Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'll see you next time.
01:30YAS BORAN
02:03Dobre познавате майка ми.
02:07Идваше на терапия при вас.
02:11Да, госпожа Асюрия посещаваше терапията дълго време.
02:19Знам колко е тежък ефектът от загубата на майка.
02:28Сигурно е много тежко да загубиш толкова любяща майка като вашата.
02:33Много е тежко.
02:34Може би не сте чак толкова добър терапевт.
02:51Може би.
02:52Що ме успяла да заблуди дори вас?
02:56И за какво мислите, че ме е заблудила майка ви?
03:05Сладката сюрия, която преска обич и нежност, каквото и да стане.
03:18Много хубава маска носиш.
03:40Най-напред благодаря, че ме приехте.
03:43Не, доколкото знам, не приемате роднини.
03:49Адем,
03:51макар и не пряко, но сме роднини.
03:57Адем Боран
03:59отдавна не идва на терапия.
04:05Жалко, че се отказа посредата.
04:09Защото
04:10бяхме постигнали напредък.
04:17А вас какво ви доведе тук, госпожо Сюрия?
04:28Не знам откъде да започна.
04:36Госпожо Идил, аз се загубих.
04:40В себе си.
04:46Не мога да намеря изход.
04:55Не знам, може би не биваше да ставам майка.
04:58Майка ми
05:21беше убийца.
05:23И го скри от всички.
05:31И от вас ли го скри?
05:32Но аз видях с очите си.
05:52Майка ми
05:53уби моята баба.
05:57По действителен случай.
06:11Йоржан Денис, осно Енвер.
06:23Ипек Билгин.
06:42Салих Бадемджи.
06:44Фарат Танъш.
06:50Дилера Аксюек.
06:54Гювен Морат Акпанар.
06:57Тамер Левент.
07:05Мерал Четинкая, Тилбе Саран и други.
07:07Мерал Четинкая, Тилбе Саран и други.
07:37Мерал Чай Катъксас и Арман Ангил Шахин.
07:44Режисер Зейнеп Гюнай Тан.
07:47Завинаги.
07:48Ай-яй-яй-яй-яй-яй-яй.
08:04Кълна се познавани.
08:06За това се смее.
08:07Вижи, майко.
08:08Вижи лицето.
08:10Бомбонче е фъстъчен.
08:11Хайде.
08:12Усмихни се на баба.
08:13Хайде.
08:16Като татко си ли се смееш, Чедо?
08:20Понне е фосмивката да прилича на мен.
08:23Същата е като фарук.
08:25Едно към едно.
08:26Какво да направя?
08:27Така става, когато не можеш да откъснеш очи от мъжа си, докато си бременна.
08:32Какво има сега, Ела?
08:37Какво има, какво, какво?
08:38Идвам, идвам, идвам, миличка, идвам.
08:41Какво има?
08:45Спокойно.
08:47Какво?
08:48Спокойно.
08:50Идвам.
08:51Идвам, идвам.
08:53Не се притеснява и ти си уморена.
08:55Не съм.
08:56Ела, ела.
08:58Ела да сготвим двете.
08:59Ела, пиленце.
09:00Ела.
09:02Боже, миличката ми.
09:06Казахме малко, а останахме цяло лято.
09:11От два месеца притесняваме жената.
09:16Да можехме поне да си найемем къща.
09:19Ще си найемем.
09:20Ще си найемем, майко.
09:22Нека първо да решим къде ще отворим офис, къде ще започнем работа.
09:26Истанбул е скъп град, знаеш.
09:28Брокери, депозити, найми.
09:30Всичко е страшно скъпо.
09:32Да започнем да печелим първо.
09:34Майко, спокойно ще си тръгнем от тук.
09:37Едва успяваме да се справим месец за месец.
09:40Боже, Боже, Боже, милостиви.
09:43Всичко е за хората.
09:45Майко, ще се измъкнем от дубката, не се тревожи.
09:49Малко търпение.
09:51Слава Богу, здрави сме, заедно сме.
09:55Ще се справим из това.
09:56Не лифа стъче?
09:59Още не се е обадил.
10:01Какво ли става в банката?
10:03Ще се обади.
10:12Разбирам ви, господин Фарук, но нищо не можем да направим.
10:16Господин Фарат, ако обсъдите въпроси с генералния директор,
10:20вярвам, че ще намерите решение.
10:23Вижте, работим от години с вашата банка.
10:27До сега никога не сме имали проблеми с плащанията.
10:30Вие години наред се съревновавахте да ни предлагате кредити.
10:36Сега за пръв път сме при вас в подобна ситуация.
10:39Тази отсрочка е жизнено важна за нас.
10:40Моля ви, вземете го пред вид.
10:43Ще направя всичко по силите си, господине.
10:45За сега мога да ви обещая само това.
10:48Добре.
10:50Благодаря ви.
10:52Обяснете на началниците ви колко бързо се сменят ролите в търговията.
10:56Приятен ден.
11:00Приятен ден.
11:06Фарук.
11:08Фарук.
11:10Успокой се.
11:11Как да се успокоя?
11:12До вчера тези хора стояха пред вратата ми.
11:14Сега не могат да вземат решение.
11:16Искаме само отсрочка.
11:17Да, така е.
11:18Така е.
11:19Но, поне не отказа да говори с генералния директор.
11:22Все още имаме надежда.
11:24Няма да се предаваме.
11:25Ще държим до край.
11:26Не се предавам.
11:27Няма да се предам.
11:28Знам това.
11:29Но се дразне от подобно отношение.
11:31До днес сме плащали всичко на време.
11:33Сякаш сме измамници.
11:34Ще ги видим, когато махалото смени посоката си.
11:36Прав си, прав си.
11:38В търговията ролите могат да се сменят всяка секунда.
11:42Вярно е.
11:42Фарук.
11:47Отивам в Айвълък да заминем заедно.
11:50Имам още работа тук.
11:51Ти тръгвай.
11:52Върви.
11:53Не е ли трудно това на прекъснато пътуване?
11:56Фарук, дайте ми възможности аз да направя нещо.
11:59Бурджу замина за Америка, къщата е празна.
12:01Елате при мен.
12:03Гариб, знам, че правиш всичко по силите си.
12:05Много ти благодаря, но искам да държа близките си по-далеч от суматохата тук.
12:09Благодаря ти. Дубијдено је.
12:33Фаруке, Фаруке. Убади се. Ла, ла, ла. Фарук.
12:36Добре је.
12:39Скъпи, какво стана? Добре ли сте?
12:44Точно този глас исках да чуя.
12:47Скъпа.
12:50С какво си облечена?
12:51Майка ти е до мен. Какво правиш?
13:02Тържа и аз.
13:04Включих те на високоговорител.
13:06Изложи се върк.
13:09Тя чули ме.
13:09Гледа ме.
13:14Протълшава да ме гледа. Боже, нищо избягах от да лечих се.
13:18Разказвай какво стана.
13:20Добре ли си?
13:22Знам ли и аз.
13:24Нищо. Имам стари приятели, по-сигурни и ще говоря с тях. Те ще помогнат.
13:29Може да не се наложи да чакаме банката.
13:31Спокойно. Малко остана. Много скоро ще се спасим.
13:34Ние сме си много добре тук. Море, пясък, слънце, а да и аз. Всичко е наред при нас.
13:42Ти ще дойдеш ли и до вечера?
13:44Да можех да дойда, скъпа. Да можех да дойда.
13:48Но имам работа още няколко дни тук. Не се беспокой. Ще те предупредя, когато тръгна.
13:54Винаги се беспокоя за теб. Карай внимателно. Необходим си ни.
14:01Обичам ви.
14:01И ние много Те обичаме.
14:06Но най-много аз.
