- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присада
00:30Ела, Елин, Ела
00:32Добре дошла, колко е часът?
00:35Не знам, колко е
00:36Късно е, късно
00:39Умъжена жена не се прибира сега
00:42Умъжена ли?
00:44Колко пъти ще го обсъждаме?
00:47Развеждаме се, чакаме дата от съда, забравил ли си?
00:50Все тая, ти още си ми жена
00:52Вярно
00:55Жена ти, която не погледна в очите и на която изнага
00:59Наберяваше с роднини
01:01Какво се промени, че си спомни?
01:05Ай, бракът не е само на хартия
01:07Айлин
01:09Ти се промени
01:11Виж се само, виж се
01:13Кога за последно си се обличала за мен така?
01:17Кога за последно си се правила красива?
01:21Как се усмихваше на слизане?
01:22Кога за последно ми се усмихна, Айлин?
01:24Кога за последно го направи?
01:26Ако не ме пренебрегваше
01:28Щяха да ти се усмихвам
01:31Да се обличам
01:33Да се глася
01:34Да се гримирам и парфюмирам
01:37Значи не си заслужил?
01:40Не съм заслужил
01:41А онзи тип е заслужил
01:43Онзи тип четин заслужава ли?
01:46Не, не заслужава, защото е лъжец
01:48Той е изпечен мушеник, който лъже
01:50Ти си лъжецът
01:52Добре си ме научил, браво
01:55Благодарение на теб разпознавам лъжците
01:57Разпознаваш ти друг път
01:59Момиче, ти си сляпа
02:01Сляпа си
02:02Може, може би съм сляпа от любов
02:06Кой знае?
02:07Каква любов?
02:08Не ме подблудявай
02:09Любов?
02:11Какво стана?
02:11Заболялите?
02:13Няма любов, няма
02:14Не разбираш ли?
02:15А онзи лъже
02:15Успивате, не разбираш ли?
02:17Искаш ли да чуеш истината?
02:20Нека ти разкажа всичко
02:21Едно по едно
02:23Всъщност това си ти
02:24Ти си
02:26Ти обърка всичко хубаво в живота ми
02:28Унищожи го
02:30Но вече свърши, разбрали?
02:32Свърши
02:33Въобще не ми пука
02:35Какви лъжище наговориш
02:36Не ми пука, играм
02:37Мъхни се от живота ми
02:39Стига глупости, слушай ме
02:40Махай се, не искам да те слушам
02:41Ще ми слушаш, Айлин
02:42Мъхни се от главата ми
02:43Ще ми
02:44Айлин, стига глупости
02:47Отвори вратата
02:49Няма нищо, влизай
03:09Майната им на тветята и на четин
03:11Айлин
03:15Айлин, какво ти е?
03:18Айлин?
03:21Какво ти е?
03:23Не ме тревожи, попитах какво има
03:25Осман, мамо
03:28Как се си па всичко?
03:31Аялин, айлин, да?
03:36Айлин, айлин?
03:37Тихо, го Кава
03:38Айлин, какво ти е?
03:38Ув mai
03:57Абонирайте се!
04:27Абонирайте се!
04:57Днес не беше ли достатъчно?
04:59Трябва да го питам нещо.
05:01Попитайте мен!
05:02Не е го!
05:02От кога прокурорите идват така?
05:08Знам само, че обикновено от полицията звънятът в съда, питат каквото трябва.
05:15Тогава ще повикам адвоката ни.
05:17Не е необходимо.
05:18Това не е официално посещение.
05:21Добре.
05:22Да съдействаме на прокурора.
05:25Извикай Борак, нека дойде.
05:26Добре, господин Халюк.
05:28Ще отида сам.
05:29Не си правете труда.
05:34Борак Синко, прокурора, дойде.
05:36Да заповяда.
05:39Искал да се види степ.
05:41А ако позволите.
05:44Да бяхте ме извикали, господин Алгас.
05:47Щях да дойда и в управлението, където пожелаете.
05:52Разговорът ни няма да се записва.
05:54Ще си остане между нас.
05:56Of the record, значи.
05:58Добре.
05:59Знам, че лъжиш.
06:01За кое, господин прокурор?
06:03За всичко.
06:04За хемофобията ти.
06:05Всичко, което казваше лъжа.
06:10Така, господин прокурор.
06:12Да бяхте дошли из доказателства.
06:16Иначе е клевета.
06:17Всъщност, вие го знаете по-добре от мен.
06:21Ще го докажа, не се съмнявай.
06:24Щом отново почукам на вратата ти, ще те отведем от тук.
06:30Господин прокурор,
06:32мисля, че трябва да си починете.
06:35Ако се наспита, ще намерите други заподозрени.
06:39Само почакай.
06:41Не става въпрос за това.
06:43Така или иначе ще се случи.
06:47Дойдох само да те предупредя.
06:49Докато чакаш да те тикна за трешетките, внимавай.
06:54Винаги внимавам, господин прокурор.
06:57Очакайте.
06:58Ще видим.
06:59Ако пак те видя близо до жена си,
07:02или до някой друг,
07:03когато искаш да нараниш,
07:05няма да доказвам нищо.
