Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Кажа отложи.
00:30Каза всичко това, защото не искаш Вулкан да разбере.
00:35А раз ли ти каза, че аз ще си замълча, ако се извиниш?
00:40Казах и, че само ти можеш да решиш дали Вулкан трябва да разбере за това и че Дерин трябва да ти обясни всичко.
00:48Обещавам ти, повече няма да ти причиня нищо. Кълна се, че ще стоя далеч от теб.
00:55Не искам Вулкан да ме намрази, моля те.
00:57Прости ми.
01:01Дерин, постоянно ти прощавам. Колко пъти? Колко пъти се случва така?
01:06Какво ли не преживях заради обседването ти по Вулкан достатъчно?
01:11Ние не сме пешки. Не можеш да съсипваш живота ни само за да задържиш Вулкан при теб.
01:17Развеждаме се си, а чуйме. Вулкан иска да ме съсипе.
01:21Опитва се да отнеме дъщеря ми. Моля те, не го прави.
01:24Ти наистина ли? Мислиш за дъщеря си? Ще ми се да помнеш, че аз също имам син и че аз също съм майка.
01:33Достатъчно. Не искам да те слушам. Това не е мой проблем.
01:38Азия, почакай, моля те.
01:39Дерин.
01:41Азия.
01:42Дерин.
01:44Най-добре си върви.
01:46Араз.
01:47Моля те, говори с нея.
01:50Казах ти, че ще уважа решението на Азия. Няма какво да направи.
01:54Върви си.
01:55Араз.
01:57Дерин.
01:59Ела, ще те изпратя.
02:00Дерин.
02:30Си, Лейля. В какво ме запърка?
02:32Добре вечер.
03:00Добре вечер.
03:02Добра, да е.
03:04Аз?
03:04Знам точно коя сте, госпожо Лейля.
03:07Значи ще ме поканите и ще ми предложите нещо за пиене, нали?
03:14Влезте.
03:15Ще пие вино.
03:34Разбира се.
03:38Съднете.
03:40Прости, Моля те, госпожо Лейля.
03:51Прости ми Азия.
03:54Не очаквах да се ядосаш.
03:56Ще ми се Данаяр бях канил.
03:58Не съм ядосана, защото я покани, а заради постъпките ѝ.
04:03И защото още не се е осъзнала.
04:07Едва не умрях заради нея.
04:09И тя за малко не умря.
04:10Ако това не я е променило, какво тогава?
04:12Азия, Дерин отдавна е изпуснала възможността да се промени.
04:19Наистина.
04:21Днес тя дойде в асоциацията и ме помоли.
04:27Спомних си каква беше в Лондон.
04:29Тогава беше мило и забавно младо момиче.
04:34Беше 20 годишна.
04:37Виждаш ли я сега?
04:38Виждаш ли колко се е променила, откакто се върна в Тетирдак?
04:44И всичко е заради вулкан. Не виждаш ли?
04:47Няма нищо, което не би направила за него.
04:50Тя е опасна.
04:51Дори е успяла да заблуди Лейля.
04:55И Лейляна е по-добра, раз. Не разбираш ли.
04:59Тя ме плаши с действията си.
05:01Виж, имам разправи с Дарин от години.
05:09Няма да понеса още една като нея.
05:11Знам.
05:13Мисля, че знаеш колко добре те разбирам.
05:17Това е последното, което ще направи Лейля.
05:20Нейните опити, всички до един, се провалиха.
05:23Лейля, утре ще изчезне от живота ми.
05:28И тя го знае.
05:29Осъзнава е, че няма да има друга възможност.
05:32Какво друго би могла да направи?
05:42На снимките изглеждате щастливи.
05:46Да, такива бяхме.
05:50Какъв живот?
05:53Допускаш грешка и щастието ти се изплъзва.
05:58Изнавирили сте на госпожа Асия Асдерин.
06:02Аз допуснах подобна грешка.
06:07Но всяка грешка може да се изкупи.
