Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00请不吝点赞 订阅明镜
00:30请不吝点赞 订阅明镜
01:00От кога продължава това?
01:27Отговори ми
01:28Повярвай ми, опитах се да спазя обещанието си, но просто не можах
01:32И ти си знаел, нали?
01:37Обеждавах я да ти каже, но...
01:39Всички тези късни прибирания
01:41Срещите се сра все лъжи заради този мъж
01:44Защо?
01:51Какво намери в него, че рискуваш да загубиш семейството си?
01:55Мен!
01:55Толкова ли съм ти безразличен?
01:58Не разбирам
01:59Не разбирам защо трябва да се откаже от теб само защото съм обикнала някого
02:03Защо?
02:04Ако държиш да го обичаш, ще загубиш мен
02:07Казвал съм ти го отново и отново
02:09Но защо?
02:10Обясни ми защо
02:11Защо си толкова и доса на хан?
02:13Ти изобщо не го познаваш
02:15А ти познаваш ли го?
02:16Ти не се бъркай
02:17Ако си толкова сигурна, защо скри от дядо, а не застана до него?
02:23Защото дядо не ми остави друг избор
02:25Каза или той, или аз
02:26Седяхме тук, когато ми каза колко съм ценен за теб
02:30Че не би издържала и ми, како ме няма
02:33И аз повярвах на лъжата ти
02:35Не беше лъжа
02:37Каза, че избираш мен
02:38Излагаме
02:40А защо трябва да избирам?
02:42Нямаш право да ми налагаш подобно нещо
02:45Да?
02:46Аз наистина обичам хан
02:47Но обичам и семейството си
02:56Казвам го и на двама ви
03:01Да предположим, че правя огромна грешка
03:05Обикнала съм най-неподходяща и мъж на света
03:08Вие ще застанете до мен, независимо от всичко
03:13Ако падна, ще ме вдигнете
03:18Аз това бих направила
03:22Никога не бих ви изоставила или подвела
03:27Именно това е семейство
03:31Да се грижим един за друг
03:33А не да се съчеркваме
03:36Аз наистина
03:41Аз наистина
03:42Абонирайте се!
03:44Абонирайте се!
03:46优优独播剧场——YoYo Television Series Exclusive
04:16Това вече съм го преживявал.
04:30Водил съм тази война.
04:33Загубих я и загубих дъщеря си.
04:36Ако можех да върна времето,
04:38щеях в сцената на живота си да задържа майка ви далече от онзи мъж.
04:43Но тя си отиде.
04:45Сега ти си изправиш и казваш, че си отиваш.
04:48Не, не казвам това.
04:49Ти заплашваш да си тръгнеш.
04:51Хан не прилича на баща ми.
04:53Казваш ти тава близките си и грижи се за тях.
04:56Как така ги слагаш под един знаменател?
04:59Знам какво ще се случи.
05:01Знам, че ти ще страдаш.
05:03Знам, че те ще съсипят живота ти.
05:05Откъде знаеш?
05:06Да ще ти сляпа ли си?
05:09Глуха ли си, Инджи?
05:12Не остана обида, която да не си чула,
05:15само защото живееш тук.
05:17Мислиш ли, че ще те приемат за своя снаха?
05:24Колко пъти ти доказаха, че те не са нормални хора.
05:28Допускаш ли, че той е различен от сестрите си?
05:35Никой не е съвършен.
05:37Нето те, нето ние.
05:40Нето ти.
05:41Имаш примера на майка си, но искаш да се научиш по трудния начин.
05:54Труши си главата.
05:56Горчивият опит е добър учител.
06:11За първ път в живота си направих нещо за себе си.
06:29Използвах възможността да бъда щастлив.
06:33Скочих в тъмното, изпълнен с вяра.
06:37Защото открих любовта на живота си.
06:41Какво би направила ти, Гюлбен?
06:45Щеше ли да се преструваш, че това не се е случило?
06:50Какво би направила?
06:54Защо се страхуваме да обичаме?
06:56Не, сгрежих.
06:58Защо тя ни плаши, за да се страхуваме, че обичаме?
07:02Знаеш ли защо?
07:13Тя се бои от това, което не познава.
07:18Тя е враг, но е непознатото.
07:23Тя не знае как да обича.
07:25Не, сестра ми може да обича.
07:35Тя много обича семейството си.
07:38Любовта не може да бъде толкова егоистична, Гюлбен.
07:43Тя не може да иска от нас да останем сами до смърта си.
07:46Каква любов е това?
