know?
34:11Where did you get to know?
34:20I was always here.
34:21What do you do?
34:21What do you do?
34:23How are these games?
34:25How are you going to play?
34:26How are you going to play?
34:28What do you mean?
34:30You can find a person who asks you to find the papers and tell you it's important.
34:34Yes, I'm going to say that.
34:36What do you do here?
34:37Why do you find it?
34:39Why do you think I find it?
34:42You found it.
34:44You found it.
34:45Very little.
34:48Little.
34:48Okay.
35:18Let's go.
35:54Let's go.
36:18Така ли?
36:21Добре.
36:24Добре, идвам.
36:26Трябва да вървя.
36:28Защо?
36:30Падна ми в ръцете.
36:32Ще ти го доведа.
36:42Внимали.
37:05Лека работа.
37:08Благодаря.
37:09Ела в градината.
37:22Там трябва да има едни празните на кии.
37:27Тези ли?
37:29Да, донеси ги.
37:41Много са красиви.
37:47Надявам се да не измръзнат и да не овехнат.
37:50Имат ли стабилна почва, ще издържат на всичко.
37:53Не се тревожи.
37:55Няма да позволя нито те да овехнат.
37:59Нито ти.
38:06Вчера те накарах да преклониш глава пред семейството си.
38:10Прости ми.
38:11Няма да се повтори.
38:15Не, ти ми прости.
38:18Не се сърди на Фадиме.
38:21Когато те е видяла сонази и жена,
38:26тя просто искаше да ме защити.
38:29Не се измъчвай.
38:32Подай ми и пръста.
38:37Благодаря.
38:42Станалото, станало.
38:43Не се сърдя на сестра ти.
38:45Знам, че тя го прави за твое добро.
38:59Може ли да те попитам нещо?
39:03Питай.
39:05Всяка нощ си при тази жена.
39:07Не можеш без нея.
39:09Явно я обичаш.
39:12Що ме обичаш?
39:15Защо не се ожени за нея, а за мен?
39:29Преди да почине съпругата ми,
39:33това тук беше цветна градина.
39:36Въгъл имахме самовар.
39:39Зиме, лете пиехме горещ чай.
39:41И си живеехме щастливо и спокойно.
39:47Но, когато тя почина,
39:50но когато тя почина,
39:51цветята овехнаха.
39:56Нямах си ли за нища?
40:00Нямах си ли дори да гледам?
40:04Една нощ дойде в саня ми и ме доведе тук в градината.
40:12Каза, че тук има нужде от Роза.
40:24Тогава те видях.
40:28Гюлю.
40:30Бяхте на нивата.
40:33Аз те гледах отдалече.
40:37Наблюдавах как се грижиш за сестрите си
40:39и колко много ги обичаш.
40:41Видях го.
40:45Знаеш за Рейхан.
40:49Когато останахме сами на този сият,
40:54останалото го знаеш.
40:56Знам.
40:58Ужени се за мен заради Рейхан.
41:01Така ми е било писано.
41:06Но не отговори на въпроса ми.
41:10Що му обичаш нея?
41:12Защо се ужени за мен, а не за нея?
41:16Тя не можеше ли да се грижи за Рейхан?
41:33Гюлю.
41:37Тя нея.
41:39Тя нея.
41:40Тя нея.
41:41Тя нея.
41:44Тя нея.
41:45Идвам, Рейхан.
41:47Идвам.
41:47Тя нея.
41:49Тя нея.
41:51Тя нея.
41:51Тя нея.
41:52Тя нея.
41:52Тя нея.
41:53Тя нея.
41:53Тя нея.
Comments

Recommended