- 3 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00PADENIETO NA KRALIA
00:30Честито.
00:31Благодаря.
00:40Пързо, пързо, идва.
00:45Кенан?
00:46Това не е ли Кенан?
00:48Кенан!
00:50И ти ли тръгваш рано?
00:52Да, бързам за това.
00:53Кенан, моите поздравления.
00:55Благодаря, не слихам.
00:56А къде е Хандан?
00:58Не успя да дойде.
00:59Is it a bit?
01:00No, it's not a bit, thanks for the danger.
01:02I just don't get to get it.
01:04I'm sorry.
01:05I'm sorry.
01:07I'm sorry, I'll give you a chance.
01:09How can I give you a chance?
01:12I'm sorry, I'm sorry.
01:13You can ask, but you don't know how to get it.
01:16And you don't get so much to get it.
01:36I'm sorry.
01:40I'm sorry.
01:45I don't know.
02:15I don't know.
02:51I don't know.
02:54I don't know.
02:56I don't know.
02:59I don't know.
03:13I don't know.
03:15I don't know.
03:24I don't know.
03:28I don't know.
03:28I don't know.
03:28I don't know.
03:29I don't know.
03:29I don't know.
03:31I don't know.
03:33I don't know.
03:33I don't know.
03:34I don't know.
03:34I don't know.
03:41I don't know.
03:41I don't know.
03:52I don't know.
03:53I don't know.
03:55I don't know.
04:06I don't know.
04:08I don't know.
04:16I don't know.
04:20I don't know.
04:20I don't know.
04:23I don't know.
04:36I don't know.
04:37I don't know.
04:37I don't know.
04:38I don't know.
04:50I don't know.
04:52All known.
04:53I don't know.
04:54Everyone.
04:56How much I've been love?
04:56She changed ?
04:58She changed I've been wrong.
05:02She said it wasn't too bad either.
05:13But this is true mind.
05:21But if you're not here.
05:22I was so angry and stupid.
05:23I was so angry and stupid,
05:26and told me to leave her alone.
05:27I said to leave her alone.
05:29But I was so angry and stupid.
05:33I was so angry and stupid,
05:36that I could not make her happy.
05:44Why do you cry?
05:46Why?
05:47Why? I have to pay for it, NETI!
05:53I'm sorry, I didn't have to be able to do it.
05:57I've lost control over myself.
06:04You want Kenan?
06:07Look.
06:10Look, Yuzlem!
06:14You want Kenan?
06:20You will get what you want.
06:22But you will get to the end of the day.
06:26You will regret it.
06:29You want to be the captain of this house?
06:33Moment.
06:37You're right.
06:38You're right.
06:39You're right.
06:41But you never forget your day, Yuzlem.
06:44You're right.
06:45You're right.
06:49You're right.
06:51I don't know what happens.
06:52It's not going to happen.
06:54One day, Kenan will leave you.
06:56He will leave you in the hotel.
06:59One day, Kenan will leave you in the house.
07:00One day, Kenan will leave you in your life.
07:02But you know what will happen with you?
07:03You're not going to die.
07:05You're not going to die.
07:06You're not going to die.
07:15If you were a woman,
07:17I wouldn't want to die.
07:29You're not going to die.
07:31I'm not going to die.
07:33You're not going to die.
07:34I'm not going to die.
07:35I don't want to die.
07:36I have to die.
07:37I'm not going to die.
07:37That's what I do to the court are.
07:41I'm sorry!
07:42I'm sorry.
07:43I am sorry.
07:46I'll go to the hospital here.
08:03Ismail.
08:04I will.
08:13Give me.
08:35Handan?
08:36Handan, it's gone, Kenan.
08:39Yoslem, what do you do there?
08:41What does Handan go? Where did she come?
08:43I don't know.
08:45Why did I go?
08:46What can I do?
08:50Hello?
08:52Kenan!
09:04Oh!
09:05Oh!
09:06Oh!
09:08Oh!
09:10Oh!
09:12Oh!
09:20Oh!
09:24Госпожо Handan, добре ли сте?
09:26Мисля, че не.
09:29Добре.
09:30Трябва да седнете.
09:32Хайде, дръжте се за мен.
09:35Аз...
09:38Госпожо Handan,
09:39влизайте.
09:40Заповядайте.
09:44Моля, седнете, аз...
09:48По-добре ли сте?
09:49Ще се оправя.
09:51Ще се оправя.