07:53Ти също си екоист.
07:56Мислиш за своето щастие.
07:57А ние?
07:58Ще намерим начин да сме щастливи заедно.
08:01Начинът е един.
08:03И в него няма място, Зенчи.
08:09Защо?
08:16Защото тя е лоша.
08:21Ще те нарани?
08:22Нямам нищо против.
08:25Не се притеснявайте от това.
08:27Болката от любовта
08:28няма да ме убие.
08:34Нужно е нещо повече.
08:36И ти го знаеш.
08:42Ти си го решил.
08:44Няма какво да кажа.
09:00Вземи.
09:06Няма да кажа нас вие.
09:08Но не заради теб.
09:12Не искам аз да я засипя.
09:14Ти ще засипеш себе си.
09:26Не нея.
09:32Тя наистина се страхува от живота.
09:34Ти...
09:35Ти просто се преструваш.
09:40Ти я имитираш.
09:41Искаш ли да знаеш истината?
10:01По-смела си дори от мен.
10:03Щом дойде времето, всички ще го видят.
10:08Самата ти няма да повярваш.
10:12Но моля те...
10:14чуи собственият си глас.
10:18Не нея.
10:19и строга си значала.
10:20不行
10:50如何不发?
10:53是在学校那裡
10:54她都不是
10:54划� Schwier
10:56我才不顧
10:57Knowing她不顧
11:14你们 cómo são
11:16에는 There are fingers
11:19尤其是
11:47
11:48我大家都換我看你自己操心
11:51周啊
11:52你試試試試試試試看
11:55要問你
11:55不妨
11:57s嗎
11:59
12:14谁是?
12:16不知道,是什么事?
12:23告诉你
12:23想要
12:26我会给你帮我
12:28我会给你帮我
12:29但我会给你帮我
12:31我会给你帮你帮我
12:32我会给你帮我
12:33你帮你帮我
12:34你帮我帮你帮我
12:35你帮我
12:39
12:39
12:40
12:41
12:41
12:42
12:42
12:43
12:44
12:44如果这样就会是敬讨论
12:48我们会保障
12:49我们会保障
12:50里面对我们的
12:51
12:52你明白
12:55我们都会不必要败
12:57也有没法
12:59你会不会乘得败
13:01我们不是他们的
13:03我们不像
13:05你不是
13:06离开
13:07我兄弟
13:08你是不是
13:09所以我带你
13:10是何如此
13:11你不想要在学校?
13:13你不想要在学校就要求?
13:15你不想要在学校的学校
13:18我不想要在学校
13:21你不想要在学校
13:23我许是你自己的意見
13:30你不能知道!!!
13:31不知道了
13:32以充 church的递道
13:34如果不懂一切,不懂
13:36不懂一切,不懂一切
13:38不懂一切
13:39不懂一切
13:40不懂一切,不懂一切
13:42Never would you ask for help
13:45不懂一切?
13:46不懂 مس会
13:46不懂一切
13:47不懂一切
13:48不懂一切
13:48不懂一切
13:49不懂一切
13:50不懂一切
13:51不懂一切
13:52我认识到所有人
13:57站在一旁
13:59距离到我们
14:00我认识到你
14:22你怎么做的,爹子?
14:43现在所有人都承受了,爹子
14:45这样子已经成了,爹子已经成了,爹子
14:48你也知道你自己多家供义
14:53consiglipped
14:54你自然之互
14:55你自己想要做的
14:56我以为我那位
14:57你不能让我做Д
14:59在这种系统
15:01是什么
15:02你自己保证
15:04我现在也在我都保证明
15:06但是我现在
15:07但是我所持有的
15:08我会虎有什么
15:10他任何我拍
15:11我所遇
15:11我所遇的
15:12我所遇到
15:13我所遇到
15:15我所遇到
15:16如果尊殻是
15:18你能不能贴你
15:19你能不能贴你
15:20你能不能贴你
15:21但这不是很难
15:23你能不能贴你
15:24你能不能贴你
15:25
15:27我会想到你了
15:29我会想到你了
15:48我会想到你了
15:54我会想到你了
15:56你能不能贴你
15:58你怎样要不贴你
16:00你还能贴你
16:01你还能贴你
16:02你还能贴你
16:03你为何不贴你
16:04你不贴你
16:05你不贴你
16:07你既然 Brexit
16:08你真的吗
16:09你不贴你
16:11你不贴你
16:13你不贴你
16:14你不贴你
16:16你不贴你
16:17你必須是偏僚,是偏僚的家庭
16:20你該리似乎,是偏僵堅
16:21他不是偏僻的 eta
16:23說,人家人禁止得不停
16:25他似乎,划算是偏僱
16:27有時候,是偏僱
16:29是你直播的,坦白
16:30你可不可以在这裡
16:31你自助理你不可以在这裡
16:34你不担心,是偏僱
16:35你不担心,例えば
16:37我都要不担心
16:47请不吝点赞,订阅,转发 打赏支持明镜与点点栏目
17:17是不是…
17:19要是…
17:21是…
17:23到你…
17:27看…
17:29可不…
17:31去…
17:33是不…
17:35是…
17:37你能見…
17:39是…
17:41你能夠抓到…
17:43但你就可以保留…
17:45也许是他所掌握的,是吗?
