Skip to playerSkip to main content
  • 3 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00PADENIETO NA KRALIA
00:30PADENIETO NA TE E RAZTROIL MNOWO
00:37Изглежда, опасенията ти са били излишни.
00:39Стана точно обратното на това, което очаквах.
00:42Как така?
00:43Да седнем.
00:47Какво стана?
00:49Какво ли?
00:50Беше хубаво.
00:53Юзлем.
00:55Знаеш, че ми е неудобно да обсъждам такива неща.
01:01Отдавна не си бяхме изкарвали толкова добре.
01:08Така ли?
01:15Липсваше ми да го виждам такъв.
01:19Да.
01:23Явно е успял да ти замаже очите.
01:26А онзи ден беше убедена, че в хотелската му стая има друга жена.
01:30Да, за малко да допусна грешка.
01:32Добре, че съм се спряла.
01:34Почувствах се много зле.
01:36Затова, че не успях да почукам на вратата.
01:39Но днес съм благодарна, че не съм го направила.
01:42Вижхан Дан.
01:44Знам, че много обичаш Кенан, но съм длъжна да те предупредя.
01:48Няма да забравиш всичко заради един букет и една приятна вечер, нали?
01:53Реших да не се задълбочавам в този проблем.
01:57И вчера ти го казах.
02:00Нямам смелоста да загубя Кенан.
02:06Значи, ще си затваряш очите пред прегрешенията му?
02:11Няма да създавам проблеми.
02:15Юзле, нали знаеш?
02:17Кенан ми е слабост.
02:20Той е мой съпруг, ние сме женени.
02:24Струва ми се, че в крайна сметка това е най-важно.
02:28Да, но на края не ми плачаш на рамото.
02:31Искаш ли да закусим заедно, а?
02:33Трябва да тръгвам бързам за работа.
02:36Е, добра е както искаш.
02:39Юзле, не ми се сърди.
02:42Знам, че се ядосваш, защото проявих слабост спрямо Кенан.
02:46Знам, че не ме разбираш, но ще ти кажа само едно.
02:51Ако някой ден се влюбиш като мен, ще си обясниш поведението ми.
02:56Много те обичам.
02:58И аз те обичам много.
03:01Скъпата ми приятелка, добре е, че те има.
03:13ГОСПОДИН СЮЛЕЙМАН
03:15ГОСПОДИН СЮЛЕЙМАН
03:39Ще помагаш на Бану в випсалона.
03:42Това не е добра идея.
03:43Фадия тук от два дни няма нужния опит за випзалата.
03:46Ти си добър учител, ще й обясниш всичко.
03:49Не съм съгласна.
03:50Нямаш думата.
03:51И така.
03:51Днес след обед започваш.
03:53Както кажете, батко с Юлейман.
03:55Браво.
03:55Айкут?
03:56Кажете господине.
03:57Къде ще ги носиш?
03:59Към кухнята.
04:01Добре ме чуй.
04:02Ако ме изложиш нещо, лошо ти се пише, ясно ли е?
04:06И не бързи да се радваш.
04:08Колешката скоро се връща.
04:09А до тогава ще правиш това, което ти кажа.
04:12Ясна ли съм Фадиме?
04:14И се научи най-накрая как се сгъва тази салфетка.
04:26Зелли, ела тук.
04:29Ааа, браво на теб.
04:31Колко ще се занимаваш с това, коте.
04:33Хайде, отиваме на нивата.
04:35Трябва да занесем ядането.
04:41Майко, това е тенджерата със супата.
04:44А ядането е тук.
04:45Айде, дайте и хляба.
04:46Тук, ето.
04:49Дайте и торбата.
04:51Вие двете без да мързелувате.
04:53Едната да измея пода, а другата да почисти диваните.
04:56Искам къщата да светне.
04:58Цяла сутрин готвим, изморихме се.
05:00Емине, ще каша на баща ти.
05:01Изпълнявайте.
05:02Почистете къщата.
05:04Хайде, тръгвайте пред мен.
05:10Како?
05:12Какво беше това?
05:13Онзи ден правихме основно почистване.
05:15Иска да ни измъчи.
