Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 3 meses

Categoría

😹
Diversión
Transcripción
00:00Balla-hi en l'aire, Suzaku, ets un miracle.
00:12Fushigi Yugi, el joc misteriós.
00:15Una gran legenda s'ha posat en moviment,
00:23revelant l'ésser i qui sóc en realitat.
00:30I un eco molt llunyà dirà, t'estimo i en tu al teu costat.
00:40Els meus gris des d'esperotin un dant de llum, un altre món ple de goig.
00:50I què puc fer per la persona que m'estimo tant, que estimo tant?
00:58No hi ha cap somni tan impossible que no es pugui fer.
01:06Reu que sé que si penso que l'amor us salva tot.
01:12O la porta, o la ment que pot infirir.
01:24La miaca, enganyada per la falsa Taitzu, va caure a la trampa d'en Nakago.
01:40En Tamahome, encès de còlera, el va atacar amb tanta ràbia que amb prou feines podia creure que ho hagués fet ell.
01:45Amb aquesta demostració de poder va ferir en Nakago.
01:52En Tamahome va procurar calmar les grans ferides que havien quedat al cor de la miaca.
01:57La calidesa d'un embruix.
02:08No l'hi puc dir.
02:10Es tracta d'això!
02:11Eh?
02:12Ho he trobat!
02:14Tetsuya, sortim d'aquí!
02:16I on? On vols que anem ara?
02:18A l'estació de tren de Tòquio!
02:20Què dius?
02:20Així no caldrà que li expliqui tota aquesta història.
02:30Tamahome, ja no podré convertir-me en la teva esposa.
02:34Què dius? Però què estàs dient?
02:37Perdona'm, tot i que m'havies demanat que em casés amb tu.
02:43Riu-te de mi tant com vulguis.
02:45Au, digue'm que sóc un tros de burra.
02:47De debò sóc un tros de burra.
02:49és per morir-se de riure.
02:51Tu no has fet res mal fet.
02:53Culpa'm a mi si en aquell moment hagués estat al teu costat.
02:55Si hi hagués estat...
02:56És que jo sabia el que havia de passar.
03:00Em pensava que si mantenia relacions amb en Nakago
03:03debilitaria la seva energia i recuperaria el Shinzaho.
03:06Vaig creure en les mentides d'una taïtso falsa.
03:09Us vaig enganyar, vaig actuar sense comptar amb vosaltres.
03:12Tinc exactament el que em mereixo.
03:13Sóc una miserable.
03:15Ara només tinc ganes de plorar.
03:19En cap moment
03:21vaig voler traïr-te, creu-me.
03:24Perdona'm, Tamahome.
03:26Perdona'm.
03:35Sisplau, Miyaka.
03:36Ensenya'm el teu cos.
03:41Tamahome.
03:42És molt bonic.
04:01No ha canviat res des que et vaig veure en aquells ritus de purificació.
04:04ningú seria capaç d'injuriar-te.
04:11O sigui que no ploris més.
04:14Jo sempre estaré amb tu.
04:16Mira, Miyaka, encara que no puguis invocar Susako,
04:20recorda que et vaig jurar que mai a la vida em separaria de tu.
04:23Et vaig prometre que et convertiria en la núvia més feliç del món.
04:27T'ho juraré tantes vegades com calgui.
04:29Tu ets l'única que existeix per mi.
04:32Ets tot el que tinc.
04:34Tamahome.
04:37Ai.
04:41No tinc el poder d'en Minchukake, però malgrat tot.
04:49Tamahome.
04:49No em tractis amb tanta dolçor.
04:58És tan dolorós.
05:11No, ja no puc estar al costat d'en Tamahome.
05:14Amb quina cara em presentaré davant de tothom després de tot això?
05:17M'han robat el xinzajo.
05:20M'he deixat enganyar.
05:22Ja no em mereixo estar amb en Tamahome.
05:26Miyaka.