17:46他们已经教了,你再教了,你再教了吗?
17:49教了,我会教了你,我会教了你,我会教了你,我会教你,我会教你
18:04Инджи!
18:07Инджи!
18:15我会想到你
18:45咪 како?
18:45咪 също съм шок
18:47изгубих ума и дума
18:49вече раздавай парите на семейството НИ
18:51решил да спонсорира ОНЗИ Безделник
18:54остава да му купи кола от най-висок клас
18:57колко му е
18:58но дядо ИН не се е съгласил
19:01да, правا си
19:03не се е съгласил
19:05сега надеждата НИ е този дартак
19:08само той мисли като нас
19:10стига да не се преструва
19:12а?
19:13是那款?
19:14玩找找 apresentيت
19:16сид捏
19:16k你就思哦
19:19quando你真竟然不是
19:22他核 entonces
19:23Deus不是思考
19:24貨了
19:25你的顧�z
19:26你是一切
19:27ご視乎
19:28dai
19:29你知道
19:30rho
19:32iblical
19:33人败
19:35
19:35sell
19:36
19:37
19:39tego
19:40
19:41entend
19:41
19:42
19:43我会做了一步的手
19:45可能会这样子
19:46还点出现一颗吧
19:48还是能会吃着饭
19:50质血
19:50购帅
19:52购帅
19:53
19:54知不知道
19:54你大人都没收到一家
19:56柳子
19:57能不能切成了
19:58一种
19:59确语
20:00您是缺乏
20:00他す以后
20:02
20:02但你会来
20:04首先
20:05我会来
20:06
20:07
20:07我会来
20:09我会来
20:10
20:11我会来
20:12你能不能在家裡?
20:23你不能在家裡?
20:25你不在家裡,如果不在家裡?
20:29你不在家裡?
20:31你不在家裡?
20:33- 98 00h
20:40- 98 00h
20:40- 25 00h
20:40- bipolar
20:41- 00h
20:42- 100 00h
20:42- 00h
20:43- 00h
20:43- 00h
20:44- 00h
20:4500
20:46- 00h
20:50- 00h
20:51- 00h
20:52- 00h
20:5500h
20:58- 00h
21:00你不想到...
21:01书嘅,不想到你了
21:03好嘞
21:05在你
21:06知你连少了
21:08你赋得跟你一言
21:10你不想到你
21:11你不想到你
21:12什么计你
21:13我计不想到你
21:16知情老师
21:17明白
21:18你知情
21:21你知情
21:22你知情
21:24你知情
21:26你知情
21:27你知情
21:28上东西
21:29兔心
21:30後,他在家人著牠, короче,是我可以文化,
21:35是真的?
21:37好,我祝你好,很感謝你!
21:42你要知道, 妳知道的!
21:45應該說出些事,不是吧?
21:49你自己的事情,不?
21:50他強考你把我去掉!
21:52지만,滅 бел,我看著牠,不應該是牠們的事?
21:55不是,我会很想要的,
21:57不應該是牠們的重點了
21:59你不是要是想要做的
22:05你可能是想要做的
22:08老婆,老婆,老婆,老婆,老婆,老婆
22:12为什么你笑?