06:10Ще се разведете с Дарин и...
06:13Кой знае, някой ден може пак да се заберете с сия.
06:18Да укачите нови снимки, на които пак да сте щастливи.
06:23Какво искате от мен, госпожо Лейля?
06:28Нетърпелив сте.
06:31Нищо не искам от вас.
06:34Но с вас искаме едно и също.
06:38Вие искате Арас, но той не е мой тип.
06:42Мисля, че ще се разбираме добре.
06:49Ако работим заедно, можем да ги разделим.
06:53И тогава отново...
06:55да бъдем с хората, които обичаме.
07:01Какво имате предвид?
07:12Асия.
07:13До вечера отивам в Истанбул и...
07:18утре сутрин ще бъда в Лондон.
07:21После ще дойда при теб като свободен мъж.
07:25Имам една молба.
07:29Не се отказвай от нас.
07:31Встава ли?
07:31Лека ноща.
07:36Асия.
07:39Нищо ли няма да ми кажеш?
07:42Какво да ти кажа?
07:45Ще се видим, като се върнеш.
07:48Да.
07:50Лека ноща.
08:01Какво ще кажете?
08:11Права сте.
08:14С вас имаме една и съща цел.
08:16Да.
08:18Влюбен съм, Фасия.
08:21И да.
08:22Не искам да я виждам с онзи мъж,
08:24който всъщност е ваш съпруг.
08:31но няма да прибегна
08:35до ужасни мерки, госпожо Лейля.
08:43Какво имате предвид?
08:45Имам предвид,
08:47че може да правите каквото искате,
08:50но аз искам да стоите далеч от мен
08:52и аз я.
08:54Няма да допусна да я нараните
08:55с номерата си.
09:01Моля ви,
09:03нека това да е последната ни среща.
09:07Добре.
09:10Но допускате грешка.
09:13Може би.
09:14Но тази е невинна
09:15в сравнение с грешките,
09:17които вече съм допускал
09:18в миналото.
09:22Връщам се в Лондон.
09:25Отре съм на дело.
09:26Но тогава
09:30вече ще е късно.
09:42Да знаете,
09:43че...
09:44ще съжалите,
09:46че сте ме разочаровали.
09:47Катво правиш тук?
10:06Тревожи ли та нещо?
10:10Нещо със сълчок, нали?
10:12Не знам защо
10:15постоянно мисля за него.
10:18Пак се набърквам в живота му
10:19и взимам глупави решения.
10:22А сега даже
10:22не сме заедно.
10:26На мен ми се струва,
10:27че сте заедно.
10:28Сякаш
10:29изобщо
10:30не сте се разделяли.
10:32Да, така е,
10:32защото сме заедно
10:33на работа.
10:36Тежко ли ти е
10:36да работиш с него?
10:37Вероятно,
10:40но не съм
10:41достатъчно силна,
10:42за да взимам решения сама.
10:46Виж, Нил,
10:48ако разбереш
10:49кога е моментът
10:50да вземеш решение,
10:52ще можеш да го направиш.
10:56Според мен
10:57моментът е сега, Асия.
10:59Вероятно.
11:01Ако решиш
11:02да се отделиш,
11:03имаш много възможности
11:05да го направиш.
11:07погледни това.
11:17Виж проектът
11:18на тази жена.
11:20Помага на жени с идеи
11:21да се представят добре.
11:24Можеш
11:24да си набавиш информация
11:26и да събереш сили
11:27да започнеш
11:28собствен бизнес.
11:30Вече са отпуснали
11:31средства
11:32за хиляди жени.
11:33Можеш да опиташ, Нил.
11:35Наистина ли?
11:37Благодаря тя си,
11:38а много ме вдъхновяваш.
11:41Виж, прочети.
11:46Най-важното е
11:47да намериш силата в себе си
11:49и каквото и да става
11:51да не се отказваш
11:52от себе си
11:53и от мечтите си.
11:54ще отиде да приели.
12:02Трябва да си поговорим.