05:28Passi el que passi.
05:29No has de perdre mai.
05:31Miyaka, vull que siguis molt feliç.
05:35Noriko.
05:36Perdona'm, sisplau, Noriko.
05:39Ho sento, nois.
05:40Nois, perdoneu-me.
05:46Miyaka.
05:46Miaka.
05:54Per què?
05:55No havíem jurat que no ens tornaríem a separar?
06:00Ah!
06:01Ah!
06:12Ostres.
06:13M'he fet mal.
06:18El cor em fa mal.
06:21Em sento com si m'al·lhessin arrencat del pit.
06:25Per fi t'he trobat.
06:37No et moguis.
06:38Ah!
06:39Suboixi!
06:45He de morir.
06:46a terra!
06:48No has pres mal, oi que no?
07:09No.
07:10És una mostela gegant.
07:12Si haguessis fet un moviment en fals t'hauria atacat.
07:15Suboixi.
07:15em dones la mà?
07:19Però...
07:19Per què?
07:20què et passa?
07:24Noia, vinga, sigues forta.
07:27Au, va.
07:27A mig camí, li he fet els primers auxilers, però té molt mal aspecte.
07:41Doncs així ens quedarem aquí per descansar.
07:44Això és impossible.
07:46Hem de dirigir-nos cap a Sairó.
07:48De cap manera.
07:49Amb aquesta ferida no.
07:51T'estic donant un ordre.
07:54Molt bé, entesos.
07:55Oh, pràcticament li han fos.
07:57Qui seria capaç de fer una cosa així?
07:59Però el paio s'ho ha ben merescut.
08:07Miyaka!
08:16Miyaka, on ets?
08:18Sisplau, Miyaka!
08:24Miyaka, on te n'has anat?
08:27Per què, carai, m'has deixat tot sol?
08:30No em podré convertir en la teva dona, Tamahome.
08:39Quan pararàs de fer-me patir tant?
08:43La família.
08:46Els companys.
08:48I a sobre...
08:49Tant et satisfà robar-me totes les coses que valoro a la vida?
08:58N'acago.
08:59Miau!
09:01Miyaka!
09:03Miau!
09:03Ah, la Miyaka no té els ulls tan allargats!
09:07On és la Miyaka?
09:09On és?
09:10Oh, ella no és així!
09:13No és així!
09:13Miaka!
09:14Miaka!
09:14Miaka!
09:15Miaka!
09:16Miaka!
09:18Miaka!
09:20Miaka!
09:21Miaka!
09:22T'estimo, Miyaka.
09:28T'estimo.
09:29T'estimo.
09:30T'estimo.
09:31T'estimo.
09:31T'estimo.
09:31No, però...
09:37Sisplau...
09:39No!
09:42Noia, ja et trobes bé.
09:47Quina alegria.
09:49Ja has recuperat el coneixement.
09:51Tranquil·la, no t'amoïnis.
09:54Ets a casa meva, a un poble de Sairu anomenat Macan.
09:58Saps què? Vas perdre el coneixement i des d'aleshores has estat dormint tres dies seguits.
10:03Devies tenir el cos molt feble.
10:07Aleshores, jo...
10:09Perdona, però tu no ets en Subochi, oi?
10:13Aleshores, per què m'has...
10:14Mira, no sé per què...
10:16Què ha passat, caica?
10:17Ah, ja has recuperat el coneixement, senyoreta.
10:20Segur que les ferides ja no li fan mal?
10:22Ara que ho dius gens ni mica.
10:24Oi que no?
10:25T'hem donat un brou fet amb fulles de la planta de l'oblit.
10:28És una poció feta pel millor fetiller del poble.
10:31Gràcies a això oblides completament el dolor.
10:33Si no és que t'equivoques en la dosi, aleshores pot convertir-se en una medicina una mica perillosa.
10:38Però té uns efectes extraordinaris.