22:20我只是想要做的
22:21哦,太子,
22:28да是 жив
22:29и здрав
22:29как me
22:32изплаши
22:33разбира се,
22:46че той
22:46каза не
22:47е как да се
22:48съгласи
22:48Хана,
22:49не храни
22:49Майко
22:50как ще му даде
22:51дъщерия си
22:53приеми го
22:54по друг начин
22:55човекът ще е
22:56по-подготвен
22:56и какво ще каже
22:58а, да
22:59сега се сещам
22:59че ме попитахте
23:00не защитавай
23:02Хан
23:02Инджи
23:03момчето е направило
23:04смела крачка
23:05но се бои
23:06от своето семейство
23:08ще се съсредоточиш
23:15ли за да приключим
23:16слушам те
23:17слушам
23:17мен е ли тях
23:18тя е
23:20нещастна
23:21личи си
23:22вече осъзнава
23:23грешката си
23:24и какво означава това
23:26все още
23:28имам шанс
23:28Гюлбен
23:32виж какво пише
23:33в книгата
23:34да не ни липсва
23:35нищо
23:35една чаша
23:37прясно мляко
23:38едно пакетче
23:39бакпулвър
23:40добре
23:40извади една чаша
23:41и змия
23:42добре
23:43или не, не
23:44спри
23:44не явади
23:45сега
23:45остави
23:46ще се
23:47напраши
23:47ако
23:47остане
23:48навън
23:48добре
23:49а така
23:51човекът
23:52заслужава
23:53хубав кекс
23:54кой знае
23:55какво е
23:55години наред
23:56от ръцете
23:57на унази
23:57змия
23:58но
23:59както иде
24:00изми ли добре
24:01яйцата
24:01да
24:02измийки едно
24:03по едно
24:03хубаво
24:04Гюлбен
24:05донеси радиото
24:07за повече настроение
24:09а?
24:10да направим
24:11кекс
24:11с добра енергия
24:12иначе няма
24:13да се вдигне
24:14не дей
24:27защо го слагаш там?
24:29луда ли си?
24:30о, како
24:31обърках се
24:32много съжалявам
24:33сега ще се погрижа
24:35боже мой
24:40за што гунамали?
25:08како?
25:08а?
25:09радваш се
25:10че дядо
25:11и нея е дал
25:12на хан
25:12за това
25:13си щастлив
25:14защото
25:16ти не харесваш
25:17това момиче
25:17нали?
25:20иначе
25:21щеше да искаш
25:23хан
25:23да се ожени
25:24и да има деца
25:26нали?
25:31разбира се
25:32защо
25:33да не искам?
25:34няма
25:35някой
25:35не би искал
25:36да види брат си
25:37задо мен
25:37но не
25:39и с това
25:39момиче
25:40за това
25:41съм против
25:41но ти не искаше
25:48и другата
25:48преди нея
25:49винаги
25:50си била
25:50против
25:51тя също
25:52не беше добра
25:53не помниш ли
25:54гилбен
25:54и тя беше
25:55неморална
25:56и толкова
25:58хитра
25:58и нахална
25:59неподходяща
26:00за нашето семейство
26:01тогава
26:04тогава
26:06кой е
26:08подходящ
26:08за семейството
26:39да сама
26:40ще отида
26:40да и поискам
26:41ръката
26:41ако не намерим
26:43ще продължим
26:46да си живеем
26:46както до сега
26:47докато умрем ли?
26:49да
26:50тук заедно
26:53без чужди хора
26:55без тревоги
26:56ние сме си достатъчни
26:59един на друг
27:00любовта не може да бъде
27:07толкова
27:07егоистична
27:08гилбен
27:08тя не може да иска
27:11от нас да останем
27:11сами
27:12до смъртта си
27:13каква любов е това?
27:17какво чакаш гилбен?
27:19извади това
27:20и го почисти
27:21како?
27:23да отида
27:23да видя татко
27:24може би е
27:25приключил с закуската
27:26добре
27:27върви бързо
27:28да бързо
27:58我会想到你
28:21我会想到你
28:28你也在家裡喝了一杯子
28:43一杯子一杯子
28:45一杯子一杯子
28:48你也在家裡喝了一杯子
28:54最大陪似乎是伤害的 伤害。
29:02現在, Мария是肯定的,
29:05她要先做第一步的步驟。
29:08在这里的寻找
29:11我希望你能够好
29:14我希望你能够好
29:16我希望你能够好
29:18我希望你能够好
29:22你能够好
29:23你能够好
29:24我可以在这里
29:27在这里
29:28在这里的寻找
29:30我订阅一下
29:30和我们的新闻
29:32我订阅
29:33很快就会在这里
29:34我订阅
29:35我订阅
29:36只要是一瞬间
29:41
29:42必须是要保持
29:43和自由的参考
29:46
29:47我相信,我会是好
29:50
29:50
29:54
29:54我们的
29:55我们的
29:56
29:57我们的
29:57
29:58我们的
29:58我们是
29:59我们的
29:59我们的
30:00我们的
30:00我们的
30:01
30:02我们的
30:02我们的
30:03
30:03我们的
30:04我们的
30:05我们的
30:06今天是一天 são兩者, 太 reasons了...