09:52Така.
09:55Трябва да видя, Kenan.
09:58Добре.
09:59Добре, госпожо Handan.
10:00Останете тук.
10:02Много е важно, трябва да говори с него.
10:04Много сте бледа.
10:05Искам да ви помоля да останете тук, докато се успокоите.
10:08Ще ми се пръсне главата.
10:09Ще ви намеря хапче.
10:11Веднага се връщам.
10:12Добре.
10:20Фади?
10:21Да, госпожо.
10:23Виждала ли си госпожа Handan?
10:25Не.
10:26Не съм.
10:27Вижди.
10:28Казаха ми, че е дошла преди малко.
10:29Ако беше минала от тук, със сигурност ще ях да я видя.
10:33Ясно.
10:34Добре, скъпа.
10:34Благодаря.
10:35Няма защо.
10:35Боже мой, къде е тази жена?
10:37Уху.
10:56Есно.
10:57Има ли новини от Handan?
11:01Не.
11:03Ай не мисля, че ще има от тук на седми.
11:07В
11:15Hello, Handan?
11:16Mr. Kena, I'm going to be Fadi out of the club.
11:22Fadi, what do you do? Why do you do you do?
11:25Mrs. Handan is here. I think it's fine. I'm going to be aware of it.
11:29I'm going to be sure. Okay, I'm going to be right now.
11:32I'm going to leave you there. I'm going to leave you there.
11:33I'll do everything I need.
11:36I'm going to leave you there.
11:36Trъгваш ли?
11:37Trъгни се, Iuzlem.
11:38Kena, ще й се извиняваш ли?
11:39Махни се.
11:40Не, не, всичко свърши.
11:41Отивам да говоря с Handan.
11:42Всичко свърши, моля те, приеми го.
11:44Те няма да простинето на теб нито на мен.
11:46Виж, аз съм тук, до теб съм.
11:48Винаги ще бъда до теб, Kena.
11:50Хандан?
12:04Хандан?
12:05Госпожа Хандан е в стаята в дъното.
12:07Взел безболяващо и сега си почива.
12:09Натам.
12:17Хандан.
12:23Добре ли си?
12:28Как си?
12:31Добре ли си?
12:33Искаш ли да отидем в болница?
12:35Кенан, Кенан.
12:37Моля те.
12:38Не се прави на загрижен съпруг.
12:40Моля те.
12:42Да не казваме неща, които ще наранят другия.
12:44После може да съжаляваме.
12:46Ако някой от нас ще съжалява за нещо, това не съм аз.
12:51Нормално е да си разстроена.
12:54Права си.
12:56Но мисля, че можем да оправим нещата.
13:03Как?
13:06Ако ми си извиниш, съм готов да забравя застаналото.
13:12Да ти си извини, а?
13:14Да.
13:17Хандан, ти докара нещата до тук.
13:21Ти доведа онази жена в дома ни?
13:23Да.
13:25Какви бяха тези изпълнения в хотела?
13:28Що за демонстрации бяха това?
13:31Да хлуваш в хотелската стая?
13:34Ти ми изнавери с женато, която смятах за най-добра приятелка.
13:37Не е възможно аз да съм виновна.
13:38Не е възможно това.
13:40Аз също.
13:41А кой?
13:41Дори не съм имал интерес.
13:43Тя дойде при мен и буквално ме принуди.
13:46И ти се даде.
13:48Не се търпа.
13:49Хандан, ти си човекът, който ме познава най-добре в този свят.
13:52Никога не съм крил от теб какъв човек съм.
13:54Познаваше ме добре още преди да подпишем, нали?
13:57Всеки има предел, Кенан.
13:59Ти ми изнавери с най-добрата ми приятелка.
14:02С най-добрата ми приятелка.
14:03Хандан, да не задълбаваме.
14:04Да крачи границата.
14:05Жената, която смяташ за своя приятелка, е хвърлила око на мъжа ти.
14:09Не ме кари да си отварям устата.
14:10И като отвариш, какво ще стане, Кенан?
14:12В дума ни, в нашето лего.
14:14Това е много грозно, Кенан.
14:15Да, грозно е, добре.
14:17Неприемливо е.
14:17Така е, да.
14:18Хайде да се прибираме.
14:19Ще си легнеш, ще си починеш и ще дойдеш на себе си.
14:24Нямам намерение да се прибирам с теб.
14:26Доволен ли си?