10:40Ara estigues tranquil·la i descansa una mica més.
10:43Sisplau, caica, toca-li alguna cosa amb la flauta. Ho fas també?
10:46Sí.
10:47Què?
10:49Oh...
10:50Amiboshi, és l'Amiboshi.
11:03Aquesta melodia no es pot confondre.
11:06És l'Amiboshi, el germà basó d'en Suboshi.
11:09El guardià de les set constel·lacions de Seirio que ens va enganyar.
11:13Aquell que va caure al riu.
11:14Em pensava que havia mort arrossecat pel corrent, però estava viu i l'han anomenat caica.
11:22Ha perdut la memòria.
11:24Sembla increïble que hagi trobat un guardià de les set constel·lacions de Seirio aquí, un aliat d'aquell home.
11:31Què t'ha passat, Nakago?
11:33Ho trobo molt estrany que t'hagin ferit.
11:37Ets tu, Tomo.
11:40Tots els nostres plans avancen sense problemes.
11:42La sacerdotessa de Suzaku ha deixat de ser verge.
11:46Ara només ens queda aconseguir el Shinzaho de Sairu.
11:50No, la sacerdotessa de Suzaku encara és verge.
11:52Què dius, que encara és verge?
11:55No pot ser.
11:57No he mantingut relacions amb la sacerdotessa de Suzaku.
12:01En aquell moment, va sortir una llum vermella del cos de la sacerdotessa, la seva força vital.
12:08Va convertir-se en una barrera que ni tan sols em permetia tocar-la.
12:11El poder que portava en el seu interior em va refusar totalment.
12:16Però si un home com tu, una caga pot trencar, em facilitas la barrera d'una simple joveneta.
12:21Encara que no ho sembli, és molt poderosa.
12:23A més, no em venia gens de gust fer l'amor a una dona inconscient.
12:26Però què estàs dient?
12:28Ja que en tenies l'oportunitat...
12:29La noia deu estar convençuda que jo la vaig violar de la mateixa manera que ho creu la Yui.
12:34Si més no, això vol dir que he complert el meu objectiu i que no han canviat gens ni mica els nostres plans.
12:40Està bé, entesos.
12:42Jo m'encarregaré de la sacerdotessa de Suzaku.
12:44Però abans tinc l'obligació de derrotar en Tamahome.
12:48Em caldrà el poder de la Soi.
12:50Fes el que vulguis.
12:52Encara que estiguin ferits de mort, fes que aquells ocells descansin en pau d'una vegada per sempre.
13:00Té, miaca, per posar-te en forma ben aviat, és a menjar com cal.
13:03Té raó. Gràcies pel dinar.
13:11És veritat, si no menjo una mica no m'aguantaré dreta.
13:15Ah, t'estàs recuperant.
13:17No és gens bo menjar tant de pressa.
13:19I a més a més, els altres, què?
13:22Ho sento molt.
13:25Per cert, miaca, què hi fas aquí? Estàs fent algun viatge en especial?
13:29On penses anar quan se't curi la cama?
13:36Si no et fa res, a nosaltres ens faries molt contents que et quedessis aquí i et casessis amb en Caica.
13:42Pare, pare, mare!
13:44És que ja tens edat de casar-te.
13:45Vas anar a exterminar la mostella gegant que portava tants problemes al poble.
13:48i després vas tornar amb una núvia esplèndida.
13:51Núvia?
13:52Et convertiré en la núvia més feliç del món.
13:57Eh?
13:57Ah?
13:57Ah?
14:06Vinga, anem a fora.
14:09Ah?
14:09Avui fa molt bon temps.
14:11Quedar-se tancat a casa no és gens bo pel cos.
14:15Oh.
14:15Oh.
14:18Perdona.
14:19T'he tret de casa de mala manera.
14:21No et vull preguntar pas què et va passar, però vas per mal camí.
14:24No pots tancar-te en tu mateixa.
14:27Les persones són així.