05:17Да влизаме.
05:23Ето така.
05:24Замахваш и забиваш.
05:26Ето така.
05:27Гледайте ханифе.
05:29Не я гледайте.
05:30Очете се от нея.
05:31Тя работи най-добре.
05:33Не сме виждали работничка като ханифе.
05:39Тук ли сте?
05:41Е, не виждаш ли?
05:42Тук сме.
05:43Елатене сам.
05:45Оставете храната.
05:46Аз ще нарадя масата.
05:48Вие се прибирайте веднага.
05:50Тази вечер ще идват гости.
05:53Ще идват да искат гюлю за жена.
05:56Искам къщата да светне.
05:58Заръчах на момичетата да изчистят къщата, не се требуши.
06:02Да не си казала нещо на гюлю?
06:04Ако и бях казала, нямаше да е тук сега.
06:06Ако знаеш нещо, нямаше да и видиш очите.
06:09Ако знаеш е, не ми се мисли какво щеше да стане с нас.
06:13Защо? Какво ще стане?
06:14Какво може да направи тя?
06:16Какво да е? Какво?
06:17Спокойно да е.
06:18Не бързай да се ядосваш.
06:20Тръгвайте.
06:26Ханифе!
06:28Ела да ми помогнеш с храната!
06:30Ела!
06:32Ела!
07:15Mr. Yuzlan, have you come here?
07:17Hello. I'm sorry, but I wanted to speak with you.
07:22I'll wait a minute, while I'm going to go, Mr. Yuzlan.
07:28Do you want me to drink?
07:29No, thank you.
07:30Good.
07:39Какво е това, Бахар?
07:40Много документи са се събрали.
07:42Подписвах, ръката ме е заболя.
07:44Често сте в командировка и документите се трупат.
07:49Днес съм малко изморен.
07:50Имам нужда от внимание да знаеш.
07:53Господин Кинан, госпожа Yuzlan е тук.
07:55Иска да ви види.
07:56Да си ходи. Отпрати я.
07:59Кажи ми, като си тръгна, защото и аз ще излизам.
08:02Както кажете.
08:03Какво е това, Господин Кинан не може да ви приеме днес?
08:27Добре. Разбирам.
08:29Ако искате, ще запиша час за друг ден.
08:31Не.
08:32Аз ще говоря с него по-късно.
08:34Благодаря.
08:39Благодаря.
08:49Благодаря.
08:51Благодаря.
08:55Благодаря.
08:55Благодаря.
08:55Благодаря.
08:55Благодаря.
08:56Благодаря.
08:56Благодаря.
08:57Благодаря.
09:17Yes, Bacar.
09:20Who?
09:22Follow me.
09:25I love you.
09:28I met you in the house.
09:29I met you in the house.
09:30How are you?
09:31I thank you.
09:34I got a lot of you.
09:37You are very careful.
09:39You are very grateful.
09:40I have a question.
09:42I just want to make a mistake.
09:45I'm getting you.
09:47I don't want to meet you.
09:50I wanted to get you a coffee.
09:53I want to get you a coffee.
09:54I want to get you a coffee.
09:58I will find you soon.
10:00Okay, I'm waiting for you.
10:02See you soon.
10:03See you soon.
10:03See you soon.
10:29Ismael.
10:31Ismael.
10:31What is this?
10:32Aspergy.
10:33Aspergy?
10:34I'm asking you.
10:35Do you recommend it?
10:36Yes.
10:37Yes.
10:39Yes.
10:42Yes.
10:43Ismael.
10:52Ismael.
10:59Ismael.
11:07Ismael.
11:09Ismael.
11:10Ismael.
11:10Ismael.
11:21Ismael.
11:22Ismael.
11:23Ye JOHN.
11:25Ismael.
11:25It's a fact.ileyd
11:27of me. Ismael.
11:29Do you talk about
11:30it? Yes. That's
11:31your SPI。
11:31Yes. Keep your Давс.
11:32Thank you.
11:33Be,ety. Are
11:42I know. If
11:45we are among the first.
11:48It's a
11:49long time.