12:03Сине,
12:18по някога реакциите ти
12:20много ме нараняват.
12:23Мамо,
12:24знаеш какво мисляс
12:25за онзи мъж?
12:26Не ме разбираш.
12:27Аз се побърквам
12:29само при мисълта,
12:30че сте заедно.
12:31баща ти се ожени
12:33за друга жена.
12:35Защо тогава
12:36не реагира така?
12:37Защо не се побъркваши?
12:39Не е същото.
12:40Как да не е същото?
12:41Каква е разликата?
12:44Не мога да говоря с теб.
12:45Спи ми се.
12:46Не можеш да говориш,
12:47защото не искаш,
12:48Али?
12:49Държиш се много неуважително.
12:51Спи ми се, мамо.
12:52Добре.
12:56Ще поговорим после.
12:57Ще го обсъдим
12:58и ще се разберем.
13:00Лека нощ.
13:01Лека нощ.
13:02Мил, Али?
13:16Облечете се да излезем
13:18да закусим навън?
13:20Добре, слизам.
13:21Побързай,
13:22не ме карай да чакам.
13:23Добре утро, Асия.
13:48Так му кацнах
13:48и пътувам към седа.
13:50Скоро всичко ще приключи, Асия.
13:52няма да има пречки между нас.
14:22Какво е това?
14:26Какво е всичко това?
14:27Какво?
14:29Али, какво правиш?
14:30Остави го.
14:31Постиг го.
14:32Остави го, Господ.
14:33Кой се е, Али?
14:34Какви са тези глупости?
14:35Никой не може да пише
14:36такива неща на майка ми.
14:37Какво става?
14:38Какво?
14:39Какво правиш?
14:40Какво е това, мамо?
14:41Защо робиш нещата ми?
14:43Защо си отварял шкафчето?
14:45Кой му дава право
14:46да ти пише такива неща?
14:48Как смее да те снима?
14:50Достатъчно вързо ми се.
14:51Нападаш ли ме?
14:52Не съм те възпитала така.
14:55Ако още си сонзи мъж...
14:57Какво?
14:57Какво ще направиш?
14:59Али, спри, какво правиш?
15:03Добърши си изречението, Али?
15:10Върни се, Али!
15:13Къде отиваш?
15:14Излизаме на закуска.
15:16Какво правиш?
15:16Ще закусвам с баща ми.
15:18Добре, ще ти го напомня.
15:23Цялата трепереща полудея.
15:25Не съм възпитала така си наси, нали?
15:29Така е. Успокой се.
15:32Как може да е толкова нагъл?
15:35Пий ми.
15:41Какво ще правя?
15:44Не мога да повярвам.
15:59Али, идва при тъп.
16:04Пиши ми, като пристигне.
16:05Пиши ми.
16:08Какво ще ме?
16:08Абонирайте се!
16:38Идвам, идвам.
16:43Идвам, казах.
16:49Сине!
16:50Писна ми, писна ми от този човек, татко! Мразя го!
16:53Защо не ни остави на мира? Защо? Защо не ни остави?
16:57Успокой се!
16:58Молете, татко!
16:59Успокой се!
17:00Молете! Молете!
17:01Стига!
17:02Добре, госпожо Невин. Ще го оправя. Благодаря.
17:12Аз я? Бахари, съпругът ти? Тук ли са?
17:15Още не са дошли. Пътуват насам.
17:18Закарали я ли на училище?
17:19Едва го убедих да отиде.
17:21Много плачеше.
17:22Вулкан?
17:27Али започна да ме заплашва и да ми посяга.
17:30Има проблем с гнева и чупи вещи.
17:33Записах ни час при специалист да отидам заедно.
17:38Мисля, че и ти имаш нужда от помощ, Асия.
17:42Разбиваш сърцето на сина ни заради непознат.
17:46Струва ли си?
17:47Вулкан, ако се наложи да потърся помощ, ще го направя.
17:55Ще отида.
17:56Ако ще помогне на сина ни.