07:07Ще те нараня.
07:10Да не би сега
07:12господин прокурорът
07:15да ме заплашва?
07:17Разкрихте, момче.
07:19Не се преструвай.
07:23Не ти показа никого.
07:26За никого.
07:28Не изпитваш съчувствие.
07:30Не за мен.
07:32Ще направя всичко за близките си.
07:34Разбрали?
07:36Всичко.
07:37Получихте ли отговори на въпросите си?
07:55Има ли още нещо, господин прокурор?
07:57Синко, всичко наред ли?
08:27Синко, всичко наред ли?
08:57Синко, всичко наред ли?
09:27Този...
09:34Бурак е добър.
09:37Отстрани изглежда доста очтив, нали?
09:40Вижда се, че от добро семейство
09:42бил е първенец в училище.
09:47Виждали сме много обийци
09:48с ангелски лица в живота.
09:50И това е вярно.
09:52Но вече пуснахме лъмчето.
09:53Официално спряхме алгас.
09:56Но какво можех да направя,
09:59как да оставя човека в затвора?
10:00Пиеш ли си лекарствата пърз?
10:07Нева е сложила напомняне в телефон.
10:15Онякога звъни.
10:17Оглеждам.
10:18После си спомням за Нева.
10:25Буца засяда в гърлото ми.
10:28После забравям лекарствата и всичко.
10:30Това е.
10:49Кралице,
10:50казахме, че алгас има нещо предвид,
10:53но
10:53ти няма ли да се прибираш
10:56с часове си в управлението?
10:58Ерен, дори да си почина какво?
11:02Не мога да затворя очи.
11:05А щом ги затворя си...
11:08Спомням
11:09аромата на кръв.
11:12Чувството, че се задушавам.
11:18Откакто съм излязла, не е минало.
11:20Ще ми мине ли?
11:22Не знам.
11:24Страхме.
11:25Знаеш ли?
11:26Не гледай физиономията ми.
11:29Този път наистина ме е страх.
11:31Ами ако този незнаем психопат
11:32изчезне като сердар,
11:34имах един проблем,
11:35вече са два,
11:36и екта се върна.
11:38Слушай,
11:39у Нева животно е и мой проблем.
11:43В града или на село
11:45с Божията помощ
11:46ще го хванем
11:47където и да е.
11:49Прав си, приятелю.
11:51А и може ли някой да избяга
11:53от комисар Ерен?
11:54Нали?
11:55Кайде.
11:56Да влизаме.
11:59Това Алгас ли е?
12:01Алгас ли е?
12:12Господин прокурор.
12:13Добре ли си?
12:24Айде.
12:26Идватте.
12:28Не ставай,
12:29аз ще отворя.
12:30Не си мисли,
12:31че сме приключили въпроса.
12:33Влее сте.
12:41Добре дошли.
12:42Здравейте.
12:43Добър вечер.
12:44Добър вечер.
12:46Мога ли да го използвам?
12:48Разбира се.
12:49Намери ли нещо?
12:50Намери, но не казва.
12:51Ще разкажа на всички.
13:03Заповядайте.
13:19Това кръв ли е?
13:21Да.
13:27Това момче не ни ли каза,
13:29че му е спукан капиляр?
13:30Гледа, не припадна.
13:35Както виждате, няма хемофобия.
13:37Гледа си спокойно и хладнокръвно.
13:40Нищо му няма.
13:41Видях го с очите си.
13:42Едва не припадна при вида на кръв.
13:44При нахлуването ни не припадна ли,
13:47щом видях кръвта по момичето?
13:49Значи се престрова.
13:50И то във всяка сфера от живота си.
13:53Убиецът е Бурак.
13:55Казал е на Чанар, че няма пари
13:57и че не му стига за платата.
13:58Вече знаем, че семейството му е богато.
14:01Кой знае колко още лъжи ще намерим?
14:04Сигурен съм.
14:07Това, че лъже, значи ли, че е убиец?
14:10Не говорим само за лъжи.
14:12Създал си е друг образ и то внимателно.
14:15Противно на психопата в себе си.
14:17Той е работлив, ученолюбив, добър,
14:21мисли за пазаруването на възрастните си съседи,
14:24наивен, младеж за пример.
14:26От никого не чухме нищо лошо за него.
14:29Всички го обичат.
14:30Ако всички обичат някого,
14:32той е фалшив.
14:33Ако човек е искрен,
14:34има и такива, които не го харесват.
14:37Вярно е, много е вярно.
14:38човекът е криял дяволското в себе си.
14:42Много умело, много.
14:44Много умело.
14:45Никой не се съмнява в него.
14:47По същия начин се хвърли вътре и помогна.
14:50Мислише, че жертвите ще ни убедят
14:52и почти успя.
14:54Хвърлил се е вътре с пълни джобове.
14:57Какво било?
14:57Хвана ли го.
14:59Какво да кажа?
15:00Изведнъж го хвърли ли?
15:02Възможно ли е това?
15:03Борак е убиецът.
15:05Напълно съм сигурен.
15:07Търсим него.
15:07Нека не се хващаме на играта му.
15:37Седиш от два часа,
15:54а не си хапнал нищо.