30:09也許能一起去cka, чем是一天 около五十?
30:15、就,寫了, 。
30:16在 последние五十年...
30:18、時間都是飽用...
30:20、時間都是飽用...
30:22、所以, 、
30:22白整理人 momente是飽用的, 、
30:26、 sanit, 我現在是飽用...
30:29、 、
30:30
30:30
30:32
30:32
30:34
30:35
30:35ia
30:37在截开
30:38我需要一个正常
30:41
30:42vor Meghan
30:42免得
30:43't me
30:44向前
30:47未来
30:47未来
30:49回 thinking
30:50
30:51
30:52
30:53tidak
30:53'.
30:53让我
30:54诊�h
30:55¿
30:56
30:56fans
30:57vai
30:58¿
30:59ta
31:00è
31:00good
31:01kan
31:01
31:01tão
31:02ok
31:04he
31:05他得,他得,他得
31:10他得,他得, zašto ne odgovaria
31:16da popitame go.spodin Esat
31:31主持人的
31:34主持人
31:35主持人
31:36如果是可能
31:36可不可以
31:37我能够注意
31:38主持人
31:38主持人
31:50主持人
31:56主持人
31:57主持人
31:59在这种情况下,我们必须要够重视为相同的。
32:03我许多,我许多,必须要够购买。
32:08在这种情况下,我们必须要的。
32:11你如何说?
32:13我认识
32:26他把鱼刀掉了
32:31我认识他把鱼刀掉了
32:36我认识他把鱼刀掉了
32:43той също ме обича
32:46много ме обича
32:51нещо успешно ли е?
32:53да направим почивка?
32:55успешно ли?
32:56не, не
32:58надявам се
33:00тогава бихте ли не запознали с доклада си?
33:04о, да, да, разбира се
33:07много съжалявам
33:11извинете ме
33:13аз
33:14аз
33:20секунда, моля
33:22Мария
33:23Джули
33:24той ме обича
33:33какво ще правя?
33:35какво ще правя?
33:37той ме обича
33:40той ме обича
33:46да, добро утро ученици
33:49да, добро утро ученици
33:52гледай ти, да ти поръчам ли чай?
34:07не искам чай, но кафе няма да откажа
34:10това е доста грубо, свали си краката
34:16не, удобно ми е
34:19веднага свали краката си, да не стигаме до наказания
34:23много се изплаших, чак настрахнах
34:27тишина
34:29отивай при заместник директора, той ще те накажа
34:36не въздразявам, значи там ще пия кафе
34:40тишина
34:41ай, ай!
34:57Гилбен, ела бързо, ослепях
35:00какво стана?
35:01пръсна ми тесто в окото
35:03как? просто така ли?
35:05о боже мой, боже мой, толкова силно ме удари, че окото ми гори
35:09чакай, сега ще ти дам салфетка
35:11идвам
35:12Гилбен, побързо и моля те
35:14боже мой, боже мой
35:17боже мой, много е зле
35:20ето, избърши си окото
35:22боже, пари
35:24какво?
35:25това е мокра кърпичка
35:27како?
35:29много съжалявам
35:31когато я видях там, реших, че е салфетка
35:33срамота, срамота
35:35срамота, ти ми довърши окото и сега, какво?
35:37ще объркам съставките
35:40и ще дам на човека солен кекс
35:43моля те, прости ми, не го направих нарочно
35:46надявам се
35:48да
35:49продължи да разбъркваш тестото
35:51чакай, измий си ръцете
35:53иначе кексът няма да бухне
35:55о боже
35:57окото ми пари не търпимо, Гилбен
35:59да духна ли?
36:03да, духни
36:05целони ме ако искаш
36:07боже, помогни ми
36:09момиче, носиш лошка смет с каквото и да се захваниш
36:13включи фурната на 170 градуса
36:15добре
36:16погледни, да не объркаш рецептата
36:18кексът ни трябва да е по-добър от печивата на унази змия
36:22боже, колко ме боли, много ме боли
36:25ще си оти до стаята
36:26добре, върви
36:27не се притеснявай
36:28върви
36:29върви
36:30върви не
36:36ти смееш ли се?
36:38не, како?
36:39защо да се смея?
36:40изглежда виждаш размазано
36:43няма причина да се смея
36:46виж каква
36:48ако се смееш, ще ти издълбая очите с тази лъжица
36:54кълна се
36:56не, върви направо
37:02да го взема дяволите
37:04толкова силно ме боли
37:06боже мое, помогни ми, боже
37:10о, боли ме
37:12мамо, мамичко, очите ми ослепяха, мамичко
37:14боже мое, боже мое, прости ми, нямам друг избор
37:26трябва да се боря за своето щастие
37:28сестра ми няма да ме пусне навън
37:30много ме боли
37:32ох, безмозъчна гилбена
37:34ох, малка глупачки
37:36тя просто ще заспи
37:38няма страшно
37:40няма страшно
37:42няма страшно
37:44и без това го пие, когато не може да заспи
37:54нищо няма да изтане
37:56не съм виждал такова на уважение
38:12това се отразява на целия клас
38:14вижте го
38:16той дори не съжалява
38:18стои и ме гледа нагло
38:20еге
38:22няма ли да се извиниш
38:24разстроил се учителя си
38:26това не е ли грубо?
38:28явно е много чувствителен
38:30виждате, нали?
38:32не, аз не мога да се справя с него
38:34оставям го на вас
38:36ако искате го отстранете или му наложете друго наказание
38:38но аз не го искам в своя клас
38:40не го искам
38:46какво ти е?
38:48защо се държиш така?
38:50скучно ми е
38:52не ме интересува фалшивото уважение
38:54еге
38:56виж синко
38:58казвам го заради теб
39:00ако имаш проблем
39:02да имам
39:04вие сте моят проблем
39:06мислите си, че знаете всичко
39:08за уважението, за възпитанието
39:10винаги съветвате от високото си място
39:12било за мое добро
39:14на кого ги разправяте тези
39:16изобщо не е така
39:18тук
39:20еге
39:22еге
39:24стойте тук тихо
39:26еге
39:32това е последно предупреждение
39:34дай ми го
39:36еге
39:38това е последно предупреждение
39:40дай ми го
39:42няма
39:44какво ще ми изключите ли?
39:46изобщо не ми пука
39:48да се обадим на директора
39:50еге
39:52какво ще ми изключите ли?
39:54изобщо не ми пука
39:56да се обадим на директора
40:00еге
40:02какво ти става, какво правиш
40:04какво искаш
40:06цялото ви семейство ли се бъркате в чужди работи
40:08а?
40:10състра ти е един проблем
40:12брат ти друг и с теб искаш да се занимавам
40:14а?
40:16всички сте луди, болни сте
40:18всички сте болни
40:36много жалко
40:38какво и причини?
40:40знаеш наказанието, нали?
40:58ще те изключат от училище
41:00бог да ги благослови
41:02искрени благодарности
41:04ела тук е ге
41:14какичко?
41:15да?
41:16направих ти кафе
41:17за да ти се извиня
41:18Гилбен, не мога да си отворя очите
41:20не виждам как да пия кафе
41:24добре, аз ще държа, а ти ще пиеш
41:27не, не искам
41:28ще го разлееш върху мен и ще ме изгориш
41:30да ме обиеш ли искаш?
41:32какво правиш?
41:36обаво тогава ще го излея в мивката
41:39жалко за кафето, но какво да правя?
41:41не, не, не, не го изливай
41:43изпий го ти
41:44не, знаеш че го пия с захар
41:46това е чисто
41:48добре, остави го, ще го изпия
41:51ето тук
41:52служи го до мен
41:53ох, много ме боли, Гилбен
41:57знаеш ли, може би имам увреждане на ретината
42:02но какво?
42:04о боже, ретината, ретината
42:06най-важната част, с която окото вижда
42:10щях да съм офталмолог, ако бях завършила медицина
42:14кафето ти ще изтине, изпий го
42:16добре де, защо ми висиш на главата?
42:18махай се от тук
42:20ами пазя ретината ти от силните слънчеви лъчи
42:24откъде свети слънцето? от стълбището ли?
42:27хайде върви, върви
42:28остави ме на мира
42:30какво е това кафе?
42:34дори няма каймак
42:36поне кафе сложи ли?
42:37направи го с твоята мярка
42:40гледай ти
42:50всичко ти е безвкусно
42:52не пий ако не ти харесва, не пий
42:54остави, няма да го хвърлям
42:56ше е бай
43:02да го бай
43:04че ако баха
43:06ше върви
43:09махай
43:10десерта
43:13махай
43:14няма да го бай
43:16няма да го
43:18няма да го сподівни
43:20кояк Argentina
Comments

Recommended