17:58Но не забравяй, че не разбивам ничие сърце.
18:01Али трябва да се научи да ме уважава.
18:03И да уважава хората, които обичам.
18:06Ясно ли е?
18:07Това няма нищо общо с Асия.
18:09Има Асия, има.
18:11Този човек надвисна над живота ни като буреносен облак.
18:15Не виждаш ли как ни се отразява?
18:19Трябва ли да ти напомням как ни се отразиха твоите действия, вулкан?
18:24Надявам се да не си забравил.
18:27Не съм.
18:29Но поне се опитвам да оправя нещата.
18:33Добре.
18:34Ти доведе Дерин в живота ни.
18:38А тя заговорничи с Лейля и ми залага капани.
18:41Повреди колата ми, открадна ми телефона, уреди да се срещна с Арас, за да може някой да ни снима.
18:50Да продължавам ли?
18:51Виж, вулкан.
18:56Кажи на жена си да стои далеч от мен.
18:58Предупредих я, но тя не ме разбра.
19:00Може би, теб ще разбере.
19:02Права си.
19:03Много си права.
19:06А аз трябва да кажа на Арас да държи жена си далеч от мен.
19:11Как така?
19:12Лейля е идвала при теб?
19:14Какво ако е идвала.
19:16Знаеш, че няма да падна на нивото й.
19:19Но забрави за Лейля.
19:22А Арас, заминали за Лондон?
19:25Да.
19:28Мислиш ли, че тя ще му даде развод?
19:32Изглежда като сериозна жена.
19:34Искаш ли мнението ми?
19:36Тя няма да го пусне още 10 години.
19:39Аз си научих урока, Азия.
19:46Ако само можеше да видиш какво съм направил за теб,
19:49ако можеше да видиш колко те обичам,
19:52ако се върнеш при мен, няма да преживяваме това.
19:58Бахари, мъжът ли дойдоха?
19:59Професорът ни чака.
20:02Хайде.
20:09Лондон.
20:16Господина Рас, получихме имейли от вебсайтове,
20:20които очакват изявление.
20:22Господин Тамер, първо трябва да го обявя на някой друг.
20:26Ще говорим после.
20:28Добре.
20:29Успех.
20:29Довиждане.
20:33Няма да се сбугувам,
20:35защото изглежда ще се виждаме често.
20:37Здравей.
20:50Тръгвам към летището.
20:53Връщам се в текирдак.
20:55Добре.
20:55Добре.
20:55В момента няма опасност, защото още сте в ранен етап на дременността,
21:15но за съжаление раждането при такива обстоятелства е риск за живота на майката.
21:20Днес ще ви задържим, за да направим някои следвания.
21:27Дерия, да приемем пациентката?
21:29Да, докторе.
21:30Докторе, няма да се откажем от бебето, какъвто и да е рискът.
21:35Нали, скъпи, кажи нещо.
21:38Нищо лошо няма да се случи. Спокойно.
21:40Добре.
21:41Бахар, ще направим най-доброто за теб и за бебето.
21:44Знам. Чувствам, че всичко ще е наред.
21:48Няма да ни се случи нищо лошо, нали?
21:51Да, скъпа. Няма да стане нищо лошо.
21:55Справо се тревожите, но, както казахме, няма да се откажем.
21:59Бъдете силна.
22:01Да, ще бъда.
22:02Ще се срещаме често и ще ви наблюдаваме.
22:06Благодаря, доктор Юнсо.
22:07Моля.
22:08Благодаря.
22:11Бахар, ще те заведе до стаята.
22:20Добре.
22:21Идваш ли?
22:22Идвам, да.
22:24Мелих.
22:25Мелих.
22:26Мелих.
22:28Мелих.
22:29Успокой се.
22:30Трябва да си силен.
22:32Моля те.
22:33Моля те.
22:34Проклед да съм.
22:35Застраших жена си.
22:37Не мисли така.
22:39Трябва да я развесели.
22:41Стегни се.