15:58Повярвай ми, не съм гладен.
15:59Иначе всичко е чудесно.
16:08Намерих една дозина лекари.
16:12Специалисти в областта си.
16:15Отрештът и запиша час и ще ги посетим всичките.
16:18Не става само с мнението на един.
16:23Нека ги посетим всички.
16:26После ще започнем лечение според припоръките им.
16:30Ще вдигна.
16:31Алюк.
16:34Този прокурор дойде.
16:39Парс.
16:40Не.
16:41Алгас или както там му беше името.
16:45Как така?
16:46Говори с Борак.
16:48Имало ли е и заплаха?
16:50Само са говорили.
16:51Имало ли е контакт?
16:52Докоснал ли го е?
16:58Камерите ви работят, нали?
16:59Има ли звук?
17:01Докоснал ли те?
17:03Ами...
17:04Въздух под налягане.
17:07Докоснал го е.
17:08Идвам веднага.
17:09Ще извадим от болницата медицинско.
17:16Да не губим време.
17:17Да вървим в имението.
17:18Търсим следи от Борак.
17:20Ще видим и какво са намерили.
17:22преди да са го измъкнали в чужбина.
17:24Дядото е способен на това.
17:26После няма да го намерим.
17:28Само да се облека.
17:29Колеги, извинете, но...
17:30Какво има?
17:31Извинете, но какво правите?
17:33От два дни не сте спали.
17:36Той целият трепери.
17:39Очите ти са кръвя сали.
17:41А ти, комисар,
17:43от кога не си се прибирал?
17:45От един-два дни някъде.
17:48А за теб нямам думи.
17:50След всичко, което преживя,
17:51най-над си тук.
17:53Не съм решила да те смъмря
17:55или да те поздравя.
17:57Нуждаете се от почивка.
17:59Тукато навън се разхожда убиец.
18:01Да.
18:02Защото се нуждаем от бистър ум,
18:04нали?
18:04От бодри тела,
18:06мислещи мозъци.
18:07Не се ли впечатлихме
18:09от ума на този човек,
18:11печатлихме се.
18:13Нали?
18:15Със замъглено съзнание ли ще го хванем?
18:18Извинете, но ще го откриете
18:21с единствената работеща мозъчна клетка.
18:23Така ли?
18:24Извинете, господин прокурор,
18:27но вие преживяхте много трудности.
18:30Жена ви се нужда от сън с вас.
18:33Хора сме.
18:34Нека ви припомня,
18:35не сме роботи.
18:36Така ще полудеете.
18:43Колко е часът, Ерен?
18:46Единайсет.
18:47Единайсет.
18:50Срещнете се сутринта в 8.
18:52Но ви моля,
18:53първо се приберете и хъпнете нещо.
18:55Вземете душ за приличайте на хора.
19:04Дария е права.
19:05Няма какво да го мислим.
19:08Понякога трябва да спреш
19:09и да погледнеш реално.
19:12Така да бъде.
19:13Ние тръгваме.
19:15Ела, приятелю.
19:17Утре ще видим всичко по-ясно,
19:19повярвайте ми.
19:21Непременно има детайли,
19:23които ни обягват.
19:25Хайде.
19:27Впрочем,
19:30съня си Мехмед Джан
19:31е споменал Нева.
19:32Спомнил си е нещо?
19:38Не, това е всичко, което знам.
19:39Откъде знаеш?
19:41Ти от тога ли?
19:43Главен прокурор, дори и жена ми да е жертва в случая,
19:46искам аз да поема случая.
19:49Имам въпроси, които искам да иззадам като съпруг.
19:51Разбира се, господин прокурор.
19:57Лека вечер.
19:58Лека вечер.
20:06Лека нощ, мамо, Дерия.
20:08Джейлин?
20:11Добре си, нали?
20:17Ами, добре съм,
20:19доколкото е възможно.
20:21Отново ти дължа извинение.
20:27Сякаш изгубих пътя си.
20:30Допуснах голяма грешка спрямо вас.
20:33Да си бях прехапал езика, да не бях давал през конференцията.
20:40За това негодникът се захвана с теб.
20:43Заради мен.
20:45Умря.
20:47Умря, човек.
20:49Грешката е моя.
20:51Вината е моя.
20:55Не е точно така, Парс.
20:58И аз бях типичната Джейлин.
21:00Публикации в социалните мрежи.
21:01Не само ти предизвика този мръсник.
21:09Вече няма значение кой е виновен и кой не.
21:12Станалото станало.
21:13Да вървим заедно.
21:14Трябва ни само вяра.
21:16Благодаря ви, мили мой.
21:17Добре, че ви има.
21:18Айде, лека нощ.
21:22Не спете се, добре.
21:23Разбрано, госпожо прокурор.
21:31Как така?
21:33Ти тръгваш ли?
21:35Не знам.
21:36Да остана ли?
21:38Ами, би било добре?
21:42Добре ли би било?
21:46Не си отивай.
21:48Няма.
21:58И така, мили мой.
22:00Аз тръгвам.
22:01Би било добре да видя тул, че.
22:03Не е ясно дали сме баща и дъщеря
22:05или двама са квартиранти.