14:28Quan els passa una cosa dolenta, sempre tendeixen a pensar que res tornarà a ser com abans.
14:32però pensar d'aquesta manera fa que al final les coses vagin malament i perden l'esperança.
14:38Per evitar que passi això, hauries de...
14:40Ah, sí?
14:40Doncs molt bé, amiboshi.
14:42No és just que parlis així, més tenint en compte que tu ho has oblidat absolutament tot.
14:47He perdut la persona que més estimava, la família, els meus amics.
14:51Ho he perdut tot.
14:52Tot aquest temps he passat unes situacions duríssimes.
14:56Tot plegat és tan dolorós.
14:58No és just.
14:59Vius en aquest poble pacífic.
15:01Aquesta bona gent s'ha convertit en la teva família i ets feliç.
15:05I a sobre no recordes res del que ens vas fer abans d'arribar aquí.
15:09Hem tingut tots aquests problemes per culpa teva.
15:12I tot i així has tingut la barra d'oblidar-ho tot.
15:16Perdona'm.
15:18Perdona'm, sisplau.
15:20No et volia ofendre.
15:21T'he confós amb una altra.
15:23Tu no ets l'amiboshi.
15:25Després de tantes coses que han passat, ja no sé què pensar.
15:28Al meu cap hi duc massa idees confuses.
15:30És a dir, que no et preocupis pel que t'acabo de dir.
15:40Aquesta melodia...
15:42Et donarà valor i t'animarà. Ja ho veuràs.
15:49Moltes gràcies.
15:51Ei, Chichiri, mira tot això. Tornem a tenir un bon festí. Un festí, és boníssim.
16:03On són en Mitsukake i en Chirico?
16:04Vols dir un parell de pellussos que teníem per companys?
16:07En Chirico fa una bona estona que és al pis de sota.
16:10I en Mitsukake, evidentment, està entusiasmat estudiant una pila de plantes medicinals.
16:14Perdoni, senyor, li ve de gust una altra ampolla de sake?
16:19Perdona si et dono tanta feina. Sí, sí, em ve de gust.
16:22Ostres, noi, aquesta dona és molt amable. És una passada que hagi deixat que ens allotgem aquí, en una casa tan fantàstica.
16:30No em pensava que Sairo fos un imperi tan genial.
16:32Sí, tens raó, això és veritat. Però la Miyake i en Tamahome encara no han arribat. Volia comunicar-li la situació a l'emperador Hotohori, però es veu que alguna cosa interfereix als meus conjurs. Estic molt preocupat.
16:45No, esclar, a les orelles de l'afat. Li ve l'ula, l'ula, l'ula.
16:50No tornaré a intentar mantenir una conversa seriosa amb tu.
16:52L'ula, l'ula, l'ula. Ha, ha, ha, no es pitja. Ja no puc veure més. Em mireu, els pentinats de la Miyake.
17:03Què és allò?
17:04Amb el meu escut, el Shin, els he mostrat una il·lusió de Sairo als guardians de les set constel·lacions de Susaku.
17:11De dies, són sota el cel abrusador. De nit, les temperatures baixen radicalment. De mica en mica moriran deshidratats en aquest desert.
17:18I doncs, què vols que faci, Tomo?
17:21Soi, tu dominaves els conjurs de l'amor sexual, oi que sí?
17:24Amb el sexe pots fer el que et plagi amb l'energia vital de l'enemic.
17:28Ja saps que en Tamahome va fer-li aquella ferida en Nakago.
17:32Sens dubte s'està fent realment fort.
17:34Vull que mantingui relacions amb ell i afableixis la seva energia vital.
17:38Ja has tornat, Miyake?
17:43Perdoni, senyora.
17:45Per favor, perdoni que abans em posés a plorar.
17:48No, no t'amoïnis.
17:49Té, beu-te aquest brou. El teu cos li anirà de meravella.
17:53Gràcies.