22:42Хайде.
22:44Мелих.
22:45Добре.
22:50Седат.
22:51В болницата съм.
22:52Ще ти звънна после.
22:54Добре.
22:54Отмени срещата.
22:56Добре.
22:56Вулкан.
22:58Няма какво да направиш тук.
22:59Ако искаш върви.
23:00Как да върви, Мелих?
23:02Трябва да съм до бахар.
23:03Не, не.
23:03Наистина.
23:04Чу доктора.
23:05Ще и правят изследвания.
23:06Аз съм тук.
23:07Ти си свърши работата.
23:10Добре.
23:10Ще се върна като свърша.
23:12Добре.
23:13Мелих.
23:13Бъди силен.
23:14Да.
23:15Добре.
23:18Трябва да разбера какво е станало в съда.
23:22Да.
23:44Защо дойде, скъпа?
23:46Само ще говоря с адвоката и се връщам.
23:49Как да те оставя сама?
23:51Трябва да разберем кой е този адвокат.
23:53Все пак засяга моето семейство.
23:57Добре, но не се намесва и фразговора, ясно?
24:00Добре, мамо.
24:04Господин Вулкан излезе от болницата.
24:08Хайде, скъпа.
24:10Влизай.
24:11Аз трябва да се обадя.
24:12На кого?
24:14Не те засяга.
24:17Трябва ли да ти казвам с кого говоря?
24:18Влизай сега, идвам.
24:20Добре, не ми викай.
24:25Ася, говори ли с Вулкан?
24:26Какво му каза?
24:27Не знам.
24:28Не сте ми казвали да влизам, госпожо Дирин.
24:31Как така?
24:33Гюрсел.
24:34Гюрсел.
24:35Казах ти, че искам да знам за какво си говорят Ася и Вулкан.
24:39Върши си работата.
24:40Демир.
24:54Да, какво има?
24:55Сестро, ако мама е около теб, не и давай да слуша.
25:00Не, ето какво има?
25:01Трябва да свършим една работа.
25:03Каква работа?
25:05Говорих с Селчук.
25:06Ти каква работа имаш с Селчук?
25:08Мама и татко имат годишни на днес.
25:12Ще ги съберем в ресторанта.
25:14Нуждая си от помощта ти.
25:15Чакай, какво общо има Селчук с мама и татко?
25:19Не го мисли.
25:20Само убеди мама да дойде.
25:22Аз ще говоря с татко.
25:25Диамантения пръстен на мама е от татко, нали?
25:27Да.
25:29Кажи му малко да го разшири.
25:32Добре.
25:32Повторяем, Никол.
26:02какво е сериозна ситуацията,
26:04а тя настоява да задържи бебето
26:06и не чува нищо друго.
26:08Какво да правя?
26:09Чакай, успокой се.
26:10Да си вземем кафе.
26:15Е, да си пожелаем ли успех?
26:18Успех, господин Вулкан.
26:20Отдавна чакам да започна такава инвестиция.
26:22Поздравления.
26:24Успех.
26:26Благодаря.
26:27Сега моля да ме извините.
26:29Моля, оставете проектите тук.
26:31Добре, на следващата ни среща
26:33ще обсъдим графика.
26:35За сега ще работи от вкъщи.
26:37Добре, за мен ще е удоволствие.
26:39Довиждане.
26:39Довиждане.
26:40До нови срещи.
26:41Довиждане.
26:41Довиждане.
26:44Насам.
26:45Приятен ден.
26:50Хубав ден.
26:51До скоро.
26:52Довиждане, господин Вулкан.
26:53Висто.
27:05Музиката
27:35Музиката
28:05Горчевината ми е заседнала в гърлото
28:08Какво има?
28:11Пак ли се скарахте за Рас?
28:17Между другото разводяте днес, нали?
28:20Да
28:20Какво стана? Разведе ли си?