22:07Хайде, лека нощ.
22:09Лека нощ.
22:09Целу ни от нас.
22:10Ерен, прати цивилни по следите на Бурак.
22:12Аз ще се заема с процедурата.
22:14Да не се издават.
22:15Прати цивилни и при нас.
22:17Не, гледай така, Джейлин.
22:18А ти ме чуй, приятелю.
22:20Нека наблюдават дома ни 24-7.
22:22Разбрано, господин прокурор.
22:24Хайде, лека вечер.
22:27Така ли ще бъде от сега нататък?
22:29Докато лично не тикна зад решетките онзи, ще бъде така.
22:41Няма ли да попиташ?
22:44Какво?
22:45За историята с толга.
22:47Ще питам как няма.
22:48Виж, аз съм съвсем добро намерена.
22:51Не сега.
22:52Много съм изморен, Джейлин.
22:53Не сега.
22:54Сигурен ли си?
22:55Сигурен съм.
22:57А може ли да се извиня за нещо друго?
23:00Какво?
23:00Не ти повярвах.
23:04Заштитих Борак, а ти отново се оказа прав.
23:09За това се извинявам.
23:12Как успяваш?
23:13Не се подвеждаш.
23:14Как успяваш?
23:16Браво, наистина.
23:18Поглеждам в невидимото.
23:20Доверявам се на чувствата си, слушам интуицията си.
23:24Животът ни учи на много неща.
23:26Наречи го опит или дори знание.
23:28Някои използват това за добро, други за лошо.
23:32Тоест като Борак.
23:34Точно като Борак.
23:36Вместо да е добър, е избрал да е лош.
23:58Джейлин, качи се горе.
24:03Ще поговоря с Исмаил.
24:04Добре.
24:07Спор на работа, Исмаил.
24:08Благодаря.
24:09Няма да мигнеш.
24:11Още не сме намерили обиец.
24:13Опасността е наблизо.
24:14Сигурността ни е в твоите ръце.
24:16Не се тревожете.
24:17Пиля няма да прехвръкне.
24:18Добре.
24:19Не се притеснявайте.
24:20Спор на работа.
24:21Благодаря, господин прокурор.
24:22Добър вечер.
24:29Добър вечер.
24:31Това полицаи ли е?
24:33Да, колега.
24:34Ще бъде тук за малко.
24:35Ще наблюдава с цел сигурност.
24:39Разбирам.
24:41Лека нощ.
24:43Лека нощ.
24:44Знаеш ли как благодаря, Нало?
24:56Ти ли, или аз?
25:02Ти ли го сложи в чоба на панталона си?
25:06Да.
25:07Знаех, че ще разпознаеш дрехите ми, но си мислих, че ще разбереш, че съм жива, што му го видиш.
25:21Дори и там ли си мислеше за мен?
25:24Ти беше надеждата, която ме крепеше.
25:35Служи го.
25:37Повече няма да позволя да си случи нещо такова.
25:48Няма.
26:04Да.
26:07Хубавото ми легло. Много ми липсваше.
26:18Днес направих нещо.
26:20какво?
26:21ще ми излезе от управлението, го направи, нали?
26:33Какво направи?
26:34нещо, което не биваше.
26:39Какво направи и не ме плаши, моля те.
26:43Отидох при Бурак.
26:44Какво?
26:44как ще направиш такова нещо?
26:46Как ще направиш такова нещо?
26:48Не можеш.
26:49Не би го допуснал.
26:50Погледнах го в очите.
26:52Исках да знае, че съм по петите му.
26:56че няма да те докосне повече и да навреди на никого.
27:01знаеш какво означава това?
27:05Ще си навлечеш сериозни проблеми.
27:08Точно като мен.
27:09Ти заприличваш на мен.
27:10Това бе най-големият ми страх.
27:12Моля те.
27:12Ти пък къде отиде?
27:15Само изгубих самоконтрол.
27:16Не може.
27:17Ти не губиш самоконтрол.
27:19Аз да, но не и ти.
27:22Аз не мога да приличам на теб.
27:24Но не да и ти да приличаш на мен.
27:26Остани си такъв.
27:29Не позволявай на страха от загубата ми да те смаже.
27:39Ще преживее ми това.
27:41и то бе се щеди.
28:01Джейлин?
28:06Джейлин?
28:11Джейлин?
28:23Джейлин?
28:35Джейлин, ка деси?
28:36Огас?
28:37Огас?
28:55Огас?
28:55Огас?
29:18Джейлин?
29:23Джейлин?
29:24Ти немец, ка деси.
29:40Абонирайте се!
30:10Абонирайте се!
30:40Абонирайте се!
31:10Абонирайте се!
31:40Абонирайте се!
31:42Абонирайте се!
31:44Чуй, вече съм тук!
31:45Абонирайте се!
31:47Абонирайте се!
31:49Абонирайте се!
31:51Абонирайте се!
31:53Абонирайте се!
31:55Много са хубави!
31:59Харесват ми!
32:01Абонирайте се!
32:03Абонирайте се!
32:05Абонирайте се!
32:07И портоколовият сок е пресен!
32:09Абонирайте се!
32:11Абонирайте се!
32:13Страхотно е!
32:15Абонирайте се!
32:17Абонирайте се!
32:19Абонирайте се!
32:21Абонирайте се!
32:22Абонирайте се!
32:23Абонирайте се!
32:24Абонирайте се!
32:25Ще има и за теб!
32:26Всички са за мен!
32:27Не ти давам!
32:28Така да бъде!
32:35Развалихме устата!
32:45Добро утро!
32:46Добро утро, господин прокурор!
32:48Дойдох да видя снаха си!
32:50Ако е удобно!
32:52Разбира се!
32:53Явно за нас няма закуска!
32:55Заповядай!
32:58Джейлин!
33:00Добро утро!
33:01Добро утро!
33:04Красива моя снахичке!
33:05Върна се одома жива и здрава!
33:07Толкова се радвам, че си тук!
33:10И аз много благодаря!
33:13Хайде, ние да вървим!
33:15Добре!
33:16Изяваш всичко ясно?
33:17Разбира се, че ще ги изявам естествено!
33:20Довиждане!
33:21Довиждане!
33:22Хайде приятно училище, Миличка!
33:24Довиждане!
33:25Довиждане, дядо!
33:31Вие от кога сте толкова близки с дядо?
33:34Защо?
33:35Аз обичам дядо ти и той и мен също!
33:38Сладък и забавен човек!
33:40Освен това се разбираме доста добре!
33:42Така ли?
33:43Така ли?
33:44Добре!
33:45А ако си готова с закуската, ще вървя!
33:47Ти ще останеш у дома, ще се излегнеш и хубаво ще си починеш!
33:51Господин прокурор, от сега нататък ще ви слушам!
33:54А и ми харесва!
33:55Бъде сигурен, че вече ценя всеки ми, който прекарвам у дома!
34:00Обещавам!
34:01Добре!
34:03Нека да взема мерки!
34:07Дай ми телефона си!
34:08Защо?
34:09Виж!
34:10Истегли това приложение!
34:12С него ще виждаме къде се намираме!
34:14Знам го!
34:16Когато татко изчезна, го инсталирах на всички!
34:24Обещавам ти, всичко ще приключи!
34:31Ако трябва да отидеш някъде, колегата Исмаил е долу!
34:40Ще те закара където поискаш!
34:42Няма да наруша заповедите ви, господин прокурор, обещавам!
34:45Ако не ме послушаш и направиш някоя пакост, ще има по-сурови наказания!
34:50Какви, например?
34:53Нещо като домашен арест, например!
34:56Обабо! Звучи добре!
34:57Така ли?
34:58Да!
34:59Ако и вие сте от дома, разбира се!
35:02Трябва да тръгвам иначе! Ще закъснея слез с мен да те запозная с Исмаил!
35:07Добре, ти тръгвай! Сега идвам!
35:08Айде!
35:13Вземи!
35:14Началник Метин, моля ви, неудобно ми е!
35:16Какво неудобство!
35:18Не може да стоиш гладен, докато си на работа!
35:21Да не истина!
35:22Добро утро! Благодаря, началник!
35:24Да ти е сладко! Как си?
35:25Добре, по-добре съм!
35:27Супер!
35:28Бързо възстановяване! Аз ще вървя!
35:30Ченар!
35:32Помогнал си да ме намерят!
35:34Благодаря ти!
35:35За нищо како!
35:37Направих каквото трябва!
35:38Дори да я веднъж!
35:40До скоро!
35:41Тръгвам!
35:42До скоро!
35:43До скоро, татко!
35:45Добро утро!
35:50Добро утро!
35:51Как си, Джейлин?
35:53Добре! Много добре!
35:55Много се изплашихме!
35:57Слава Богу, мина вече!
35:59Благодарение на Алгас!
36:01Така е!
36:03Всички сме щастливи!
36:05Най-вече Алгас!
36:08Грижете се един за друг!
36:10Благодаря, татко!
36:12Хайде! Довиждане!
36:14Спорна работа!
36:15Добро утро, Исмаил!
36:16Добро утро!
36:17Искам да те запозная с Джейлин!
36:19Здравейте, госпожо Джейлин!
36:20Тук съм заради вас!
36:21Когато искате да отидете някъде, ще ви придружа!
36:24Благодаря!
36:25Моля!
36:27Хайде, госпожо Джейлин! Право в къщи!
36:29Веднага ме добави в приложението!
36:31Добре, не се тръбожете!
36:33Хайде!
36:38Лека работа, Исмаил!
36:39Благодаря!
36:40Да беше влязла вътре! Какво правиш тук?
36:50Не, тук ми е добре!
36:55Идвах при теб!
36:57Вчера с Айлин разговаряхме!
36:59Кажи, че си препречил пътя като бандит!
37:05Нея, моля те! Може ли такова нещо?
37:07Чой, Осман!
37:10Ти подвил пашка!
37:13И дойде до вратата ми!
37:17Поиска помощ, каза, че обичаш!
37:20Казах си, че си и съпруг!
37:26Че си баща на внучка ми!
37:30Не издържах да те гледам такъв!
37:33Да!
37:34Шпионирах я!
37:38Но ако само още веднъж случайно видя дъщеря си да плаче заради теб, ако видя и една сълза, кълна се ще те убия!
37:57Полудял си от ревност!
38:02Вместо да паднеш в краката й и да я молиш за прошка, ти се глезиш!
38:12Майко, чуй ме!
38:13Млъкни!
38:14Ти ще ме чуеш!
38:17Семейството ми изчезна пред очите ми и ти си свидетел!
38:22Не направих нищо!
38:24Бяха свързани ръце!
38:26Смалих се!
38:27Смалих се!
38:28Помислих си, че ще загубя и Джейлин и полудях!
38:34Още не съм преодоляла страха си!
38:36А за капак?
38:39И това!
38:40Ти кой беше?
38:41Кой си ти, че да разплатваш детето ми до сутринта?
38:44Кой си?
38:46Знай си и мястото!
38:49Повече няма да се мутаеш около дъщеря ми!
38:54Да не съм те видяла да я притесняваш!
38:56Да не съм чула, че я следиш!
38:58Стига!
38:59Ще престанеш!
39:00Ще кажа на Джейлин и ще видиш ти!
39:05Не може да идваш на вратата ни!
39:08Да не съм те чула да мърмориш, че си и съпруг!
39:12Да не съм го чула!
39:13А ако се сдобрите, това е друго!
39:21Но без принуда!
39:26Без следене и заплахи!
39:31Ще свърши зле!
39:34Кълна се!
39:36Разбрали!
39:39Майко, изслушай!
39:40Осман!
39:41Майко!
39:42Ти разбрали ме!
39:43Но онзи тип четин!
39:44Той...
39:45Млъкни!
39:46Не знаеш, майко, онзи...
39:47Млъкни!
39:48Та...
39:51Та...
39:58Мамко, тата!
40:00Мамко, ваше!
40:06Исците, на слабо!
40:13Мамко!
40:14Абонирайте се!
40:44Абонирайте се!
41:14Абонирайте се!
41:44Абонирайте се!
42:14Абонирайте се!
42:16Абонирайте се!
42:18Абонирайте се!
42:20И слушай ме внимателно!
42:22Добре, тогава ела от дома.
42:24Пред нас има полицай.
42:26Да не го разкарваме.
42:27Добре, идвам.
42:28господин прокурор, анализирахме всички отпечатъци.
42:40Вътре има отпечатъци от Съдия Нева, останалите, джейлин...
42:43Бурак е ударън.
42:45Да, разбира се.
42:47Колко умно.
42:49Влез на место престъплението като жертва, да се смесят всички отпечатъци и се измъкни като жертва.
42:55Само изключителен ум би се спасил така.
42:58Добро утро.
43:09Добро утро, уважаеми главен прокурор.
43:12Наспали сте се, звучите по-добре.
43:14Не, гледайте така.
43:15Аз се не спах.
43:17Виждам всичко ясно.
43:18Бог да благослови прокурор Дерия.
43:20Има ли нова информация?
43:21И аз дойдох сега.
43:22Няма пръстови отпечатъци, освен на лицата, които сме установили.
43:26Анал ще даде подробности.
43:30Няма видеозапис.
43:32Това го знаете?
43:33Освен това, Борак Елдъръм е отбелязал в показанията си, че преди да го доведат в подземието, са го пребили.
43:41В стаята с мебели има следи от кръв.
43:44Проверихме ги.
43:45Има само един генотип мъжки.
43:46Вероятно е неговът.
43:50Този се е хвърлил някъде, е самонаранил се.
43:52Тук там и е влязъл.
43:53А ако проверим следите от кръв, ще разберем ли дали е той или някой друг.
43:59Много трудно, господин прокурор.
44:00Един момент.
44:01Щом се е бил с някого, трябва да е паднало нещо от този човек.
44:05Косъм, коса.
44:07Господин главен прокурор.
44:08Или обиецът е бил вътре от началото, тоест е Борак Елдъръм.
44:12Или постоянно е обикалял с шапка и ръкавици.
44:15Защото друг вариант е невъзможен.
44:17Не намираме друго.
44:18Как така са го отвели?
44:24Ние бяхме в болницата при Леля Джейлин.
44:27И Борак беше там.
44:29После полицайите дойдоха и го отведоха.
44:33Аз нищо не разбрах.
44:36Значи е направил нещо, нали?
44:38Отвели се единствено него.
44:40Това е обиецът от кладенеца.
44:43Неприлича на такъв човек.
44:45За пока какво общо има външния вид.
44:47Чували ли сте за тет, бънди?
44:48Не дейте така.
44:50Видяхте ли новините?
44:52Да.
44:53А знаете ли кой е този ненаситен за кръвобиец, а?
44:57Кой?
44:58Този Борак, когато разхождах с мен.
45:00Какво?
45:05Казах ви.
45:06Аз го казах.
45:08Леля как е?
45:10Добре е, по-добре е.
45:13Даже днес за първи път от много време.
45:16Ме погледна в очите.
45:18Сложи ръка на рамото ми и ми благодари.
45:24Проклед да съм.
45:26Аз не съм човек.
45:28Ай, Леля ти, нищо не знае.
45:33Какво не знае, Чанар?
45:40Има нещо в мен.
45:45Не знам какво.
45:46Но кълма се не го правя нарочно.
45:48Стана така, защото смятах онзи човек за приятел.
45:51Този Мехмед Джан, детето, което излезе живо от кладенеца,
45:59като онзи ми помогна за сердар, аз глупакът се почувствах задължен.
46:03И за да плати дълга си, да направи репортаж, казах, че детето е живо и в болница.
46:07Но само за да го информирам.
46:10Един момент.
46:11Ако този е заподозрян,
46:13значи ли, че не е намерил Мехмед Джан?
46:16Това не разбрах.
46:17Пък и направихме човека герой.
46:19Голяма глупост.
46:23Не искам да съм груба, но...
46:26От самото начало казах да я караме по-полека.
46:29Още тогава не харесах този глупак, знаете.
46:32А ти веднага скочи, че ти е приятел.
46:34От къде на къде?
46:35Сякаш бях само аз, Толче.
46:38Всички заедно се забавлявахме.
46:41А и другите го харесваха повече.
46:45Във всеки смисъл.
46:52Взехме си по-укълт някои случки.
46:55Някои от нас имат по-силна интуиция.
46:58Би била добре да вярваме понякога.
47:02И зарежи следите на ози буклук седар.
47:04комисарят да се справя с него.
47:06Как стигнахме до там сега?
47:08Момичета, чуйте ме.
47:09И аз се изморих вече.
47:11Ако ще ми помогнете, помагайте.
47:12Ако не, добре.
47:14Но сердар е за мен.
47:15Ще го намеря.
47:17Хайде, Пърла, става и закъсняваме.
47:18Туче, ще те питам нещо.
47:31Защо Чанар се заяда с мен така?
47:33Наивната ми тя, ти как мислиш?
47:37Момчето, здравата е хладнало по теб.
47:39Има право.
47:40Ти доста фиртуваше с Бурак пред него.
47:43Ядосъл се.
47:44Наистина ли?
47:45Не прави така, Пърла, не дей.
47:47Пърла, не дей.
47:49Не се издавай веднага.
47:51Наистина.
47:51Но да се държи като възраст е не да дърпа косата и да бяга, като ученик в началното училище.
47:58Ако има чувства да дойде да поговори с теб като хората, нали така?
48:09Ти си страшен, шпионинто, уче.
48:12Отровенето в буклука на хората до измислене на любовни тактики.
48:16Нали?
48:18Махни се, махни се, махни се!
48:21Чакай, чакай.
48:23Значи си го видял, така ли?
48:26Запазих си час и го видях.
48:27Как го предпочиташ?
48:29Светъл.
48:31А защо замесваш мама?
48:3570-годишен тип.
48:37Женен. Няма нищо общо.
48:41Добре, но...
48:42Знаеш ли колко лекари има в Истанбул?
48:45Може би този на Елин е друг четин.
48:48В онази болница няма друг джейлин.
48:51Казала, че работи там и Айлин е повярвала.
48:53Лъжеце. Този тип е лъжец.
48:56Дал я е на празни надежди.
48:58И тя се овлякла.
49:00Така и е взела ума.
49:04Ай, какво прави Айлин?
49:05Може ли такова нещо?
49:06Добре, Зетко, добре.
49:09Ще го провери, обещавам.
49:11Обещах.
49:13А, и екс Зетко ще приема, че това разследване не е за да се върнеш при бившата си жена,
49:22а като действие на загрижен баща и бивши съпруг.
49:26Разбрахме ли се?
49:27Тълкувай гъл както искаш.
49:29Джейлин, извади досието на този човек.
49:33Спаси Айлин.
49:34В опасностте.
49:35Не са празни приказки.
49:37Аз трябва да тръгвам.
49:37Аз трябва да трябва да се върнеш.
50:07Претърсването приключи.
50:11Криминалистите си тръгват.
50:26Хайде, Пърс.
50:30Добре.
50:31Добре.
50:37Агас.
50:45Не Вали е написала това?
50:55Вероятно.
50:56Тук, така, в тъмнината.
51:04Глатна.
51:06Жадна.
51:09Бог да ме накажи.
51:10Записа го, нали?
51:39Четин са Роуло.
51:41Лекар в част на болница Юрт.
51:43Провери да видим кой е.
51:45Добре, добре.
51:46Впрочем, над адвокатската ни сянка изгря слънцето Алгаска я.
51:50Какво?
51:51Всичко излезе на я, бе.
51:53И какво каза Батко Алгас?
51:54Батко ли?
51:56Що за фамилиарност?
51:57Исках да кажа прокурора.
51:59Извинявам се.
52:00Познавам и друг Алгас, за това ги обърках.
52:02Съжалявам.
52:03Добре, добре, всета е.
52:04Алгас не каза нищо.
52:06Хайде ти провери този четин.
52:08Разбрали?
52:09Разбрах.
52:10До скоро.
52:13Здравейте, господин Смаил.
52:14Малко е неудобно.
52:15Ще ме закарате ли до едно място?
52:17Наблизо е.
52:18Моля ви.
52:19Разбира се, госпожо Джейлин.
52:20Благодаря.
52:21Беше по-добре да не идва.
52:42Господин прокурор, обади се екипани от съдебна медицина.
52:46Приключили с аутопсията.
52:48Убития вътре Бурхан е бил наръган с нож.
52:51А отпечатъци по ножа, по дръжките?
52:54Йоксъл ги провери.
52:55Но всички са пипали ножа.
52:58Раненото момиче, че идем, мъртвия шофьор, Бурак Елдъръм.
53:01Има пръстови отпечатъци от всички.
53:04Ще взема Джейлин и ще отидем в съда.
53:06Ти доведи Брокера, момичето и детето за показания.
53:10Лекарят още не позволява.
53:13Нека полицаите им вземат показания в вълниците.
53:15Разбрано, господин прокурор.
53:17Да доведем и Бурак Елдъръм.
53:18да обясни как отпечатъците му са се появили.
53:21Не е бели улябълка, със сигурност.
53:27Ало?
53:28Какво правиш? Как върви почивката?
53:30Беше за кратко. Трябваше да изляза.
53:32Къде отиваш?
53:33И аз идвам, ще те заведа в съда.
53:35Отивам при мама.
53:38Няма пакости, нали? Не каза, че ще излизаш.
53:41Доскоча ми и реших да я видя.
53:44Ай, е тъжна е, че не съм до нея за това.
53:47Освен това, дадох показания.
53:49Пак ще разпитвам.
53:51Значи не си търсиш повод,
53:55за да ме държиш по тока.
53:56Добре.
53:57При мама съм, вземи ме оттам.
53:59Молете?
54:00Идвам.
54:00Добре, целувки.
54:15Благодаря.
54:16За нищо.
54:18Ах, алгас.
54:21Пътпадъка.
54:27Какво направи? Откри ли нещо?
54:29Да, има един четин Сараулу.
54:32Той е лекар, който е пред пенсия.
54:33Няма друг.
54:34Ще ти го пратя.
54:35Добре, добре.
54:37До скоро.
54:37Това ли е думът на Мехмеджан?
54:55Да, господин е.
54:55Лека работа, колеги.
55:01Има ли нещо необичайно, нещо подозрително?
55:04Не, господин главен прокурор.
55:06Добре.
55:06Спорна работа.
55:07Благодаря.
55:08Това съм аз.
55:10А в ръцете ми, Нева.
55:11Бях се заинатил, че искам сестра.
55:16С часове чаках на прозореца, докато се приберат от болницата.
55:20Щом дойде мама, веднага се залепих за нея.
55:23Исках само да я гушкам.
55:26Спомням си.
55:28Поне един час не можеха да ми я вземат от ръцете.
55:31Какво ме интересува, нали съм, батко?
55:37По цял ден я гледах.
55:44Ето виж, тук Нева е на шест годинки.
55:54Какво е на телото?
55:58Играехме на гоненица у дома.
56:01Тук като бягаше, си удари главата в парното.
56:04Много плак.
56:06Милът.
56:07Не ме издаде пред мама.
56:10Не каза, че е защото я гоня.
56:13Защитиме, каза, че се е подхлъзнала.
56:17Мила моя.
56:21Виж.
56:23Това е снимка от дипломирането ѝ.
56:27Аз я снимах.
56:28И двамата очихме право.
56:29Нева завърши като първенец на випуск.
56:34Естествено, беше много умна.
56:37После е стана съдия.
56:38Това е последната ѝ снимка.
56:50Последната ѝ усмивка.
56:52Но косата ѝ беше друга.
57:03Косата?
57:04Да.
57:05Беше я боедисала преди да я видиш.
57:09Кестеняво.
57:09Добре.
57:14А помнеш ли нещо друго, освен косата?
57:22Беше винаги до мен.
57:24Не ме остави.
57:26Каза да не се тревожа.
57:28И после ми се усмихна за кураж.
57:30ето така.
57:43Добре.
57:44А има ли нещо друго?
57:47Имаше един мъж.
57:48Беше доста ядосън.
57:52Май се ядоса на мен.
57:56Не съм сигурен.
57:58Не си изпомня.
58:01Викаше
58:02и ми се нахвърли.
58:04После
58:05кака не вас е на меси.
58:08Държеше нож.
58:10Защити ме от него.
58:11После
58:13си затворих очите.
58:16А онзи батко
58:17беше на земята.
58:21По земята имаше кръв.
58:25А баткото, който ти кръщеше,
58:28ще си спомниш ли лицето му,
58:30ако го видиш?
58:31Или друг?
58:32Например, висок?
58:35Скистенява коса?
58:36Сини очи?
58:40Не.
58:41спомням си само кака не вас.
58:46Извинете, че се забавих.
58:49Так му извадих корабиите от фурната.
58:52Топлички са.
58:54Не трябваше.
58:55Моля ви.
58:58Вземи си.
Recommended
59:37
|
Up next
59:40
58:46
59:40
59:03
1:00:28
58:48
57:57
57:56
57:12
59:23
58:17
57:56
59:08
1:00:04
59:23
57:17
58:15
58:59
59:31
58:03
57:53
57:23
57:53
58:30
Be the first to comment