14:28Най-после ме унищожи.
14:31Надявам се да си щастлив с любовницата си.
14:33Ако можеш.
14:36Да сме се прибирали.
14:51Благодаря ти за всичко.
14:54Няма за какво, госпожо Хантан.
14:56Мога ли да направи още нещо?
14:58Благодаря.
14:59Не.
15:02Никой не може да направи нищо.
15:18Благодаря.
15:48Благодаря.
16:10Благодаря.
16:23Благодаря.
16:28Благодаря.
16:34Благодаря.
16:35Кой е?
16:38Благодаря.
16:40Аз съм Хантан.
16:47Хантан.
16:49Всичко наред ли е?
16:51Съжалявам, че ви вдигнах.
16:54Посред нощта.
16:56No problem.
16:57No, no, no, no, no, no, no.
16:58Go ahead.
16:58Go ahead, go ahead.
17:11My little, go ahead.
17:14No, I don't want to be here.
17:18I'm sorry.
17:19I'm sorry, I'm not listening.
17:20How do I want?
17:22She always told me about Yuzlem.
17:25But so I didn't listen to you.
17:27Handan, what are you doing?
17:30My good friend and Kenan are at the same time.
17:34What are you talking about?
17:36I don't understand what you're talking about.
17:41Yuzlem and Kenan are having a relationship.
17:44What are you talking about?
17:48Handan...
17:49Not that I don't trust you.
17:52But it's been a bit of a doubt.
17:54Kenan isn't doing so.
17:56I don't know.
17:57I'm in the hotel room.
18:03You're going to talk with him?
18:04No, no.
18:06No, no.
18:07No, no.
18:07No, no.
18:08No, no.
18:08No, no.
18:09No, no, no.
18:10I'm sorry.
18:12I'm sorry.
18:13I'm sorry.
18:14I'm sorry.
18:14I'm sorry.
18:15How are you talking about it.
18:17Instead of talking about another time.
18:18And now...
18:18We're talking about.
18:20No, no, no.
18:22I'm reservation in hotel room.
18:23No...
18:25I'm waiting for you, I'm staying at my hotel room.
18:26Pa, Pa!
18:27I'm waiting for you.
18:27I don't want to be a friend.
18:29I'm sorry.
18:30No, I'm here!
18:31I'm sorry.
18:32Ah, no smačuždi.
19:32Hvala što pratite kanal.
20:02Hvala što pratite kanal.
20:32Hvala što pratite kanal.
21:00Hvala što pratite kanal.
21:28Hvala što pratite kanal.
21:38Hvala što pratite kanal.
21:54Hvala što pratite kanal.
22:02Hvala što pratite kanal.
22:04Hvala što pratite kanal.
22:17Hvala što pratite kanal.
22:26Hvala što pratite kanal.
22:28Hvala što pratite kanal.
22:31Hvala što pratite kanal.
22:33Hvala što pratite kanal.
22:38Hvala što pratite kanal.
22:38Hvala što pratite kanal.
22:58Hvala što pratite kanal.
23:02Hvala što pratite kanal.
23:03Hvala što pratite kanal.
23:05Hvala što pratite kanal.
23:08Hvala što pratite kanal.
23:21Hvala što pratite kanal.
23:26Hvala što pratite kanal.
23:29Hvala što pratite kanal.
23:31Hvala što pratite kanal.
23:34Hvala što pratite kanal.
23:35Hvala što pratite kanal.
23:38Hvala što pratite kanal.
23:43Hvala što pratite kanal.
23:44Hvala što pratite kanal.
23:57Hvala što pratite kanal.
24:06Hvala što pratite kanal.
24:07Hvala što pratite kanal.
24:08Hvala što pratite kanal.
24:10Hvala što pratite kanal.
24:12Hvala što pratite kanal.
24:14You can imagine something.
24:16No, I don't know a way.
24:18I don't think of a way.
24:19I don't know a way.
24:22But when I see it, you see it?
24:23I take a picture of me.
24:28After 2-3 days, I want to get my picture.
24:30I don't know anything.
24:31I don't know anything.
24:31You can find a picture of me.
24:32You can see a way.
24:32I don't know anything.
24:41How do I get out of here?
24:44He's going to see you even in a while, I promise you.
24:48No, Dei.
24:48Come on.
24:51Come on, come on.
25:04Good luck.
25:25Come on, Dei.
25:40Come on, Dei.
25:45Come on.