28:23Не знам, не се е обадил
28:24Честно да ви кажа
28:26Благодаря
28:28Господина Рас купи около 50 000 квадратни метра
28:31от тази земя миналата година
28:33и започна проекта
28:34Добре
28:37Какво ще построи на толкова земя?
28:41Технологична инфраструктура
28:42Център за база данни
28:44В тази зона има
28:48жилищни комплекси, нали?
28:51Да
28:51Разследваха ли какво ще се строи?
28:55И аз разследвах
28:56Провериха документите за регистрация на земята
28:59Добре
29:02Хубаво
29:03Продължавай да ги следиш
29:06Ако продължават да проверяват
29:09искам да ме уведомиш
29:11Става ли?
29:11Добре, господине
29:12Добре
29:13Довиждане
29:14Сине
29:23Заповядай
29:24Здравей
29:24Ела
29:25Момчето ми
29:27Какво има?
29:31Защо не си на училище?
29:33Тръкнах си по-рано, защото имате годишнина
29:36Поисках разрешение
29:38Не се тревожи
29:39Седни
29:40Защо направи това, Демир?
29:48Искаме да заведем теб и мама на ресторант
29:50Виж
29:55Не искам разделата ни да ти се отрази, сине
30:01Татко
30:01Не си ли забелязал, че пораснах?
30:11Мисля за семейството ни, колкото и ти
30:13Ще ми се отрази, ако не си дадете втори шанс
30:21Не искам да се разделят
30:27Натоварваме ви, госпожо Фейза
30:34Така или иначе, трябва да започнем процедурата, след като компанията на господин Халюк и вашата къща са тук
30:41Добре
30:43Докато разследвахте, не забелязахте ли, че майка ми е партньор в компанията?
30:51Споменавам го, защото казахте компанията на господин Халюк
30:53Май не сте разследвали, добре
30:55Дерина
30:57Да
31:00Приоритетът ни е да разделим имуществото
31:04Въпросът с попечителството е лесен
31:07Не мисля, че ще има спорване там
31:09Сигурна съм, че синът ви ще остане при вас
31:11Така и трябва
31:13Но съдът ще попита Демир какво иска, права ли съм госпожо Фейза?
31:17Не ме разбирайте погрешно, не искам да ви се бъркам в работата
31:20Но на ваше място не бих казала, че ще е лесно
31:23Не знаем какво би искал Демир, ако го попитат
31:28Не знаем какво иска, нали? Права ли съм?
31:31Скъпа да не си учила скришно право
31:35Обсъждаме нещо
31:37Да се съсредоточим госпожо Дерин
31:40Разбира се
31:41Известни са ми желанията ви за подялбата на имуществото госпожо Гюнюл
31:47При проверката видях, че заслужавате много повече отколкото сте поискали
31:51И още не сме разгледали личната инвестиция, която не е регистрирана на името на компанията
31:56Чакайте малко, извинете
31:58Как така лична инвестиция, която не е регистрирана към компанията?
32:03Да не намеквате, че баща ми върти нелегален бизнес?
32:07Няма да намерите нищо подобно
32:10Баща ми е откровен, открит човек
32:12Попитайте майка ми
32:14Баща ми споделя всичко с нея от години
32:19Да, разбира се
32:20Споделя всичко с мен, много е откровен
32:23Разбрахме, че има 30 годишен син
32:26Ако ще защитаваш баща си, по-добре си върви
32:29Чете
32:33Трябваше да се съберете и да обсъдите развода като семейство
32:38И тогава да ми съобадите
32:40Не
32:41Ако сте се разколебали, не ми губете времето
32:44Не
32:45Дъщеря ви има въпроси, сигурна съм, че и вие имате
32:47Не, госпожо Фейза
32:49Дъщеря ми също е в процес на развод
32:52Милата преживява криза
32:54Нека да продължим разговора, моля ви
32:57Извинете, да продължим
32:59Моля ви
33:02Дъщеря ви
33:13Слезай!
33:40Слезай!
33:42Моливин!
33:43Не ме моли, излез от колата!
33:45Кой си ти?