11:593. Mrs. Handan is his wife. Many women are in the club. He is in the club. He is in
12:05the club. He is in the club. He is in the club. He is in the club. He says he
12:07is in the club.
12:09Listen.
12:10I want to talk with Kenan Baran.
12:12Who is looking for?
12:13Youslem.
12:14Mrs. Youslem, Mrs. Kenan, he is in the club.
12:19And we are waiting for him.
12:21I will...
12:22I will write my name.
12:24I will tell you, that you will be able to meet.
12:27Yes, of course.
12:29Good day.
12:35How are you?
12:47How are you?
12:49How are you?
12:49I am, yes.
12:50Where did you go, Yuzle?
12:52I got out of the morning without having to leave a flat.
12:55I don't want to do it.
12:58And I didn't want to work.
13:00I didn't want to leave.
13:02I'm going to stay myself and think this is.
13:06So you didn't want to see a hand or a pen?
13:08No.
13:10I know that you're right.
13:12No, you're wrong.
13:15You're wrong.
13:16Yes, I'll freeze. She's parameters. She's a mess.
13:29An이나.
13:29Do evening, we are on the DEN.
13:32The whole company will be there.
13:34It is is wrong.
13:35Is it all you are?
13:36Yes.
13:37I am trying to get everything Next.
13:40I'll get you in the chat and get you a bonus.
13:43Let's go.
13:43Instead of my dinner, I'm going to choose a gift.
13:46Good day.
14:10Hello? Hello, Handan. How are you?
14:13Добре съм ти.
14:15И аз съм добре, но се притесних за теб.
14:18Всичко наред ли е?
14:20Бях много защита, нямах възможност.
14:22Звучиш малко странно.
14:25Аз...
14:26Ядосена съм за едни неща по работа.
14:29Разбирам.
14:31Искаш ли да те отвлека и да хапнем заедно?
14:34Много бях искала, но сега не мога.
14:36Аз съм заеда след обед.
14:38До вечера сме на рожден ден,
14:40а сина на Неслихан.
14:41I'm going to walk with you.
14:44It looks like you're going to stop the relationship.
14:46Yes, the things are good and before.
14:49How much fun, I'm very happy for you.
14:53And I don't want to stop working.
14:57Okay, thank you, Mila. See you soon.
15:00See you soon.
15:22Thank you, Mr. Baki.
15:22How are you?
15:26I'm going to buy a letter.
15:27Of course.
15:28For this photo.
15:29Now we'll put a new letter.
15:31If you have any pictures of the previous week,
15:33you'll give me a letter.
15:36I'm not sure.
15:37But tomorrow I'm ready.
15:39If you want, I'll keep them with my mom.
15:40I'm not sure any of you'll see.
15:41Okay.
15:4336 кадра, is it?
15:44Right.
15:48.
15:54Bahaar, здравей.
15:55Yuslem M se objda.
15:56I will not go and change.
15:58Can you deal with me?
16:00Can you tell me, Kunen?
16:00I know, I'm going to be a free.
16:02But for the rest of me,
16:03I will not be a free for you,
16:04but he will send you to love me.
16:05He will be a free.
16:05Yes, but he will be a free.
16:07Be honest, please.
16:08Sure.
16:08Yes, I'll wait for you.
16:15Yes.
16:16Mr. Kenan, do you want me to go?
16:19No, I'm free.
16:21I'm free.
16:22I'm free.
16:22I'm free.
16:24Mr. Kenan is free.
16:26Mr. Kenan is free.
16:34Okay.
16:55You pieces of K baby.
16:56Drink your own pictures with you.
16:57You'll take a moment for a time.
17:01Yes, I'm free.
17:02Здравей, господин Баки.
17:13Липсваше ми да го виждам такъв.
17:16Отдавна не си бяхме изкарвали така.
17:20Ако някой ден се влюбиш като мен,
17:23ще си обясниш поведението ми.
17:25Той е мой съпруг, ние сме жени ни.
17:28Струва ми се, че в крайна сметка това е най-важно.
17:31Ако те обичаше колкото жена си, сега щеше да си там, а не тук.
17:35Накрая ти ще си изпатиш.