14:31Норгил, остави на мен. Ще ти помогна.
14:49Така.
14:52Дай на мен.
14:53Гладни сме, гладни сме.
15:04Идвам, идвам, идвам.
15:07Две минутки. Малко, късно завря.
15:09Не си слагай краката.
15:11Няма проблем. Спокойно. Няма нищо.
15:13Хайде, хайде.
15:19Хайде, лате, лате, да си измиете краката.
15:25Протегнете си краката, а?
15:26Хайде, хайде, без номера. Протегнете краката, хайде.
15:35В пясък сте до коленете.
15:37Бабо, таблетът ни заради ли се?
15:40Да, заради се.
15:41Залепени сте за таблета. Само за него мислите.
15:44Хайде, готово.
15:45Дайте ми кърбите си.
15:47Хайде, момчета, подсушете си краката, моля ви.
15:50Добре. Не влизайте вътре с мокри краката.
15:53Госпожо, нека да вляза деца са. Ще забърша след тях.
15:56Не се притиснявайте, моля ви.
16:02Ипек, още ли не е приключила с кърмането?
16:05Сега ще извикам.
16:07Приключила е.
16:12Ипек, хайде, слагаме масата.
16:15Добре, с Юре, а сега идвам.
16:17Отидохте всички там.
16:19Бебето се изнерви от джегата и от толкова много хора.
16:23Разбира е му е.
16:24Господин Фикрет направи гав, а сега го няма.
16:27Майко за Бога, моля те, престани.
16:31Не ти ли умръзна, не се ли умори да ми повтаряш едно и също?
16:35Да ще, Рожбо.
16:37Какво се случи с теб?
16:39Омъжи се на сила, а не се отделяш от мъжа си.
16:42Ако се беше омъжила по любов, щеше да се обесиш ли в тази ситуация, а?
16:46Ипек, ипек.
16:48Той не спря да те измъчва, а ти така и не можа да го напуснеш.
16:52Какво трябваше да направя?
16:54Да го напусна и да дойда при вас, за да ми опявате по цял ден?
16:59За това ли те дадохме на Буран?
17:02Фикрет ни завлече до дъното, докато се забавляваше, нали?
17:06Мамо, какво искаш от мен?
17:08Какво искаш от мен?
17:10Какво да направя?
17:11Да взема децата си и първа да напусна кораба.
17:14Какво искаш?
17:15Ипек, идваш ли? Започваме, хайде.
17:22Идвам.
17:22Бозе.
17:34Бозе.
17:35Подъяволите.
18:05Бозе.
18:36O, Fikret! Добро утро! Днес е ранобуден?
18:52Може ли да спиш досега? Не стой вкъщи, излез малко на въздух.
19:06Мислих, че си излезал, Ердал.
19:09Днес се завъртат с мените. Тази седмица, четири дни съм, 12 часа.
19:14Днес ще си потърся квартира. Няма да те притеснявам повече.
19:18Не говори така, братле. Ти сега дойде.
19:21Моя дом е и той. Остани колкото искаш.
19:24Джанер ми се обади и не може да се свържа с теб.
19:27Ако искаш, ще му кажа да дойде.
19:29Не, не. Аз...
19:30Днес имам интервю за работа, за това.
19:33Супер.
19:37Хайде, Дарон се върне с добре новини.
19:39Дай Боже.
19:40Закъснявам. Трябва да тръгвам.
19:42Довиждане.
19:43Дай Боже.
20:13Преобърнах цял Истанбул.
20:41Не ходи в музикалната школа.
20:42Не се вижда със Юрия.
20:44Не е оставила никаква следа.
20:46Никъде я няма.
21:10Ти, за да ми разправиш същите глупости ли, би толкова път до тук, а?
21:19Ако нямаш конкретна информация, тогава, защо ми надуваш главата два часа?
21:32Проверих местата, където може да отиде.
21:38Не използвай картите си.
21:40Да не би Боран да я крият.
22:03Не, не, не, не, не. Следи ги. Не са се срещали.
22:06Не, не са се срещали.
22:20Отлетяла е някъде.
22:23Да, по приятелска препоръка.
22:25Сюрия на времето избяга в Прага.
22:28Тя я е вдъхновила.
22:29Аз следовно проверявам списеците на пасажари.
22:32И какъв е резултатът?
22:34Какъв е?
22:40От два месеца съм далеч от бебето си.
22:48Стига толкова.
22:50Търпението ми се изчерпа.
22:52Намери жена ми.
22:57Дайте ми едно кафе.
23:02Дайте ми едно кафе.
23:29Дайте!
23:32Що за хора сте вие?
23:43А?
23:44Що за помощници сте?
23:46Преди се грижахте за толкова хора,
23:48а сега за един човек не можете.
23:50Поисках кафе.
23:51Не, аз ще ях да ви приготвя кафето, но...
23:54За едно кафе изприказва един тон ненужни думи.
23:57Дрън, дрън, дрън, дрън, дрън.
23:59За едно кафе.
24:00Не делиш атом, правиш кафе.
24:02Кафе!
24:04Защо пак вика?
24:30I'm very happy. He hasn't opened it, Dilara.
24:35I'm going to ask you to stop this man.
24:38How do you do?
24:40I'm going to die this man.
24:42I'm going to believe that I'm with him, but then something happens with him.
24:48In the morning, in the evening, the other.
24:51I'm going to take one piece of paper and kill him.
24:56How do you do it?
24:58I'm going to take one piece of paper.
25:00I'm going to drop it.
25:02I'm going to drop it off.
25:04I'm going to drop it off.
25:08I'm not going to lie.
25:10I'm not going to lie.
25:12But we don't have the house.
25:14They don't have a lot.
25:16They have no rooms.
25:18They don't have a lot of money.
25:20They have to come here.
25:22They have to get the bagage.
25:24And they have to get it.
25:26How do you do it?
25:28I don't want to go, until Nurgill says that we're going to leave the house.
25:33You hear?
25:35The house is sovereign on us.
25:42It's a lot, Nurgill.
25:44God is a lot.
25:46The people in this house made a house for us.
25:51It's our house.
25:56I took the last house.
26:04Wait, wait, wait, wait.
26:06Don't put it on me.
26:07Don't put it on me.
26:08Don't put it on me.
26:10I've got a lot.
26:12I'm going to turn on the engine.
26:14I'm going to turn on the engine.
26:16No need to put it on me.
26:18Don't put it on me.
26:20Where?
26:21There, on the screen.
26:23No.
26:24No.
26:25No.
26:26No.
26:27No.
26:28No.
26:29No.
26:30No.
26:31No.
26:32No.
26:33No.
26:34No.
26:35It's not what I found in you.
26:36I'm probably living with my house.
26:37We haven't hired a residence.
26:39All my money.
26:40No.
26:41No.
26:42No.
26:43But it feels like certain of course.
26:45I'm going to cry for them.
26:47I'm going to cry.
26:49But I'm going to cry.
26:51I'm going to cry here.
26:53Every day I'm going to cry for them.
26:55I'm going to cry.
26:57No matter for them.
26:59Let's say,
27:01that Farukh has to be able to pay bank credit.
27:03After what will happen?
27:05Will you find a job on the $1?
27:07Is it a job?
27:09Is it a job?
27:11Is it a job?
27:13I'm going to cry.
27:15I'm going to cry.
27:17I'm going to cry.
27:19I'm going to cry.
27:21I'm going to cry.
27:23Wait.
27:25The match is not done.
27:29We will not do it until we are going to be done.
27:33We haven't been to the Lord.
27:35I'm going to cry.
27:37I'm going to cry.
27:39Thank you for your talent.
27:41I'm going to cry.
27:43I'm going to cry.
27:45I'm going to cry.
27:47I'm going to cry.
27:51I have to cry.
27:53Δjacent.
27:55When the financial inspectors came to check, all of them were helped.
27:59If the team didn't help us, maybe today we will die as a disaster.
28:06Yes, yes, but now I can't do that anymore.
28:13This was a conversation with you. I'm not sure.
28:19I want to make something for you.
28:23But I have one question.
28:26You are Faruk Buran.
28:29If anyone can do it, you are you.
28:35Oh God.
28:37I prepared for you the documents.
28:41If you look at them...
28:42Faruk, you can do it.
28:44Of course.
28:47Hello.
28:51Bravo.
28:53Okay.
28:55Okay.
28:56Okay.
28:58Okay.
29:00Okay.
29:02Okay.
29:03Okay.
29:04Okay.
29:06Okay.
29:07Okay.
29:08Okay.
29:10Okay.
29:11Okay.
29:12Okay.
29:13Okay.
29:14Okay.
29:15Okay.
29:16Okay.
29:17one.
29:19On.
29:21Gotta do it.
29:22Okay.
29:23So, okay.
29:27Okay.
29:28And I have a problem with you.
29:37Yes, of course.
29:42You don't do it, right?
29:44No, of course, of course.
29:47The friend is one, the business is another one.
29:50I'm going to go.
29:52Okay, thank you.
29:54We'll talk about it.
29:55Yes, of course.
29:57We'll come back in the evening and we'll tell you.
30:37Namaste
30:42Namaste
30:51Namaste
30:52
30:56particularly
30:59or
31:03or
31:06Güzel günler bizi bekler, eyvallah dersen olur biter.
31:19Boyun büküp önünde ağlasam sessizce, şu garip gönlüm affolur mu?
31:30Bu fırtına durulur mu, benden adam olur mu?
31:39Korkarım aşka zararım dokunur mu?
31:51Elveda sana yeter tamam.
31:55Bitsin artık bu dram, bu fotoroman.
32:04Ham meyvayız hala, koparmışlar dalımızdan.
32:11Altyazı M.K.
32:20Güzel günler bizi bekler, eyvallah dersen geçer gider.
32:28Güzel günler bizi bekler, eyvallah dersen olur biter.
32:41Altyazı M.K.
32:42Altyazı M.K.
32:43Altyazı M.K.
32:44Altyazı M.K.
33:13Altyazı M.K.
33:14Altyazı M.K.
33:43Altyazı M.K.
34:14Altyazı M.K.
34:15Altyazı M.K.
34:19Lipswachta mi.
34:23Как si?
34:31Скъпi.
34:35Любов моя.
34:39Fustache.
34:41Не ме гледай така.
34:47Детето е будно.
34:49Много ми липсваше.
34:57Можеш да кажеш, че си имал лош ден.
34:59И какво, ако го кажа?
35:01Единствено ще те е на тъжа.
35:05А и не е нещо ново.
35:07В рук.
35:11Не ме държа на страна.
35:15Може би нищо няма да променя, но...
35:19Поне ще ти олекне, ако говориш с мен.
35:23Не те държа на страна.
35:25Само ти ме зареждаш. Не виждаш ли?
35:29От самото начало се оказа по-силна от мен.
35:33Само ти ме държиш на крака.
35:37Ти си моята сила.
35:45Това е да се справяме заедно.
35:51Ние сме добър отбор.
35:53Не ме изолирай.
35:55Няма.
35:57Няма.
35:59Ай, няма смисъл да крия.
36:05Ти веднага разбираш всичко.
36:09Ето дойдох в балона ни, оставяйки всичко отвън.
36:13Добре е дошъл.
36:15Добре е дошъл.
36:17Мислих, че няма да се справим.
36:19Да е жив и здрав, Джихан.
36:21Бяхме добър отбор.
36:23Всичко си дойде на мястото.
36:25Да, да.
36:27Кой ли е?
36:29Чакай.
36:31Ало, да.
36:33Моля?
36:35Наистина?
36:37Наистина?
36:38Да, да.
36:39Кой ли е?
36:40Чакай.
36:41Ало, да.
36:46Моля?
36:49Наистина?
36:52Стига, деп.
36:53Чакай, не се шегуваш.
36:54Нали?
36:55Сигурен ли си, че предложиха тази оферта?
36:58А?
37:01Тихо, детето спи.
37:02Добре, добре, добре, добре, добре.
37:04Така, да, да, да.
37:05Веднага ме изпрати документа по имейла.
37:07Чу ли? Веднага.
37:08Не викай.
37:09Не, не, няма.
37:10В момента...
37:11После ще ти се обадя.
37:12Хайде.
37:13Какво става?
37:14Успокой се, детето спи.
37:15Благодаря ти, Боже, милостиви.
37:17Какво?
37:18Боже, ще те прегърна, скъпа бепче!
37:20Слава на Бога!
37:21Ей!
37:22Тихо!
37:23Не викай!
37:24Не викай!
37:25Дюлята цъпна!
37:26Пролетали ще дойде!
37:27Какво има?
37:28Какво?
37:29Фарук Буран какво ще ми каже сега?
37:31Тихо, тихо!
37:32Фарук Буран много ще се зарадва!
37:34Защо?
37:35Работа ли намери?
37:36Радвай си, скъпа!
37:37Ще си загуби шума!
37:39Какво става?
37:40Казвай бързо!
37:41Ще отидем в Хай Валък и ще го кажа пред всички, скъпа!
37:44Хайде!
37:45Поръчах рибата!
37:58До вечера ще я донесат!
38:01Сега отиваме за сирене!
38:04Хайде!
38:05Вкъщи има сирене, не се увличай!
38:08За Бога!
38:09Не може ли да ми се еде сирене на скара, с подправки и друго?
38:12А и за пръв път съм излязъл на пазар с жена си!
38:16Остави ме поне веднъж да е както аз искам!
38:20Остави ме!
38:22Така да, смей се, смей се!
38:24Обичам усмивката ти, скъпа!
38:27Защо не опиташ до вечера да говориш с Фарук?
38:33Ще ви оставя ключовете, къщата е празна!
38:37Не разбирам защо отказва!
38:39Разбираш, Гарип, разбираш!
38:41Не мога да го принудя на сила!
38:43Фарук ще побесне!
38:45А ти, мисли малко и за себе си!
38:49Мисли и мъничко за мен!
38:53Те са твои деца!
38:55Дори да паднат, ще се изправят с усмивка!
38:59Да, на времето имаха силна майка зад гърба си!
39:04Да, имаха силна майка!
39:08Но сега тя е тук!
39:10Тук е!
39:11Виж!
39:12Вървим през пазара хванати за ръце!
39:15Какво повече искаш?
39:29Гарип!
39:59How is that? How is it?
40:02Good, let's open it.
40:04Hello, Osman.
40:06How are you coming?
40:08Yes.
40:09Who is it?
40:11How is it?
40:13Where is the bagage?
40:15Leave it in the house.
40:17That's good.
40:19How are you here?
40:21Where are you here?
40:23Sure, I and I are.
40:26Farouk will be a little bit.
40:29Myka, Esmaa and Mr. Garib are out there.
40:33All of them are here.
40:48How are you talking about him?
40:51How are you talking about him?
40:58How many people are here?
41:00How many people are here?
41:02He is here two hours from here.
41:05But he is here.
41:08He is there.
41:10I don't know what he feels like.
41:12He is here.
41:13How can I feel?
41:15He can see him in the eyes.
41:19He is here.
41:20We have to know him,
41:22that he is not so.
41:24But Adam is here.
41:27Adam is here.
41:29Adam?
41:33Adam?
41:34Adam!
41:35Adam!
41:37Adam!
41:39Come on, come on, come on, come on!
41:44God, it's coming!
41:46God!
Comments

Recommended