17:58És boníssim.
17:59Però què?
18:05Em sento estranya.
18:14Miyake.
18:16Li has fet veure les herbes de l'oblí?
18:18Perdona, com has pogut fer una cosa així?
18:20Jo només volia fer que oblidés el passat del nostre caica.
18:26Fill meu, em creia que si aquesta noia et feia recobrar els records, te n'aniries i et perdrien per sempre.
18:32No m'he adonat que li donava una dosi inadequada.
18:35T'ho prometo.
18:36Perdona'm, sisplau.
18:38Au, va, mare.
18:39No sigui ximpleta.
18:40Vosaltres dos em vau treure d'aquell riu quan era mig mort i em vau ajudar.
18:44Jo no us abandonaré mai.
18:45Vosaltres m'heu salvat la vida i jo no ho oblidaré mai.
18:48Em quedaré amb ella una estona més, sisplau, para.
18:50Et fa res emportar-te la mare i tranquil·litzar-la una mica?
18:54Sí, esclar.
18:55Anem.
19:01Malament.
19:02Té molta febre.
19:04Si continua així...
19:06Tamahome.
19:07M'ha semblat que algú em cridava.
19:12La calor m'està matant.
19:15Ja hi tornes?
19:18T'he dit que no vull que et facis passar per ella.
19:21El cavall s'ha desplomat desgutament i tu es desfres com una rosa.
19:26Miyaka!
19:28Tamahome.
19:31Miyaka!
19:35Estava sana i estàlvia.
19:37T'he estat buscant com un boig.
19:45No sé si així li podré fer baixar la febre, però de totes maneres...
19:50Sisplau, Miyaka, no tornis a deixar-me així, sents?
19:53Soi.
20:01En Tamahome ha caigut sota el meu conjur.
20:04Quan et mira, ell tan sols et veu com la sacerdotessa de Suzaku.
20:09Val a dir que sóc molt considerat.
20:11Al capdavall li ha fet creure que ets la dona que estima.
20:13Aquesta calidesa sento que està travessant tot el meu cos.
20:26Això és...
20:28Energia?
20:28Dos bitllets pel tren més ràpid que vagi de Yamabiko a Morioca.
20:37Sí.
20:38I això mateix.
20:39I ara...
20:39Ei, Tetsuya, passa'm calés.
20:41Què?
20:41Vinga, dona'm-los.
20:44Des d'ahir al vespre que no torno per casa.
20:47Quina cara.
20:48I el paiu encara endeu d'humiliens del pachinko.
20:50Tinguït.
20:51Gràcies.
20:51Vinga, afanya't.
20:54Què?
20:54A primera classe?
20:56I per què justament Morioca?
21:01Has esbrinat l'adreça de l'Ocudà?
21:03Fes-hi una ullada.
21:04Oh, oh, oh, ai.
21:07El llibre dels crims?
21:09De les darreries del període d'aixo?
21:11El cas de l'assassinat de la Taquiko Okuda.
21:20Per què no et quedes a viure aquí per sempre, al meu costat?
21:30Vaig cridar el teu nom llavors, va ser com si despertés
21:33d'un bell somni mort, feia molt de temps.
21:37Mai m'hauria imaginat que jo podria tenir la immensa sort de retrobar-te.
21:45Entre la multitud miraves fixament la noia que duia el meu pentinat.
21:53una noia especial que et seduïa per formar una parella.
22:01Les mirades es van trobar, vaig saber gairebé a l'instant que era jo l'escollida i venies a mi.
22:13i la intensitat, els batecs del cor, fa bullir la sang per tot el meu cos.
22:21M'he de mantenir, ben ferma i resistir, he de procurar no perdre el control.
22:29Però no corris tant, que m'espantaràs, sóc com un gatet per tot l'univers.
22:37Però si la dolçó, la boca sobre mi, no m'escaparé i seré un gatet tranquilment.

Recomendada