17:36Те са семейство. Утре в други ден ще се сдобрят и пак ще се съберат.
17:39А ти?
17:40Ще си платиш за това.
17:41За жалост, господин Кенан не може да ви приеме.
17:44Господин Кенан не е дошъл.
17:45Господин Кенан все още не е свободен. Ще ви звънне при първа възможност.
17:49Къде се губиш?
17:50Много стешик.
17:52Сериозно, къде ходиш?
17:53Много ли ти липсвах?
17:54И питаш. Нарязахме тортата.
17:56Е, изпуснали сме.
17:58Добър вечер, скъпа.
17:59Милата ми.
18:00Не можеш без нас. Как си, братко? Честит празник.
18:04Прекрасна както винаги.
18:05Много благодаря.
18:07Хандан.
18:07Каква е тази красота?
18:09Кенан. Много си изискан.
18:11Благодаря.
18:12Какво става сами?
18:14Бива. А при теб?
18:15Добре дошъл?
18:16Добре съм. Благодаря.
18:17Ти си бил голямка сметлия.
18:18Какво имаш пред вид?
18:19Хандан, мъжът ти е голямка сметлия.
18:21Са сипани на масата за покер.
18:23Стига сами.
18:25Да, да. Честит празник.
18:27Приеми го такъв, какъвто е.
18:29Клюкарствайте по моя дрес, когато ме няма.
18:31Не пред мен.
18:32Левент, да ти е сладко синко.
18:35Честит рожден ден.
18:36На колко години стана?
18:3725?
18:39Левент.
18:40Честит рожден ден, скъпи.
18:42Честит.
18:42Заповядай.
18:43Благодаря.
18:44За нищо.
18:45Да си направим снимка.
18:46Хайде.
18:47Прекрасно.
18:48Само секунда.
18:49Претовръзката ми добре ли е?
18:50Господи Харун!
18:53Извинете.
18:54Здравейте.
18:54Здравейте.
18:55Ще ни снимате ли?
18:56Разбира се.
18:57Аз ще снимам.
18:58Пандан.
18:59Идвам, идвам.
18:59Хайде.
19:00Усмикнете се.
19:03Снимам.
19:06Снимам.
19:10Има ли място и за мен в този прекрасен кадър?
19:13А, Юзлем.
19:24Разбира се.
19:26Ела до нас.
19:33Благодаря.
19:36Снимам.
19:37Снимай.
19:47Хайде да сядаме.
19:51Юзлем е прекалила с питиетата.
19:53Да, виждам.
19:55Юзлем, ела насам.
19:57Благодаря, миличка.
19:58Добре ли си?
19:59Добре съм.
20:00Никога не съм била по-добре.
20:04Енан, няма ли да ме поздравиш?
20:07Фади.
20:07Да.
20:08Може ли едно чисто кафе?
20:09Веднага.
20:09Не искам кафе.
20:10Чувствам се прекрасно.
20:12Какво става?
20:13Добре ли си?
20:16Всичко свърши.
20:17Кое е свършило?
20:19Не е важно, но всичко.
20:22Какво?
20:27Юзлем.
20:28Юзлем.
20:29Защо не дойдеш с мен да се освежиш малко?
20:33Добре съм.
20:34Няма нужда.
20:35Добра идея, вървете.
20:36Не, не е добре съм.
20:37Айде.
20:38Няма нужда.
20:39Веднага се връщам.
20:40Кенан.
20:41Юзлем.
20:42Миличка.
20:47Скъпа, няма ли да ми кажеш какво е станало?
20:51Сигурна ли си, че наистина искаш да знаеш?
20:54Любима приятелко с златно сърце.
20:56Лелю Хандан?
20:57Да.
20:58Това от теб ли е?
20:59Да.
21:00Каресва ли ти?
21:03Много, много.
21:04Хубав подарък.
21:05Благодаря на Леля си, Хандан.
21:07Такива са децата.
21:08Много се радват на тези неща.
21:10Сигурно продават дискети с игри.
21:12Много се радвата.
21:41Много се радвата.
21:44Не ме виждаш.
21:44Юзлем, не става и смешна.
21:46Не можеш да ме захвърлиш, като не нужна веща.
21:47Ще се махнеш ли от тук?
21:49Става ли дума за жена, ти заливаш с внимание.
21:51Изчезвай.
21:51А когато става дума за мен, нищо.
21:52Юзлем, ти полудяли.
21:54Осъзнаваш ли какво правиш?
21:55Прекаляваш.
21:56Излез от тук.
21:56Ти си го поиска, Кенан, баран.
21:58Юзлем, махни си ръцете.
21:59Кенан.
22:01Юзлем.
22:05Здравейте.
22:06Да сте виждали, Юзлем?
22:08Не е госпожа.
22:09Добре е, благодаря.
22:11Юзлем.
22:13Правиш неща, за които ще съжаляваш.
22:15Изберих всички мостове.
22:17Юзлем.
22:17Хантан, идва, махай се.
22:19Юзлем?
22:21Не ми е добре.
22:22Какъв срам.
22:23Горката.
22:23Ела, искаш ли да се измиеш?
22:25Да.
22:26Не, ще повърна.
22:27Спокойно, Мила.
22:28Ела, насам.
22:29Да се преместим.
22:30Хайде.
22:30Задръж още малко.
22:32Задръж, мила.
22:32Хайде, леко, леко.
22:34Внимавай.
22:35Спокойно.
22:39Изглежда доста епила.
22:41Добре, че си ти.
22:42Вземи това.
22:43Искате ли помощ?
22:45Фади.
22:45Кажи не измил да дойде веднага.
22:47Добре.
22:48Добре ли си?
22:49Не, дай ми ръката си.
22:50Защо ти трябваше да пиеш толкова?
22:53Хантан, нека я изпратим да се прибира.
22:55Може ли кърпата?
22:58Хайде.
22:59Забърши се, добре.
23:00Хайде.
23:00Ела, ставай горе, скъпа, ставай.
23:03Спокойно.
23:03Никой.
23:06Аз.
23:07Не говори.
23:08Никой не може да се държи така сме.
23:10Права си.
23:11Няма да го позволя.
23:12И аз няма да го позволя.
23:14Искам да си измие лицето.
23:15Изправи се.
23:16Искам да си измие лицето.
23:18Добре, добре.
23:19Хайде.
23:20Леко.
23:22Хайде.
23:23Ще ти се отрази, добре.
23:25Исмейл, закарай госпожица Юзлем до дома и хайде.
23:28Невъзможно, няма как да стане.
23:29Какво?
23:31Какво ще прави сама?
23:32А ти какво предлагаш?
23:33Нека я закара у нас.
23:34У нас?
23:35Да.
23:35Господин Есмейл, изчакайте в колата.
23:37В такова състояние, как да остане сама?
23:40Не искам възраждения.
23:41Днес ще спиш у нас.
23:42Добре, Хандан.
23:43Както искаш.
23:44Чантата ти е у мен.
23:45Благодаря, приятел.
23:46Погрижи се за моите вещи.
23:48Измисли нещо за предгостите.
23:51Прочтавайте.
23:58Господин Кенан, имате ли нужда от нещо?
24:00Фади, това, което видя вътре...
24:02Аз нищо не съм видяла.
24:25А, Фадиме си идва.
24:27Фадиме си идва.
24:28Къде тръгна?
24:29Ще отворя вратата.
24:30Къде знаеш, че е тя?
24:32А?
24:33Баща ти ще отвори вратата.
24:35Баща ми?
24:36Баща ми ли ще я отвори?
24:38Какво става?
24:38Отивайте си, стаята.
24:39Хайде.
24:40Защо?
24:41Не е твоя работа, ами не.
24:42Не е твоя работа.
24:43Хайде не стой така.
24:43Хайде.
24:54Хайде, отваряй, мем дух.
24:56Ние сме.
24:57Едвам.
25:31Добре дошли.
25:32Ако не я бях хвана, въобще ще тя избяга.
25:34Тя избяга ли?
25:36Къдер, върви да поздравиш гостите и ще ги почерпиш.
25:41А вие двете стойте тук.
25:48Ела насам.
25:51Ела тук.
26:04Ти изобщо не ме обичаш, знам.
26:07Но...
26:08Би умряла за сестрите си.
26:12Ако тази вечер си решила да създаваш проблеми и ако не сложиш пръстена,
26:17ще ви разпръсна из цялата страна.
26:20Няма да се видите до края на живота си.
26:24Ще направя така, че да мизерствате цял живот.
26:29Лека нощ.
26:30Лека нощ, благодаря.
26:36Ще отпиша Фадиме от училище и ще я пратя в някое забутано село.
26:42Ще я дадна някой глупак.
26:45Сестрите ти също ще заминат, но ти...
26:47Ти ще останеш с мен, Гюллю.
26:50Ще гориш от мъка, докато слушаш застраданията на сестрите си.
26:54Ще се проклинаш и ще се гърчиш, задето не си сложила пръстена.
26:59Ще те попитам само веднъж.
27:01Не мисли за мен.
27:03Не мисли и за себе си.
27:06Помисли и за сестрите си.
27:08Ще се държиш ли добре?
27:10Ще сложиш ли пръстена?
27:13Да, татко.
27:18Слухът ми не е много добър напоследък.
27:23Ще сложа пръстена.
27:26Да, но е накъсме.
27:28Браво.
27:29Сега иди да направиш кафетата.
27:31Хайде.
27:32Хайде.
27:43Пристигнахме.
27:51Нека ти помогна.
27:53Поп, слизам.
27:54Браво, хайде.
27:55Насам.
27:57Дойдохме у вас.
27:58Да, така е.
27:59Кенан, ще я придържаш ли?
28:00Ще мине отпред.
28:01Ще я държа.
28:03Дойдохме у вас, значи ли.
28:04Да, това е нашата къща.
28:05Не е моят дом.
28:17Боже, защо не става?
28:21Объркала съм ключа.
28:23Този аромат.
28:26Канда, нека аз да отключа, ти я придържай.
28:29Отключих спокойно да влизаме.
28:31Хайде, хайде.
28:32Енан баран е ту.
28:33Не викай.
28:43Ето ме и мен.
28:53Како, Мерием?
28:55Я виж какво ти нося.
28:57Торта.
28:59Та-та-та.
29:03А, какво има?
29:05Да не се сърдиш, че закъснях.
29:07Я първо виж тортата и тогава реши дали ще се мръщиш.
29:10Готова ли си?
29:14Шоколадова торта.
29:15Много е вкусна.
29:16Хайде, вземи я.
29:20Какво става, Како?
29:23Какво е станало?
29:25Келло.
29:26Какво?
29:27Какво за нея?
29:28Какво е станало с нея?
29:29Насилва тя да се скути за он си.
29:42Мерием истината ли казва?
29:44Така е.
29:47Аз какво да кажа повече.
29:49Няма нужда от думи.
29:50Бог ще се погрижи за останалото.
29:52Да ви е честито.
29:54Бъдете благословени.
29:57Амин.
29:57Желая ви много щастия и късмет.
30:23Да ви е честито.
30:37Благодаря.
30:38Сядайте.
30:43Заповядайте.
30:44Те подсладете се.
30:45Те ме сладък живот.
30:46Амин.
30:50Благодаря.
30:52Да ви е сладко.
31:08Баща ви иска да поздравите гостите от татък.
31:11Не са добре дошли тук.
31:14Ще ти са шия устата да знаеш.
31:15Тръгвай.
31:16Няма да дойда.
31:17Какво значи няма да дойда?
31:19Ще слушаш.
31:19Майко, стига.
31:20Приви каквото ти казвам.
31:21Спри.
31:21Няма.
31:22Не я турмузи.
31:23Стига.
31:23Приви каквото знаеш.
31:24Стига.
31:25Айде.
31:32Няма да дойда.
31:33Добре.
31:33Спокойно.
31:34Стой тук.
31:39Отново искам да ви поздравя.
31:41Благодаря.
31:42Благодаря.
31:42Добре дошли.
31:43Добре дошли.
31:44Добре заваря ли?
31:45Да ще какво си се изтапанчила тук.
