- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Присъда
00:30В полицията
00:31Защо?
00:36Алгас няма да се месим в работата си, но аз съм в центра на събитият
00:40Съмняваме се, че той е обиец
00:43Как така?
00:46Нева, след това другото семейство подръжава убийството на собственото си семейство
00:52Какво е станало със семейството?
00:55Имало е семейство, когато е бил на същата възраст
00:58Всички са изгорели при пожар
01:00Добре, но...
01:04Това момче се хвърли вътре
01:06Видях го с очите си
01:08Хвърли се вътре и яде бой от обиеца
01:11Добро момче
01:13Помогна на всички ни
01:16Благодарение на него спях
01:18Да не се разпадна
01:19Той спаси живота ми
01:21Когато момичето ме нападна
01:23Не че обвинявам момичето
01:26Той полудя
01:27Психиката му беше много странна
01:30Не мога да повярвам
01:31Той ми спаси живота
01:33Ако не беше той, можех да умра
01:36Момичето можеше да обие мен
01:39Ние ще разберем кое е истина и кое е лъжа
01:42Сега те моля от все сърце да си почиваш
01:46Не се занимавай с тези въпроси и проблеми
01:49Стига
01:49Парс е там
01:50Ще му вземе показания
01:52Няма ли да вземете и моите показания
01:54Ще вземе показания и от теб
01:56Ще му разкажеш всичко, което знаеш
01:58Сега трябва да мислиш за здравето си
02:02Не знаем какви ще са последствията от стреса, който преживя
02:05Ти преживя нещо тежко с Ипас
02:09Ти също
02:10Сега трябва да си починаш на спокойствие
02:15Полегни си, хайде
02:16Хайде
02:35Хайде да го вкараме вътре
02:41Бързо
02:42Бързо, бързо
02:43Не ме гледай така, не ме гледай
02:46Моля главен комисар
03:05Господин Халюк
03:16Какво има?
03:17Аз съм адвокат по търговско право
03:18Не съм се занимавал с наказателни дела
03:21И тук и там адвокатстваш
03:23Каква разлика има?
03:24Двете неща са съвсем различни
03:26Все едно за болни очи да отидете на сърдечен лекар
03:2915 години не съм влизал в съда
03:31Ще се заемеш ли или не?
03:34Не дей да увърташ
03:35Нека ви намерим някой добър адвокат
03:37Който познава съдиите и се чувства в съда
03:39Като дома си
03:41Този е като татилмен
03:46Какво ще кажеш за него?
03:48Как е с присъдите?
03:49Познавам го добре, способен е
03:51Освен това всички го познават
03:53По време на следването са ни давали за пример негови защити
03:56Не се водете от това, че напоследък малко изпадна
03:59Дарбата му е неоспорима
04:01Много хора е спасил от въжето
04:05Разследването приключи ли?
04:12Пространството е огромно
04:13Колегите все още вземат отпечатъци
04:15Разбрах, че има записи от камерите
04:17Открихте ли нещо?
04:19Не, нищо не открих
04:20Използват ги само за наблюдение
04:22Не се правят записи
04:24Съобщи ми веднага, щом даде показания
04:26Звън ни, ако стане нещо
04:28Да, прокурор Алгас
04:30Колко хубаво си хапваш супа
04:39Лекарът ми каза да не претоварвам стомаха си
04:43И аз се старая да се храня внимателно
04:45Иначе супата ти изглежда божествена
04:48Заповядай
04:51А, не
04:52Признавам си, че това е неотвратителна тъжкембе чорба на света
04:56Няма да я ям
04:58Една лъжица
04:59Понеси вземи хляб
05:01Мисълта ти е в разпита, нали?
05:11Какво не би дал да си на разпита и да вземаш показания?
05:15Така е
05:16Но за мен сега има нещо много по-важно
05:19И това е твоето здраве и твоето възстановяване
05:23Нали те докосвам, гледам те в очите
05:26Никъде няма да ходя
05:28Тук съм и няма да те оставя
05:30Хъпни си една лъжица
05:37Лекарката е пристигна
05:39Джейлин не иска да си яде супата
05:41Серумът е свършил, сега ще махнем това
05:46Аз вече може ли да се прибра вкъщи?
05:49Джейлин не
05:50Но аз съм много добре
05:52Кажете има ли нещо нередно в изследванията ми?
05:56Няма
05:56Доста сте издръжлива
05:58Кръбните ви показатели са добри?
06:01Доколкото знам, нямате и оплаквания?
06:03Нямам оплаквания, мога да си тръгна
06:05Момент
06:05Как ще си тръгнеш?
06:07Не трябва ли да си почива?
06:09Прокурор Алгас
06:09Да послушаме лекарката
06:11Тя каза да си тръгна
06:13Ако внимавате стечностите и храната, няма проблем
06:16Вече внимавам
06:18Не мога да повярвам
06:20Стига, ще се задавиш
06:25Заведи ме вкъщи
06:29Не са ти махнали системата за серума?
06:32Сега ще е махнат
06:33Серумът свърши
06:35Веднага ще изпратя сестра
06:36Много благодаря
06:38Не мога да повярвам
06:45Заповядай, вземи го
07:06Ядох достатъчно
07:07Не, не, не
07:08Много ядох, главен прокурор
07:10Как ядох? Нездравословна храна
07:13Но ядохте беше много вкусно
07:15Направо невероятно
07:16О, да ви е сладко
07:31Еха, срамната хапка
07:35Отиде на правилното място
07:40Простете ми, главен прокурор
07:44Заведох журналистчето в стаята за разпит
07:48Регистрирах го, да не си правим двойна работа
07:51Добре, хайде да вземем показания
07:53Хайде
07:54Преди да е дошъл адвокатът
07:56Няма да разпитвате внука ми
07:57Добре, нека заповядът
07:59Ще дойде
08:00А вие ще го изчакате
08:02Осъзнай се, господин Халюк
08:04В кабинета на главния прокурор си
08:06Това е негово право
08:07Не твърдим обратното
08:09Нека дойде адвокатът
08:10Но до час да е тук
08:12Не може да чакаме
08:13И този започва да ме дразни
08:21Приемният ми ден започна
08:33Нека дойдат старите приятели
08:37Халюк
08:42Каква страхотна изненада
08:44Веднага трябва да се видя, Степ
08:47Може ли да дойдеш?
08:50Гласът ти звучи зле
08:51Какво става?
08:52Имам работа за теб
08:53Знам, че си добър
08:55В наказателните дела
08:56Добър ли?
08:58Какво значи добър?
08:59Най-добрият съм
09:01Професор доктор Сулхидион Мезлер е единият
09:04Аз съм другият
09:05Що им твърдиш така?
09:09Аз съм вследствието е лаведнага
09:10Спешно е
09:11Какво да ти кажа?
09:13В много неизгодна позиция съм
09:15Но
09:15Ще ти върна обаждане
09:18Спокойно
09:18Екта, казах ти, че е спешно
09:21С какво може да си зет?
09:23Изпращам кола
09:24Чакай я
09:25Халюк, явно си в тежко положение
09:28Не искам да те притеснявам
09:30Но се знае, че
09:31За да получиш
09:33Трябва да дадеш
09:34Ти много обичаш този израз
09:36Изпращам ти адреса си
09:38Ела, лично ти да ме вземеш
09:40Ако успееш да ме убедиш
09:41Да тръгваме, Метин
09:46Господин Халюк
09:47Нашите пътища
09:49Се разделят тук
09:50Какво означава това?
09:52Алгаспо е разследването
09:53Една от тези, които е спасила
09:56Снахами
09:56При това положение
09:58Не е правилно
09:59Аз да работя
10:00С вас
10:01Господине
10:02Не си прав, Метин
10:05Да против
10:06Ще допуснеш грешка, ако си тръгнеш
10:09Няма да е добре
10:10Допуснах ли нещо нередност прямо теб?
10:13Моля ви
10:14Господин Халюк, нищо подобно
10:16Видя и Борак
10:17Познаваш го
10:18Ако се опреш на целия си опит
10:21Мислиш ли, че Борак може да е убиец?
10:25Толкова ужасен ли е моят внук?
10:28Не бива да го заклеймяваме
10:30Преди да го осъдят
10:31Не е редно да го правиш и ти
10:33Моля ви, господин Халюк
10:35Нямам намерение да съдя никого
10:37Каза го, за да не ви поставя в трудно положение
10:41Сигурно следствието ще сметне, че така е най-добре
10:44Метин
10:45Аз съм открит човек
10:46Нямам какво да крия
10:48И внукът ми е същият
10:50Остани при нас, за да се убедиш лично
10:52Както искате
10:56Да тръгваме
11:01Следите отново се размиха
11:15Нищо не се е променило
11:17Този мъж къде е открил Метин Кая?
11:21Не можа ли да намери друг в целия Истанбул?
11:23На бърза ръка го пенсионираха
11:26Ясно му е, че се налага да работи
11:28Браво, нека работи
11:29Но защо при този?
11:30Къде е намерил Метин Кая?
11:32Дойде предложение за работа
11:34Началник Метин ми поръча да го проуча
11:36И Халюк и фирмата излязоха чисти
11:38А после се появиха проблемите
11:40Беше случайно
11:42Напълно случайно
11:44Добре, нека погледнем журналиста
11:49Да го погледнем
11:50Дали има охрана при другите пострадали?
11:53Има главен прокурор
11:54Добре
11:55Първа ще вземем показания
11:57Трябва да разплетем още едно убийство
11:59Да решим проблема
12:01Моля да заповядайте
12:02Къде е колата? Далеч ли е?
12:06Там е
12:06Джейлин
12:07Каква кола?
12:09Колата на Осман е тук
12:10Идваш с мен вкъщи
12:11Няма да те изпусна от поглед
12:13Без възражение
12:14Мама
12:15Какво, мамо?
12:17Лицето ти се е смалило
12:18Трябва да се храниш
12:20И да дойдеш на себе си
12:21За два дни ще те възстановя
12:23Мама
12:24Аз съм зрел човек
12:26Имам свой живот
12:28Имам съпруг
12:28Не се тревожи
12:30Алгас се грижи много добре за мен
12:33Видяхме го твое, Алгас
12:37Много добре
12:40Се грижи за теб, господин Алгас
12:41Извадихата от дъното на едно мазе
12:44Гил Султан
12:49Знаем, оплашила си се, разбирам
12:52И аз се изплаших
12:53Миличката, стига
12:55Тук съм
12:57И съм много добре
12:58Права си
12:59Но още е неудобно от Алгас
13:02Той ме извади оттам
13:04Ти познаваш най-добре дъщеря си
13:11Не мога да живее с белезници
13:13Добре, ще бъдем внимателни
13:16Ще се пазим, но
13:17Нека това не се превърне в параноя
13:19Ще вдигам всеки път, що мзвъннеш
13:30Ако не ти се обаря, после ми кажи каквото пожелаеш
13:33Крещи!
13:35Да, пикай
13:35Пази се, моля те
13:45Ще ти се обаждам
13:48Добре, обаждай се
13:52Айлин, ще се видим в офиса
13:55Добре
13:56До скоро
13:58Пърла, хайде
13:59Мамо, престани
14:01И влез
14:02Мамо, качвай се
14:05Знаеш ли, ако искаш, остани при майка си известно време
14:27Тя много се притеснява
14:29Аз съм там, където искам
14:31До теб
14:32Да тръгваме
14:37Не е ли прекалено спокоен?
14:51Точно така
14:53Виж ръцете, краката му
14:55Няма и помен от напрежение
14:57Виж какви отпуснати движения
15:01Прозява се
15:05Още малко и ще заспи
15:06Къде е този адвокат?
15:10Да дойде и да започваме
15:11Ще започнем
15:12Дайте вода на задържание
15:15Веднага
15:15Какво е станало?
15:17Спукали са ми се капиляра и често ми се случва
15:19Съжалявам
15:20Добре ли си?
15:21Да, да, добре съм
15:22Чу какво каза главният прокурор
15:24Донеси чай или вода?
15:26Бързо
15:26Да му дадем чай и вода
15:28После да не кажат, че не сме се държали добре
15:31Алгас, вземи туршия
15:40Чушки ли?
15:42Да
15:42Служи ми мариновани чушки
15:45Веднага
15:46Много и се ядат
15:49Благодаря
15:55Всичко хубаво, приятна работа
15:56Да ви е сладко
15:57Оха е невероятно, Боже
16:11Цялата кула
16:12Оха е
16:12Ти нали уж беше сита
16:14То беше за унази супа
16:18Ти няма ли да едеш?
16:22Взел съм две порции
16:24Вероятно ще ми оставиш
16:25Има да чакаш прокурора Алгаса
16:27Не искаш да ми дадеш
16:28И веднага станахме официални
16:30Туршията
16:33Ей, туршията е страхотна
16:36Тай ми малко
16:38Виж ти
16:41По-полека
16:45Дни наред не си яла нищо
16:47Помни какво ти каза лекарката
16:48Като дъвчеш трябва да броиш до 20
16:50Добре
16:51Едно
16:52Две
16:5518
16:5520
16:56Хайде в полицията
17:01Без такива
17:02Мислиш само за там
17:03Възможно е, но отиваме вкъщи
17:06Няма да те оставя
17:07Добре
17:08Ако искаш да бъда с теб
17:09И аз ще дойда
17:10Повече от ясно е къде отиваме
17:14Няма да ходим другаде
17:15Трябва да си почиваш
17:17Точка
17:17Ще дойда
17:19Ще си
17:20Вдигна краката в кабинета на комисар Ерен
17:23И ще си почина
17:24А ако изпосне някоя подробност?
17:28Искаш да изпробваш доверието към колегите
17:30Мисля да постигнеш целта си
17:32Не се хванах на въдицата
17:34Те ще проведат распит
17:35Алгастам е най-сигурното място
17:38Полицията
17:39Ще си почина в кабинета на Ерен
17:41Може да работим заедно
17:43И то доста успешно
17:44Наистина
17:46Това е право е
17:49Да бъдеш на този распит
17:51Тори си решил какви въпроси да му зададеш
17:54Не кри от мен
17:55Защо когато си наумиш нещо не се отказваш
17:59И защо аз те питам всеки път едно и също
18:02Аз също трябва да дам показания
18:05Мъжът, който почина
18:07Беше до мен тогава
18:09Бурхан от такситата
18:10Бурхан
18:11Мисля, че го уби някой отвътре
18:15Бурак
18:23Не би убил никого екта
18:27Допуснали се грешка
18:30За това ами трябващи
18:32Искам да бъдеш адвокат на любимия ми внук
18:36Внукът ти е в тежко положение
18:45Доста тежко
18:48Наистина тежко обвинение
18:52Много
18:52Спри да философстваш
18:56Какъв е отговорът ти?
18:59Колко интересно нещо е животът
19:01Един ден удреме с опакото на ръката си някого
19:05На следващия ден имаме нужда от него
19:09Внезапно
19:10Ти заяви, че съм изгубил честа си
19:17Но сега мога да те одуша
19:19Обаче аз съм широко скруен човек
19:24Много съжалявам, че си без помощ
19:28Те ни е трябвало да дойдеш чак до прага ми
19:30Но си поступил правилно, защото аз най-добре знам какво е
19:34Без изходица
19:35Най-добре ще разбера какво е да пожертваш
19:38Това са си син или внук
19:39Честа и името си заради един човек
19:41Щом като искаш да съм ваш адвокат
19:46Това са условията ми
19:51Отготвил си договор
19:56И си ме чакал, така ли?
19:58Имах предложение и от друго място
20:00Оттам е
20:03Или ако искаш остави
20:04По него прочети
20:11Ще ти дам каквото поискаш
20:15Щом е така
20:17Нека играем с открити карти
20:19Спорна работа
20:35Спорна работа, свъщени рицари
20:38Има ли чай?
20:39Боже, кралице, заповядай седни
20:41Я дох пила в снахот
20:45Бих пила един чай
20:47Няма ли чай?
20:49Вие какво търсите тук?
20:51Джейлин ще даде показания
20:52Нали казахме заедно с другите
20:54Защо сте избързали?
20:56Да беше си починала малко
20:58Наистина беше толкова зле
20:59Прибери се о вас и си почивай
21:01Не, чувствам се страхотно
21:03Тук съм, добре съм
21:05Колеги, Джейлин мисли, че таксиметровия чофьор Борхан е бил убит от човек отвътре
21:09Дори съм сигурна
21:12Вратата се отваряше навътре
21:14Аз хвърлих шишето с водата към вратата
21:16Борхан е умрял, когато ние сме спали
21:19Когато се събудихме на сутринта шишето не беше мръднало от мястото си
21:24Ако някой беше влязал, щяхме да го чуем
21:26Един момент, колеги
21:29Нещата се осложниха
21:30Трябва да намерим още един обиец
21:33Да караме по ред
21:34Ерен
21:35Да не изписват никого от болницата
21:38Да ограничим срещите
21:39На близките с пострадалите
21:41Охраната, да не се отделя от тях
21:43Да вземем показания от Джейлин
21:45Да изслушаме внимателно
21:47Слушам
21:47Изслужите, Борак
21:49Но аз мисля, че той не е обиецът
21:51Наистина е добро, момче
21:56Айлин
22:15Осман
22:18Благодаря ти
22:21До скоро, татко
22:25До скоро, да ще
22:28Парла
22:29Каква работа има майка ти?
22:35Май ще ходи някъде
22:36Добре, до скоро
22:37Моля
22:41Господин Осман, добър ден
22:43Звъним от част на болница Юрт
22:45Днес имате част при доктор Четин
22:47Ще дойдете, нали?
22:48Да, разбира се
22:48Идвам веднага
22:49Спорна работа
23:04А ти беше умутна ли?
23:07Този човек не си отиде
23:09Какво съвпадение?
23:11Не съм очуден комисар
23:13Кабинетът ви е окупиран от служители на закона
23:16Постоянно
23:17Търсен сте
23:18Ти какво търсиш тук?
23:21Не те ли изхвърлиха?
23:23Скъпа колешке
23:24Един брилянт е
23:26Винаги брилянт
23:28Не може да изгуби стойността си
23:31Който има нужда да го открива
23:33И го изкарва наяве
23:34Това е малък урок от мен към теб
23:37С ваше благоволение
23:39Искам да се видя с довереника си Борак Елдъра
23:41Да не сте заложили клопка пред седа
23:44Така ли събирате клиенти?
23:48Не можем да кажем, че сте адвокат
23:52Нямам време да се занимавам с безсмислените витлевети
23:57Веднага искам да се видя с довереника си
23:59Вижте, веднага
24:01Имаш пет минути
24:02Нито секунда повече, пет минути
24:04Това ми е достатъчно, главен прокурор
24:07Нали знаете?
24:08Пет минути могат да променят всичко
24:10Моля, господин Халюк
24:13Ще хвърля нещо по него
24:15Неговият театър няма край
24:22Пет минути
24:52Заповядай довереникът ти
24:57Пет минути и нито секунда повече
25:00Добре комисар, съгласен съм
25:02Аз съм адвокат и актатил мен
25:07Аз ви познавам
25:09Така ли? Откъде?
25:11Аз съм журналист
25:13Сега ме чуи внимателно
25:17Имаме малко време
25:18Почти нямаме
25:20На разпита няма да кажеш и дума
25:22Прокурорите ще те хванат за гърлото
25:24Ще останеш без дъх
25:25Ще те смачкат с поглед
25:26За това ще молчиш
25:28Остави всичко на мен
25:29Ще отхвърлим обвиненията
25:31А след това ще обсъдим подробностите
25:33Сега трябва да спасим мига
25:37Не трябва
25:38Защото съм невинен
25:41Не съм обиец
25:43Не съм убил никого
25:44Напротив, аз съм потърпевш
25:47И аз съм жертва
25:48Предлагам докато вземаме показания
26:08Джейлин да бъде в наблюдателната зала
26:11Да следи движенията и поведението му
26:13Може би ще усетя кулъже
26:15Предлагам го като идея
26:16Вие решете
26:17Сега трябва
26:47Джейлин
27:02Бързо възстановяване
27:04Радвам се, че си тук
27:05Благодаря
27:06Благодаря
27:07Открихме те благодарение на Чанар
27:13Как така?
27:16Даде ни много ключови сведения
27:17Наистина съм се затъжил
27:38Толкова много сте ми липствали
27:40Господин прокурор
27:49Ще не изясните ли случая
27:51Защо моя довереник е тук?
27:54Каква е вината, която му вменявате?
27:57Той е пострадал
27:58И трябва да почива вкъщи
27:59А защо е тук?
28:01Кое ви кара да мислите, че точно той е убийецът?
28:04Семейството, което открихме в Кладенеца
28:07И следващите убийства
28:09Ни наведоха на мисълта
28:10За човек, който е загубил семейството си
28:12И иска да приложи същия модел
28:14Господин якта
28:15Искахте да кажете
28:17Господин адвокат
28:18Внимавайте за изказа си
28:20Същият тип, като възраст
28:22И Пол отвлякал групата
28:24Сред която беше и Джейлин
28:26Не може да е случайно
28:28И какво общо има това с господин Борак?
28:35Кога умря семейството ти?
28:38Преди 12 години
28:39Колко странно, че всички жертви носеха дрехи от преди 12 години
28:44Ей, тоест
28:47Всички са на възраста на умрялото му семейство
28:51Бащата, майката, по-големият брат, сестрата
28:55И едно 12 годишно дете
28:57На колко години беше, когато умря семейството ти?
29:04На 12
29:05Приликата не може да се отрече
29:08Това си ти
29:17Създаваш си отново семейство
29:23Всеки път
29:24Не говорете така!
29:50Това е най-голямата глупост, която съм чувал
29:54Моето семейство умря при пожар
29:56Кой от вас написа този разказ?
29:59Страхотно въображение!
30:00Ти си запалил пожара
30:08Станал си причина за смърта на семейството си
30:11После си изпитал чувство за вина и огризения на съвеста
30:16Умен си
30:16Започнал си да се питаш
30:18Човек защо убива?
30:20Как става убиец?
30:22Нанася ли вреди на семейството си?
30:24Това е причината да учиш социология
30:26Избирал си жертвите си с анкета
30:28На тези, които не биха убили, си устройвал клопка
30:32Търсиш убиеца вътре в човека
30:34За да го извадиш на повърхността, оставаш го гладен и жаден
30:38Следял си с наслада, как в студа се нахвърлят един на друг
30:42Насъсквал си ги, докато не се хванат за гърлото
30:45Изпитвал си облегчение всеки път, когато някой от тях е ставал убиец
30:51Не съм убил семейството си
31:15Обитах се да ги спася
31:21Не дейте така, господин прокурор
31:27Нима всяка травма ни промива мозъка
31:29Съпругата ви изгуби сестра си и баща си
31:33Обиец ли стана?
31:35Кажете де?
31:38Ще му фрасна един
31:40Джейлин?
31:41Била съм убийца, на нас си удари под кръста
31:42Джейлин?
31:43Мразник такъв
31:45Кажи какво търсеше в мазето на имението
31:49Видях Джейлин, когато говореше с адвоката на Мехмеджан
31:57Запитах се
31:58Дали не адвокатства под прикритие?
32:02Тръгнах след нея с надеждата да попадна на новина
32:05Джейлин?
32:13Господин Четин е на деветият етаж
32:34Там ще ви насочат
32:35Асансьорът е тук
32:36Благодаря
32:36Стига вече
32:49Спокойно
32:52Успокой се
32:55Погледни се
32:56Успокой се
32:57Айлин все още е твоя съпруга
33:00Айлин ти е съпруга
33:01Айлин ни е алмаз и и Осман ни е алмаз
33:03Имате една и съща фамилия
33:04Все още носи твоята фамилия
33:06Какво става?
33:07Кой се появява изведнъж и ти взема съпругата от ръцете?
33:10Как е възможно?
33:11Толкова ли е лесно?
33:12Боже, боже
33:13Изправи се пред човека и го попитай
33:16Кой си ти?
33:17Кой си ти, че се опитваш да ми отнемеш съпругата, а?
33:19Нещастник?
33:20Безобразник?
33:21Какъв използвач си?
33:23Аз все още обичам тази жена
33:24Набий си го в главата
33:26Все още я обичам
33:27Я го гледай
33:28Ще оставиш тази жена
33:30Ще я оставиш на мира
33:31Какво ли не преживяхме с нея?
33:33През какво преминахме?
33:35Нашето дете
33:36Няма да влизам в подробности
33:38Това са лични неща
33:40Да се разкара от живота ни
33:41Няма да влизам в лични теми
33:43Така
33:44Хайде
33:44Имам ти доверие
33:45Вярвам в теб
33:46Вярвам в теб
33:48Хиляда и едно
33:50Хиляда и две
33:50Моля, заповядайте
33:58Доктор Четин Сараулу
34:00Имам час
34:01Ще ви помоля за личната карта
34:03Благодаря
34:06Имате ли осигуравка?
34:10Само за престой
34:11в болница
34:12Прегледът на лекаря е
34:162200 лири
34:17Какво?