25:46What did you do, Kenan?
25:47This is crazy for you.
25:54What is it?
25:55Yes, where is it?
25:57Okay.
25:58You're in the middle.
25:59You're in the middle.
26:02You're a little.
26:03You're in the middle.
26:04Oh, no, Dei.
26:05You're a little.
26:05No, Dei, come on.
26:06I'm very interested in that.
26:08I'm not sure you're interested in that.
26:11You're doing an amazing friend.
26:14You're a good friend.
26:15Man, with a friend, don't you, Don Xia, I'm a bad friend.
26:16I'm a bad friend.
26:16I'm sorry, Kenan Baran.
26:17Okay.
26:18I can't speak a friend to you.
26:21I can't speak a friend.
26:21I can Butch, I'm gonna be a след in a friend.
26:23Yes, I'm asking you.
26:24You're seeing a friend.
26:25How do you see?
26:26Okay, then.
26:28I don't have to go here.
26:30I'll get to talk with me, I'll talk with Handan and I'll do it.
26:34I'll get to see if you're in a mess.
26:36Yes, brother, we are already in a mess.
26:38How much do I do not want to go here?
26:40Come on, brother, let's go.
26:43If you want to go here, this is you.
26:45How so?
26:46I'm going to talk with Handan and I'll get you here.
26:48This is not a house, but I'll do it.
26:51Handan is going to do it, Kieran?
26:57і..
26:58Виш, харизмата ти не остава незабелязана.
27:02Ходиш различно, със самочувствие....
27:06Гордаем си с теб.
27:07На твоя страна сме.
27:09Но само се чуи.
27:10Бива ли такива приказки?
27:12Поплеска нещата, братле.
27:14Сбукил си.
27:15Добре, ако искаш да помогнеш,
27:17проти Handan тук, нека се прибере.
27:21Къде отиваш?
27:22Имам работа.
27:23I'm going to prepare.
27:37Handan, are you going to sleep?
27:41How are you going to sleep?
27:44Or did you sleep in general?
27:47No, I'm not going to sleep.
27:50I don't want to sleep.
27:52I'm going to sleep in the morning.
27:53I'm going to sleep in the morning.
27:57Skapa moja...
27:58Не дай така.
27:59Моля, Handan, не дай да се съсипваш така.
28:02Животът ми се обърне с главата надолу.
28:04Осознаваш ли го?
28:04Да, но ще оправим нещата.
28:06Довери ми се.
28:07Ела да хапнеш нещо.
28:08А и Гюл е тук.
28:09Защо е тук?
28:10Не искаше да те оставя сама.
28:12Хайде, да хапнем нещо.
28:14След това...
28:14Благодарено, моля те.
28:16Не настоява и моля те.
28:17Настоявам.
28:18Не искам възражения, Handan.
28:19Трябва да хапнеш нещо.
28:20Защо не се отваря този прозор?
28:22Защото е щупен?
28:23Семих така и не го поправи, Handan.
28:25Добре ли си?
28:26Не, не съм.
28:26Не слихам.
28:27Аз...
28:28Аз не съм добре.
28:29Не мога да дишам.
28:30Handan?
28:31Handan?
28:34Мелиса, донеси вода.
28:36Бързо.
28:39Какво става?
28:40Не ми е добре.
28:41Не мога да дишам.
28:42Какво става?
28:43Излиза на въздух не може да диша.
28:48Чакай, чакай.
28:50Нека поплаче.
28:51Така ще олекне.
29:03С какво заслужих това предателство?
29:07С какво заслужих това предателство?
29:10Какво, какво съм направила?
29:12Как?
29:13Как не съм усетила?
29:15Защо ми се случва всичко това?
29:17Защо ме споря тя?
29:18Тази несправедливост.
29:23Отдадок живота си на Кенан.
29:26Отивам.
29:28Handan.
29:29Handan.
29:31Handan, ти не си виновна.
29:32Нищо не си направила.
29:34Дали онази Юзлен се разстройва така в момента?
29:36Стегни се вече.
29:37Ти си Хандан баран.
29:39Не им се оставяй.
29:40Коя е тази Юзлен?
29:41Каква е?
29:42Та тя дори не става за любовница.
29:45Аз толкова съм глупава.
29:47Не съм направила нищо, за да заслужа това.
29:50Хандан, заради една мръсница.
29:52Извинявай за думата.
29:53Ще си развалиш семейството ли?
29:56Ти полудя ли?
29:57Хандан.
29:58Много се извинявам.
30:00Извинявам се.
30:00Хандан.
30:01Изпуснах си нервите.
30:02Успокой се.
30:03Милата ми.
30:08Хандан.
30:09Виж, всичко ще се нареди.
30:11Довери ми се.
30:12Ще бъдете по-добре и отреди.
30:14Унази Юзлен ще остана в историята.
30:16Вземи се в ръце.
30:20Не, не заминах како.
30:21Хубава работа, Юзлен.
30:23Така ли спазваш обещанията си?
30:25Хандан разбрав всичко.
30:26Какво ми говориш?
30:28Как си?
30:29Не знам.
30:32Изгубих Хандан.
30:34То беше ясно, че ще стане така.
30:36Да дойде ли при теб?
30:37Имаш ли нужда от мен?
30:38Не, не, благодаря.
30:39Аз трябва да тръгвам.
30:42Повече няма да се виждаш с онзи мъж.
30:44Не мога да загубя и Кинан.
30:46Юзлен!
30:47Този мъж ще те съсипе.
30:50Не искам да говорим повече за това.
30:51Ще затварям.
30:52До скоро.
30:53Юзлен!
31:20Емине, покреи ме за малко.
31:26Добре, опаче. Внимавай.
31:28Добре.
31:30Тръгвам.
31:31Добре, внимавай.
31:55Няма време за чакане, села Хатин.
31:57Защо? Какво има?
31:58Сутрин тя си дадох личната карта.
32:00Он си казал, че ще пуска документите за брак.
32:01За къде бърза?
32:02Хайде, да не отлагаме повече, села Хатин.
32:05Да приключваме.
32:06Да приключваме.
32:07Но нямаме възможност.
32:09Как да стане?
32:10Казах ти, че има малко спестени пари.
32:12И аз имам малко.
32:14Но за колко време ще ни стигнат?
32:16Ще останам без работа.
32:18Ще го докараме до просеш като яга.
32:21Така е.
32:23Но защо Мония ще запазва дата за сватба?
32:30Гюлю, какво още чакаме?
32:33Най-добре да се махаме.
32:36Да се махаме веднага.
32:38Да се махаме, села Хатин.
32:39Но молявам те, каквото ще да става.
32:45Фадимея също ще ни удари едно рамо.
32:47Това е добре.
32:48Емине!
32:50Къде е Гюлю?
32:51Ако има нещо, аз ще го свърша, татко.
32:53Идват сватовете.
32:54Ще я водят на пазар.
32:55Къде изчезна това момиче?
32:58Тук е, татко.
32:58Ще я извикам да дойде.
33:07Тако, ела тук.
33:09Какво има?
33:10Сватовете са тук.
33:11Ще те водят на пазар.
33:12Хайде, бързо.
33:13Хайде.
33:15Какво да правя, села Хатин?
33:17Каквото кажеш?
33:18Бърви, но гледай да не се усъмнят.
33:21Утре вечер имай готовност.
33:23Тръгваме с каквото имаме.
33:25За другото, Бог да е с нас.
33:27Гюлю, хайде.
33:27Идвай.
33:29Страх ме е.
33:30Не се страхувай, Гюлю.
33:32Аз съм с теб.
33:33Скоро ще се махнем от тук.
33:35Добре.
33:38Хайде, идват.
33:39Идвам, сестро.
33:43Момче, хубаво избърши тези чаши, да не остават петна.
33:47Смени вестниците, тези са стари.
33:50Както кажете.
33:50Батко с Юлейман?
33:52Може ли за малко?
33:55Искам да поговорим.
33:57Вече си говорим.
33:58А, добре.
34:02Може ли да ми помогнете?
34:04Какво стана?
34:08Второто ми ме означава пратен от Бога.
34:10Казвай, не се стеснявай.
34:12Батко, трябват ми...
34:14...малко пари.
34:16На кого ли не му трябват, Фади?
34:17Не, не, не.
34:18Трябват ми спешно.
34:20Става дума за важен семейен проблем.
34:23И се чудех.
34:25Дали няма да ми дадат таванс?
34:28Как мислеш?
34:29Току-що започна работа.
34:31Може да кажат, че е рано.
34:34Не знам.
34:35Аз знам.
34:38Ами, дали можеш да ми уредиш допълнителна работа?
34:41Моля те.
34:45Разбрахте.