33:46Защо ме следиш?
33:48Отговаряй!
33:49Това е недоразумение!
33:50Недоразумение ли е?
33:52Обяснявай!
33:53Искам да ми кажеш всичко!
33:54Защо ме следиш?
33:56Защо?
33:58Слушам те!
33:59Моля ви, не ка се успокоим!
34:02Кажи ми всичко!
34:03Говори!
34:03Искам днес да вечеряме заедно!
34:13Звъняхте и не ми дигна!
34:28Бях в час!
34:29Искам днес да вечеряме заедно!
34:34Записала съм час при семейен терапевт и искам да го обсъдим!
34:38Добре!
34:40Но що ме е семейен терапевт?
34:42Не трябва ли да отидем като семейство?
34:44Ти, аз и татко!
34:48Става дума за нашите отношения!
34:51За това искам да поговорим само двамата!
34:53Обещахме, татко, тази вечер да съм при него!
34:58Не може ли да го отложиш?
35:01Не искам да го отложя!
35:03Ще вечеряме някъде и ще гледаме филм!
35:14Да не си гъкнал!
35:16Да не си гъкнал!
35:19Кажи си ме!
35:20Алло, татко!
35:21Идваш ли?
35:22В училище ли да те чакам или вкъщи?
35:25Може ли да ти звънна малко по-късно?
35:28Добре, татко!
35:30Прибирам се вкъщи с мама!
35:31Добре, сине! Ще ти звънна!
35:43Ти не мрдей! Разбрали?
35:46Дай да видим какво криеш тук!
35:49Не мрдей да не пострадаш!
35:53Не мрдей!
35:55Да видим какво имаме тук!
36:07Гледам, че често си общувате с Дерин!
36:10Ще чакам новини от вас, госпожо Вейза!
36:14Довиждане, госпожо Гюнил!
36:16Какво става, скъпа?
36:29Защо се държиш като ти и нейджер?
36:32Бунтоваш се, саботираш разговора и обвиняваш адвоката ми!
36:36Какво да направя, мамо?
36:38Не и вярвам!
36:38Проблем с доверието ли имаме?
36:40За Бога!
36:41Тази жена е адвокат и ще ме отърве от баща ти!
36:46Майко!
36:49Джавидан!
36:50Как се появи от нищото?
36:52Адвокатката!
36:55Тук ли беше?
36:56Изпуснах ли я, да не биде жената, която излезе?
37:00Изпусна я за секунда!
37:03И сега какво ще правиш?
37:05За какво ще клюкарстваш, скъпа?
37:09Аз за какво ще клюкарствам?
37:13Мамо!
37:15Слушай, Демир, ти, Зайнеб и аз днес ще излезем,
37:19ще отидем в ресторанта на Селчук,
37:22и там ще поговорим като семейство.
37:24Каква чудесна идея!
37:26Тя каза семейно, Джавидан.
37:28Да, аз няма да ходя, ти ще отидеш.
37:32Не, нямам работа там, не съм в настроение.
37:35Не ми се излиза.
37:36Как можа да го кажеш?
37:39Днес е вашата годишнина.
37:42Аз не съм забравила.
37:43Знам колко ти е трудно,
37:45но тази година по изключение ще празнуваш с нас.
37:50Какво ще кажеш?
37:51Да.
37:52Дари направа.
37:53Ако децата ти и внучката ти сега с теб,
37:58един ден ще се огледаш и ще видиш, че всички са се разбягали,
38:03а ти си останала съвсем самичка.
38:06Тя е сама и знае най-добре.
38:11но всъщност си права.
38:15Аз може и да се развеждам, но имам деца като слънца и ако не празнувам с тях, с кого друг да празнувам, да не би и с Джабидан.
38:26С теб ще празнуваме разводът и спокойно.
38:30Това е новата мода.
38:33Аз ще се обадя на бойчоти, за да дойдат с бахар.
38:35Наистина ли?
38:36Тогава ще изпратя съобщение на Демир, за да дойде в ресторанта на Селчук.