34:18Това с такава усмивка ли се казва?
34:202200?
34:21Как?
34:22Тук хонорарите са такива
34:24С карта или в брой?
34:27За това даваш 1600 за цветя
34:29Един преглед е 2200
34:32Не бих платил нито с карта
34:34Нито в брой
34:34Но в случая съм принуден
34:36Всичко, което казва е така
34:49Май не сте на правилна следа
34:52Ако беше така
34:54Защо дойде при нас
34:55И защо ни помогна?
34:57Ножът цял ден беше там
35:00Нямаше ли
35:01Дъни на кълца?
35:03Това е алогично
35:04Вече не знаем
35:10На какво да вярваме
35:11Не дей така, Джейлин
35:13Всичко се подрежда
35:14По неоспорим начин
35:15На теория звучи добре
35:18Но дали не се излагахме?
35:20Не парстоя, обиецът
35:22Ако не разполагате с доказателства
35:25Които да докажат вината на клиента ми
35:27Веднага, щом приключим, ще го отведа
35:29Никой не може да ме спре
35:30Освен това му става
35:38Лошо от кръв
35:39Припаза, щом види кръв
35:42Алгас, трябва да бъдем честни
35:45Може би го набедихме
35:47Да не сме се подхлъзнали?
35:50Човекът обясни
35:51Дори за следите от мотоциклета
35:53Отишъл е там преди да стигнеш ти
35:55Затова си ги видял
35:56А защо не видях мотоциклета?
35:59Когато отидохме днес
36:00Беше там
36:01Не беше спал, беше те страх
36:03Не си го видял, може да си пропуснал
36:06Не съм видял мотоциклета
36:07Разказът на човека е логичен
36:10Не разполагаме с доказателства, че той е бил там с мотоциклета
36:14Казаха го и специалистите
36:16Не откриха по него ДНК на Бурак
36:18Разследването в имението не е приключило
36:21Скъпи колега Лгас
36:23Трябва ни време за да докажем това
36:26Но през този период аз не мога да го държа тук
36:30Трябват ни факти
36:32Какво, да го пуснем ли?
36:35Принудени сме да го пуснем
36:37Не го казвам на Инат
36:39Но благодарение на него открихме Мехмед Джан
36:43Може би той е отвлякал Мехмед Джан
36:46Щял да му навреди, но видял, че не помни нищо и го оставил
36:49Съобщи ни къде е и стана герой
36:51Вече си измислиш
36:53Не
36:53Явно пред нас не стои обикновен обиец
36:56Човекът е болен, играе театър
36:58Предвидил е всяка подробност
37:01И в момента умира от удоволствие
37:04Добре
37:08Нека Ерен провери сигнал от телефона му
37:11Ако открием ДНК на Борак
37:13По ръкавицата
37:14Ще сме на твоето мнение
37:16Но в момента нищо не можем да направим
37:18Длъжни сме да го пуснем
37:19Ще полудея
37:27Нима, не искам да открием обиеца
37:29Сестра ми
37:41Боже, дайни търпени
37:50Какво открихте?
37:57Няма абсолютно нищо
37:59Няма сигнал от телефона му
38:00Във времето, когато са извършвани убийствата
38:02Нито до Кладеница, нито при Джейлин
38:04Нито на другите места
38:05Никъде
38:06Няма сигнал от телефона му
38:08Няма как да има сигнал, ако е бил на самолетен режим
38:11А ръкавицата?
38:14Момент
38:14Анал
38:15Ела, братле
38:16Комисар
38:17Прокурор Алгас
38:18Излезе ли ДНК експертизата?
38:20За съжаление, нищо не излезе
38:22От дяволите
38:23От дяволите
38:24Прокурор Алгас
38:28Не разполагаме с нищо, с което да докажем, че е виновен
38:32Докторе, тук ли си?
38:53Ела да се видим
38:54Чакам те
38:55Ела, докторе
38:58За какво ще говорим, господине? Кажете
39:24Слушам ви
39:27Кажете
39:28Слушам ви
39:57Кажете
39:58Добре дошла, любима
40:15Много, много хубаво пееш
40:19Как не?
40:21След като моята муза е толкова красива
40:25Защо няма никой?
40:28Само ние ли ще бъдем?
40:29Именно, затворих
40:30Исках да сме заедно
40:32Само двамата
40:33Аз и ти
40:33Но ако не ти харесва, може да отидем другъде
40:38Веднага ще се обадя
40:40Не, не питам за това
40:42Всичко е толкова хубаво наистина
40:45Нищо
40:47Абсолютно нищо
40:49Не може да се сравни с твоята красота
40:51Не може да те засенчи
40:53Това беше
41:14Гладен съм като вълк
41:16Видяхте ли разликата между истински адвокат и новоизлюпаните адвокатчета?
41:21Ще дадете ли изявление?
41:22Задържан ли бяхте?
41:24Научили са новината
41:25Уважаеми журналисти, благодаря ви от името на клиента ми, че не го оставихте сам
41:30Бурак Йлдъръм
41:31Вярно ли е, че сте били на мястото?
41:34Да, да
41:34Той е работлив журналист и честен гражданин
41:37Разследвал е случая и точно тогава е бил отвлечен
41:40И стана един от пострадалите
41:42За това поискаха да даде показания
41:44Това е причината да бъде тук
41:46Има твърдение, че е бил привлечен като обвиняем
41:50Сам казахте твърдение
41:51Не всяко твърдение е истина
41:53Но прокурор Алгас каза това
41:54Моля ви, това което се случи е недоразумение
41:57Напълно ги разбираме
41:58Ни наред не спят, изнервени са
42:01Работят науморно за да намерят обиеца
42:04Естествено е да сгрешат
42:05Но моят клиент е пред вас
42:07Той не беше оставен в ареста
42:09Нито прехвърлен в съда
42:10Смолбаза е ефективна при съда
42:12Даде показания като свободен гражданин
42:15Благодарим ви за вниманието
42:17Това е от нас
42:19Няма ли да кажете още нещо?
42:22Благодаря, благодаря
42:22Господин Бурак
42:23Благодарим
42:24Няма ли да кажете нищо?
42:26Правим огромна грешка
42:28Позволихме на обиеца спокойно да си тръгне
42:33Лично ние го пуснахме
42:34Прокурор Дери, а тръгвам си
42:36Отвратителен мръзник
42:43Истински дявол, какво става?
42:45Началник Рафеттабик
42:46Добре, идвам
42:47Хайде, оставям ви
42:49Да тръгваме
42:52Какво да правим?
42:55Имам малко работа
42:57Добре, както искаш
43:01Моята работа може да отнеме време
43:08Добре, а ще се биде с един приятел
43:11Добре
43:12Отивам до туалетната
43:13Страхотно воображение
43:43Ти си запалил пожара
43:46После си изпитал чувство на вина
43:48И огризения на съвеста
43:49Започнал си да се питаш
43:51Всички са на възраста на умрялото му семейство
43:58Бащата, майката, по-големият брат, сестрата
44:01И едно 12 годишно дете
44:02На колко години беше, когато умря семейството ти?
44:05На 12
44:06Всеки път отново си създаваш семейство
44:09Защо моят клиент е тук?
44:16Каква е вината, която му вменявате?
44:18Коя ви кара да мислите, че той е убиецът?
44:21Семейството, което открихме в кладенеца
44:22И следващите убийства
44:23Ни наведоха на мисълта за човек, който е загубил семейството си
44:27Искахте да кажете, господин адвокат
44:29Ти не си добре, застана извъзнъж пред мен
44:47Знаеш, че какво преживях?
44:49Заради един сихопат два дни стоях на бутана в едно мазе
44:52Много съжалявам
44:53Абсолютно си права, съжалявам
44:55Какво има? Какво искаш?
44:59Отдавна не мога да те видя сама
45:01Трябва да ти кажа нещо много важно
45:03Казвай
45:05Докато те нямаше, се отбих при Мехмед Джан
45:08Надявах се да си спомни нещо и да ни помогне да те намерим
45:13Спомнил ли си?
45:15Не
45:15Но насън балнувал името Нева
45:18Майка му ми каза
45:25Те се умиришем на пушек
45:40Трудно е човек да те направи щастлив
45:45Така е, имам и стънчен вкус
45:46Никога не съм идвал с такова заведение
45:49Ние празнуваме така
45:51Освен това
45:53Благодарим и на теб
45:57За мен е удоволствие
45:59Да
46:04Не ви обичат много
46:18Прокурорите
46:20Самите те не са много приятни хора
46:23Журналистци, знаеш как стоят нещата
46:26Да, шият
46:29Господин Кемил е тук
46:31От висшия ешалом
46:32Отивам да поздравя
46:34Са гражданина
46:35Вие продължавайте
46:36Разбира се, дядо
46:37Не ги прегаряй
46:38Сега, известно време, само ще се разхождам
46:43Господин Кемил
46:46Добър вечер, каква приятна среща
46:49Знаеш ли кое ме впечатли най-силно?
46:56Умът ти
46:57Силен и остър ум
46:58Дарбата ти
47:00И хладнокръвието ти
47:02Браво, останах удивен
47:04Имаш по-много от всичко
47:07Не разбирам за какво оговорите
47:11Хайде спри с този театър
47:13Никога повече
47:23Не лъжи човека, който е дошъл да ти помогне
47:26Особено ако е твоят адвокат
47:28Какво говорите?
47:33Добре
47:33Що ми искаш да продължиш?
47:36Ще играя
47:37Добре
47:38Преди две години ме потърси мой довереник
47:42Докато търсел котката си
47:44Видял човек, за когото се усъмнил, че е хвърлил нещо в кладенеца
47:49Еп
47:51Опитал те, какво правиш там
47:55И сте се скарали
47:56Поиска да ти повдигнем обвинение
47:59Аз ти звъннах
48:01Помниш ли?
48:02Говорихме по телефона
48:03Предложи ми пари, за да оттеглим обвинението
48:07Даде ни добри пари
48:08И с тях запуши устата на довереника ми
48:10Забрави ли?
48:14Беше ми любопитно, кога ще повдигнеш въпроса
48:17Значи си спомни
48:18Разбира се
48:19Имам добра памет
48:21И името
48:22И гласа ви
48:24Мислех, че си хвърлил само един труп и си се спасил
48:28А ти си хвърлил цяло семейство
48:31И аз се изненадах
48:32Когато извадиха всички тези кости
48:35Не ти е стигнало и си продължил да правиш същото
48:38Обиецът си ти
48:41Знам го
48:42Теорията на Алгас е абсолютно вярна
48:45Ти си убил и семейството си
48:48Алгас няма да остави така нещата
48:51Всичко започва сега
48:53За това ми кажи истината
48:56Не ми оставяш избор
49:00Дойде време да споделя с прокурор Алгас тези сведения
49:04Дядо ми
49:07Да не научи
49:11Адвокатите пазят тайна
49:13Имаш късмет
49:14Ако кажеш и дума на някого
49:17Ще ме обиеш ли?
49:20Ти си умен човек
49:21Имаш нужда от мен
49:22Радвай се, че противниците са най-големите ми врагове
49:25Уин-уин
49:27Има две неща, които не разбрах
49:30Първо
49:30Можел си да избягаш
49:32Защо влезе
49:33В мазето?
49:41Дойдоха по лицаите за нощна смяна
49:43И внезапно промених плана си
49:46Първо нараних себе си
49:48Съедно са ме били
49:50После влязох при другите
49:53Защо остави Мехмед Джан?
49:57Нямаше нужда
49:58Защото не те позна
49:59Изгуби паметта си и не те позна
50:01Ти си най-големият психопат, който изглежда повече от нормално
50:08Извинете ме, малко се забави
50:14Няма защо аз точно тръгвам
50:16Ще ви оставя на съмес внука ви да си поговорите
50:18Добър апетит
50:20И до нови срещи
50:23Благодаря
50:23Сядай, хайде
50:44Отдел оплаквания, кажете
50:50Ще подам оплакване
50:52Вкладенеца РНК има един труп
50:54Отдел оплаквания, кажете
50:59Ще подам оплакване
51:00Вкладенеца РНК има един труп
51:03Защо каза един?
51:05Не знам
51:06Трябва да съберем 80 човека и да попитаме кой е лудият
51:10Само да не ги похарчиш
51:13Ще купиш дрон
51:14Не забравяй
51:15Ще ти кажа къде и как ще го използваме
51:18Господинякта
51:19Какво ще стане с паспорт?
51:24За какво мислиш са всички тези усилия?
51:27За да си отмъстим на тези, които ни докараха до тук
51:29И отново да станем богати
51:30Нека дойдат парите
51:31Ще уредим и паспорта
51:33Хайде
51:33Близи вътре
51:35Спорна работа
51:40Какво е това, Ерен?
51:46Омут, виж кой го управлява и му вземи дистанционното
51:49От кого са взели разрешение?
51:51Ако нещо липсва...
51:52Документите?
52:05Документите?
52:35Главен прокурор
53:05Не ставай, не ставай. Съжалявам. Реши ли проблема? Ти излезе прав. Получих добри сигнали от главния прокурор. Дадох му кадрите, взе ги. Ще видим какво ще стане. Ще разберем скоро. Ще свърши работа, бъди спокоен. Гледал съм много такива филми. Ще полудеят за да намерят обиеца. Добре, ако филмат е хубав, ще го гледаме. Дано да стане както казваш.
53:35На тръгване ще те запознаем. С твоите 250 хиляди долара.
53:58Господин Якта!
54:02Честито на значение! Вземи ключовете.
54:05Как така? Как я намери толкова бързо?
54:12Браво на теб!
54:13Те първа има да учиш още много неща. Урок номер едно. Ако не можеш да победиш врага си, дай му като подарък един още по-голям враг и му дърпай юздите.
54:23Хайде!
54:24Те първа!
54:54Абонирайте се!
55:24Ставало му лошо от кръв.
55:54Припадал от кръв, ти си обиецът.
56:24Какво мислиш, че прави Алгас?
56:41Какво прави Алгас?
56:42Долу е, гледа записа от разпита, дали не е изпуснал нещо.
56:47А, идва. Време да тръгваме. Върви да поспиш, хайде.
56:52Точно така, кралице.
56:54Приключи ли?
56:57Още не.
56:58Ти добре ли си?
57:00Добре съм.
57:01Добре. Ерен, вземи Джейлин и вървете при парс.
57:04Какво става?
57:04А ти?
57:05Отивайте аз, ще дойда.
57:07Не разбрах. Къде отиваш?
57:09Ерен, поверявам ти, Джейлин. Не я изпускай от поглед.
57:12Трябва да пия повече течности.
57:14Добре. Бъди спокоен.
57:16Ти къде отиваш?
57:18Открил си нещо и не ни казваш, нали?
57:20И аз ще дойда да тръгвайте.
57:30Не е на себе си, нали забеляза?
57:33Открил е нещо. Къде отиде сега?
57:35Не знам къде отиде, но ти идваш с мен, кралице.
57:39Изчакай ме. Тук връщам се веднага.
57:46Тук връщам се веднага.
Be the first to comment