31:47Сядай.
31:48Имам ли разрешението ви, мем духа га?
31:50Ако не сега, то кога ще го направиш, Зетка?
31:54Стреляй.
31:54Стреляй вместо мен.
32:02Да си жив и здрав, Зетка.
32:14Да си жив и здрав, Зетка.
32:17Изтяха.
32:22Какво?
32:45Изтяха.
32:47Кой?
32:48Боже мой, къде сте тръгнали така?
32:49Како?
32:50Како?
32:50Гюлё.
32:52Како?
32:57Гюлё.
32:58Гюлё.
33:00Камгурато.
33:04Како, внимавай.
33:07Како?
33:09Гюлё.
33:10Кадаси.
33:13Како?
33:16Гюлё.
33:18Гюлё.
33:33Какво правиш там?
33:35Гледам смъртта в очите, Емине.
33:37Не говори глупости.
33:38Не се приближавайте, стойте там.
33:40Добре, няма.
33:41Всичко ще свърши тук тази вечер.
33:42Какво говориш? Това ли е единственото решение?
33:45Да, това е.
33:46Това е единственият начин да ви защитя.
33:49Тадох обед.
33:50Ще умра, но няма да се върна там.
33:52Не ставай смешна. Какъв обед?
33:54Не.
33:54Не се доближавайте.
33:56Не дай!
33:56Стойте там.
33:57Оставя.
33:59Оставя, како?
34:00Оставя.
34:03Оставя.
34:07Жените от нашето семейство понай-веднъж се качват на тази скала и поглеждат смъртта в очите.
34:15Добре е, Гюлю.
34:17Ако си решила да скачаш тогава, защо сте ме спасили преди толкова много години?
34:24Майка ми е родила и трите ни в големи мъки.
34:27Но моето раждане е било най-тежко.
34:30От страх, че отново ще роди момиче, не е можела да роди три дни и три нощи.
34:35Защото баща ми ѝ е казал, че ако и този път роди момиче, ще ни изхвърли всички на улицата.
34:41От бебето е зависело дали семейството ще се спаси или животът им ще се превърне затвор без решетки.
34:49Но какво можеше да направи то?
34:51Какво можеше да направи с малките си ръце?
34:53Пак ли момиче? Проклета бъди! Под дяволите!
34:57Това ще е огромен, грях огромен!
35:10Стига вече!
35:13След раждането ми така и не съм проплакала.
35:16Дали защото знаех, че майка ми никога няма да ме обикне истински,
35:20или защото усещах, че съдбата ми ще ми донесе много горчиви сълзи.
35:25Не съм проплакала.
35:27Може би съм си молчала от срам, че съм разочаровала всички с появата си на бял свят, не знам.
35:34Ще си имаме още една сестричка.
35:37Отвъри очи.
35:40Не се страхувай, ние сме твоите сестри.
35:43Как да я кръстим?
35:45Не знам.
35:47Вадима е харес, малите.
35:50Да?
35:52Добре, дошла.
35:53Веди ми.
35:56Защо сте ме спасили? Какъв беше моят грях?
35:59Не е същото. Ти беше толкова малка и невинна.
36:01Аз ли съм невинна? Како?
36:04Аз нося най-тежкият грях. Всичко е по моя вина.
36:08Аз съм виновна.
36:10Ако се бях родила момче, сега нямаше да те дават на ози мъж.
36:16Ако се бях родила момче, сега нямаше да стоиш на тази скала.
36:22Аз съм виновна.
36:24За всичко съм виновна аз. Не е ли така, како е мине? Не е ли вярно?
36:28Години наред се изяждам отвътре.
36:30Защо не се роди момче? Защо не се роди момче, Фадиме?
36:34Ти си виновна, Фадиме.
36:35Всичко това е заради теб, Фадиме.
36:37Аз съм виновна, Фадиме.
37:37Аз съм виновна, Фадиме.
37:43О, како?
37:45Чуй ме.
37:47Не си длъжна да бъдеш с мъж, когато не обичаш и не искаш.
37:52Чуваш ли ме?
37:53Обещавам ти, ще намеря изход.
Comments

Recommended