34:46Добре, ще измисля.
34:48Нещо не се тревожи.
34:49Ще попитам за аванса.
34:51Много благодаря.
34:52Моля, хайде обратно на работа.
35:01Там измите пак има петна.
35:03Разбира се.
35:11Фади?
35:13Какво държиш?
35:15Господин Кенан е забравил куфарчето.
35:18Очуден съм.
35:19Той никога не го забравя.
35:20Значи нещата са много зле.
35:23Тогава ще се обади на господин Исмейл да дойде да го вземе.
35:27Добре.
35:27Добре.
35:28Чакай.
35:29Дай го на мен.
35:31Дай.
35:31Аз ще се погрижа.
35:33И несеме си.
35:34Иди управи кърпите в туалетната.
35:36Какво ме гледаш?
35:47Струва ми се, че искате да ми кажете нещо.
35:52Пази се от гнева на Кроткия, защото понякога най-тихият кон рита най-силно.
36:01Защо толкова защитаваш това, момиче?
36:04Трябва ли да знам нещо, господин Сюлейман?
36:06Не разбирам.
36:14Кенан.
36:15Кенан.
36:16Не дей да си и натиш.
36:18Най-добре е да говориш с Хандан и да управиш неща.
36:21Семих казах каквото имах да казвам.
36:23И на теб и на Хандан.
36:24Ти говори с нея.
36:25Да се прибира вече.
36:26Господин Кенан, с нощи от вас са се чували крясъци.
36:29Всичко наред ли?
36:30Виждаш ли, излагани пред всички.
36:33Върви да си гледаш работата.
36:44Кенан, ти наистина ли си полудял?
36:48Или само се правиш на лут?
36:51Джагес, кайде?
36:53Да тръгваме.
37:33КОНЕЦ
37:36Приятен ден, господин Кенан.
37:38Удобно и благодаря.
37:39Няма за какво за мене удоволствие.
38:04КОНЕЦ
38:09ФАДИ
38:13Да, станало ли е нещо?
38:15Не, всичко наред.
38:18Не знам дали имаш късмет или аз съм много убедителен.
38:23Заповядай, тази вечер ще работиш на този адрес.
38:26Каква е работата?
38:27Сервиране.
38:28Настояха да е някои от нашите и аз те препоръчах.
38:33Много благодаря.
38:34Благодаря.
38:36Питах и за аванса.
38:37Наистина ли?
38:38И какво казаха?
38:39Утре ще ти дадат.
38:41И хубави неща се случвали, значи.
38:47Добре дошли.
38:48Благодаря, Бахар.
38:49Как си? Добро утро.
38:50Благодаря, добре. А вие?
38:51И аз съм добре.
38:53Кажи сега каква е програмата.
38:55Господин Нурхан очаква обаждане за договора за новия търг.
38:57След час имате проба за новия костюм.
38:59Ще уважите и събитието на господин Хикмет.
39:02И съпрогата ви е поканена.
39:05Трябва да уведомим Хандан.
39:07Да и се обадя ли?
39:10Ще помисля.
39:12Освен това, господин Кенан...
39:13Усещах, че ще има още нещо.
39:15Казвай.
39:15Госпожа Юзлем е тук.
39:17В офиса ви е.
39:18Блезе и седна.
39:19Не успях да я спря.
39:20Съжалявам.
39:21Няма за какво да се извиняваш.
39:35Извинявай, че дойдох без предупреждение, но много се притеснявах за теб.
39:39Надявах се да не се сърдиш.
39:41Не, не се сърдя.
39:43Говори ли с Хандан?
39:44Да.
39:47Бях права, нали?
39:49И на теб не е простила.
39:51Може ли да не говорим за това?
39:53Добре, прощавай.
39:55Разбира се, извинявам се.
39:57Както пожелаеш.
40:05Кенан.
40:08Тук съм.
40:10Винаги ще бъда до теб.
40:14Твоя съм.
40:19Ела ми на гости след работа.
40:21Ще ти приготвя хубава вечеря.
40:24Добре.
40:27Сериозно?
40:31Страхотно?
40:33Тогава отивам да се подготвя.
40:36Ще вземаме зета от Рол.
40:39Знам, че ги харесваш.
40:41Довиждане.
40:42До скоро.
40:45Довиждане, Бахар.
40:46Този цвят ти стои много добре.
40:48Благодаря много.
40:49Хубав ден.
Comments