38:40Добре, аз ще се обадя на бойчоти, за да дойдат с бахар.
38:44Не, не, не, не му звъни.
38:45Вярно е, че го скри от мен, обаче аз го усетих на партийта вчера.
38:49Между вас двамата имаше напрежение. Той няма да дойде.
38:54Боже, мили.
39:00Братчето ми, какво правиш?
39:03Ние сме в болницата.
39:06Защо? Какво е станало?
39:09Какво има?
39:11Има проблем с бременността и за това и правят пълни изследвания.
39:16Добре, ясно. Сега ще дойда. Идвам.
39:19Некако бахар в момента спиела по-късно.
39:22Няма да намери покой, докато не ви видя.
39:25Мамо, какво става?
39:26Како по-късно ще ти разкажа подробно. Става ли?
39:29Добре, но още чакам.
39:35Мамо, какво се е излучила?
39:37Какво има?
39:38Прави изследвания на бахар.
39:40Какво изследвания?
39:42Не казваш нищо, Гюнюл.
39:44Да не е станало нещо с бебето.
39:46Пепел ти ме езика, Джавидан.
39:49Мелих каза да не ходим там, но не мога да чакам.
39:52Дай ми чантата.
39:54А ти къде е, Джавидан?
39:56Не знам къде.
39:57Ще остана тук.
39:58Моми се обади за бебето, моля те.
40:00Ще се обади.
40:02О, Боже.
40:04Момиче, донеси ми парче чейскейк.
40:08Кръвната ми захар падна.
40:10Ало, Волки-Толки.
40:12Селчук.
40:14Ало, Волки-Толки.
40:16Какво успя да свършиш?
40:18Гючлюща идват ли до вечера?
40:20Свърших някои неща.
40:22И се надявам да дойдат.
40:24Много добре. Запази маса и за мен.
40:26Сали ще вечеря ме при теб. Не искам да изпусна шоуто.
40:46Волки-Толки.
40:52Ало?
40:53Ася, аз съм в Текирдак и трябва да поговорим.
40:58Може ли да се видим до вечера?
41:00Ще е чудесно, ако дойдеш.
41:02Има ли нещо?
41:04Ще говорим, като дойдеш.
41:06Добре. До скоро.
41:16Ало, Ася.
41:18Сега тръгвам от болницата.
41:20Ще се прибера, ще си почина малко, ще хапна и ще се върна при Бахар.
41:28Тя по-добре ли е?
41:30Малко, но Дерини в Гюнюл се отбиха.
41:34Колко добре може да е за нея?
41:36Добре, ако се върнеш в болницата ми се увади.
41:38Добре, добре. Ще те държа в течение.
41:40До чуване.
41:42Ще ти извадя ключове, Вулкан, за да не звъниш всеки път, като идваш.
41:59Сега какво стана? Не разбрах.
42:02Сутринта не може ли да кажеш на Али да остане вкъщи и да се извини на майка си?
42:07Трябва ли непременно да е при теб?
42:09Какво искаш да сторя? Детето иска да е с мен.
42:12Да му откажа ли?
42:14Щом толкова държиш да си с него ела с нас? Хайде.
42:18Искам да остана на саме с него у дома.
42:21Трябва да си поговорим на саме.
42:24Добре, аз я разбирам те.
42:26Обаче днес подписах нов договор и Али знаеше.
42:31За това решихме да го отпразнуваме.
42:33Ако ми беше казала, че искаш да поговориш с него на саме, тогава щях да му кажа, че съм заед.
42:40Поздравление за новата работа.
42:43Когато отношенията ви бяха лоши, аз направих всичко да ги оправите, а очаквах същото и от теб.
42:49Трябваше да ми кажеш как да реша проблем, ако не знам, че го има.
42:54Добре.
42:55Другият път ще ти кажа.
42:58Здравей, Тапко. Тръгваме ли?
43:01Тръгваме. Довиждане.
43:05Приятна вечер.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended