- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Отлъжи!
00:02Къде си аз?
00:03Къде си аз?
00:04Вкъщи съм. Какво става?
00:06Идвам при теб. Трябва да обсъдим нещо.
00:09Добре. Чакам те.
00:30Нил.
00:32Свободна ли си?
00:34Трябва да поговорим.
00:37Добре, влез.
00:38Сутринта говорих
01:04с добре се мен, човек.
01:08И за какво?
01:13Вероятно той
01:14ми направи
01:17най-големата услуга на света.
01:21Даде ми съвет,
01:23който ще промени всичко.
01:26Какъв съвет?
01:36Каза да спася любовта.
01:38знай, че си му разказал всичко.
01:44Да.
01:46По този
01:46въпрос
01:48няма по-голям експерт от него.
01:53Знам го добре.
01:53Той каза да се грижа за детето си.
02:04Но да не решавам
02:06без да го обсъдя с теб,
02:08защото
02:09ако искам да съм добър баща,
02:12трябва да си до мен.
02:13наистина, няма да е проблем да живеем в унази къща.
02:27На мен много ми хареса.
02:29Сигурна ли си?
02:31Можем да предполагаме, но...
02:33Всъщност не знаем кой е влязал в къщата и е написал онова.
02:37Не е проблем.
02:38За мен вече не изглежда безопасно.
02:41Араз,
02:42може да сложим камери или аларме на система,
02:45а ти ще си с мен.
02:48Но,
02:49щом ми изляза по работа,
02:50винаги ще се тревожа за теб.
02:53Да, Араз,
02:55няма да позволим един инцидент
02:56да съсипе щастието ни.
02:58Аз искам да живея там.
03:02Добре.
03:03Щом ти харесва?
03:05Добре.
03:05Ще се обадя на брокера.
03:07Добре.
03:08Отивам.
03:20Добре, дошли.
03:22Здравейте.
03:24Как сте?
03:25Добре, благодаря.
03:28Какво правиш тук?
03:31Имам нещо твое и ти го нося.
03:34Вземи си парите и ми върни къщата.
03:36Какви пари?
03:41Не съм очаквал благодарност за това, че спасих сина ти, но мислех, че парите ти трябват.
03:46Нека да ти кажа какво не ни трябва, господина Араз.
03:53Не ни трябва твоят театър.
03:56Нито на мен, нито на Али, нито на Асия.
03:58Виж, Вулкан.
04:00Аз го направих за Али.
04:03Все пак семейството на Асия е и мое семейство.
04:08Направих го, за да сте спокойни и доволни.
04:11Ясно?
04:11Разбирам колко си чувствителен на тема семейство.
04:15След като майка ти, която мислеше за мъртва, се оказа жива след толкова време.
04:21Но на твое място аз не бих се занимавал с чуждите семейства.
04:31А бих се погрижил за тайните в своето.
04:35Какви глупости говориш?
04:37Не са глупости.
04:40Може да попиташ майка си.
04:43Аз не открих защо Халюк Гючлюя е грил 35 години.
04:47Но съм сигурен, че майка ти ще може да го обясни добре.
05:04Мама?
05:06Стар ми се, че чух гласа на Вулкан.
05:09Станало ли е нещо?
05:11Каза, че не познаваш Халюк Гючлю, нали?
05:16Защо?
05:17Аз...
05:19Халюк Гючлю ли те крил 35 години?
05:23Той ли ти помагаше?
05:25Синко!
05:26Халюк Гючлю ти е помагал, а ти не ми каза.
05:29Защо ме излъга?
05:31Този човек те е крил 35 години от света и от мен.
05:35Араз, успокой се, не и говори така.
05:37Чакай, не семе си.
05:38Добре, добре, добре, синко.
05:41Ще ти разкажа всичко.
05:42Слушам те.
05:44Хайде!
05:44Господин Халюк, дойде, докато бях в болницата.
05:49Вече ти казах, че искаха да обвинят мен за пожара.
05:52Да.
05:53Бях много оплашена.
05:55Той каза, че ще обвинят мен за пожара и за това...
05:58Трябва да се е скрия.
06:01Аз бях загубила всичко и мислех, че ми помага.
06:04Аз се оказа, че е запазил в тайна, че ти си жив.
06:08Не мога да повярвам, че той може да постъпи така.
06:11Но защо ти скри от мен?
06:13Защо скри от мен?
06:14Защото ме е страх, синко.
06:15От какво?
06:16Че може да отидеш да му търсиш сметка и да пострадаш заради мен.
06:20Той ще си плати за всичко това.
06:22От това ме е страх.
06:23Ще си плати още сега.
06:25Ще си плати за всичко, което ни причини.
06:27Не дей, синко.
06:27Отивам при него.
06:28Не дей.
06:29Араз, чакай.
06:30Отивам при него.
06:31Араз.
06:32Синко.
06:33Спри.
06:34Моля те.
06:35Араз, успокой се.
06:37Чакай.
06:37Какво да чакам, Ася?
06:39Какво да чакам?
06:40Той стоеше пред мен и ми говореше без да му мигне окото.
06:44Ще полудея, разбираш ли?
06:46Ще полудея.
06:46Добре.
06:46Не мога да не го накарам да си плати.
06:50Добре, ти си прав.
06:51Защо да чакам?
06:52Чуй, Араз.
06:53Какво още искаш да стане?
06:54Араз, моля те, не ходи там.
06:56Бесен съм, за това не ме следвайте.
06:59Араз, моля те, не дей да ходиш там, моля те.
07:01Отвори ми вратата.
07:02Отвори, Араз.
07:03Не, моля те.
07:04Араз.
07:05Спокойно тръгвам след него.
07:07Суна, направи ли сърмите без сол?
07:10Тя е вредна за халюк.
07:12Точно както казахте.
07:14Добре, подредете тук.
07:15Служи го там, момиче.
07:17Защо още не сте готови? Размърдайте се.
07:21Прекаляваш, мамо.
07:22Виждаме тези хора всеки ден.
07:24Това са Селчук и Нил.
07:26Няма да се женят кралски особи.
07:29Какво още искаш, освен да сме добре облечени на масата?
07:32Кажи какво.
07:32Знам, че ги виждаме всеки ден.
07:35Но баща ти иска така.
07:37За пръв път ще вечеря с всичките си деца и за него е важно.
07:41Какво, ако проявите малко внимание?
07:44Како?
07:45Да облека ли ризата, която ми купи?
07:47Добре ли е?
07:48Да, иди да я облечеш.
07:50Взимай пример от баща си.
07:51Виж, Селчук, не е толкова хубав като теб.
07:56И знаеш ли защо?
07:58Защото е израснал без баща.
08:00Макар, че майката също е важна.
08:03Мирна праха и...
08:04Признавам ти, мамо.
08:07Току-що си приписа заслугите на моята риза, нали?
08:10Хайде, хайде по-бързо.
08:13Аз не се боря за заслуги.
08:19Кажи, Гюнил.
08:21Ало, скъпи, къде си?
08:23Гостите ще дойдат преди теб.
08:26Добре, тръгвам, тръгвам.
08:28Остана съвсем малко работа.
08:30Искаш ли нещо?
08:31Не.
08:32Яденето е готово.
08:33Всичко е чудесно.
08:34но само села.
08:36Добре, до чуване.
08:40Много благодаря, лека работа.
08:56Дай на мен.
08:58Взех баклова.
09:00Дамо да им хареса.
09:02Ще им хареса, разбира се.
09:03Нервен ли си?
09:04Да.
09:07И аз?
09:08Да вървим.
09:09Да.
09:10И да става каквато ще.
09:11Много благодаря.
09:13Много благодаря.
09:14Много благодаря.
09:15Абонирайте се!
09:45Халюк ги очли тук ли е?
09:48Секунда, ще му се обадя.
09:54Кажи!
09:55Господин Халюк, Араса Тешобло иска да ви види.
09:58Да влезе, да влезе.
10:04Арас?
10:07Асия, моля те, изчакай тук. Аз ще се справя сам.
10:11Добре, но първо се успокой.
10:15Здравейте.
10:23Що за човек си ти?
10:25Що за лъжец си?
10:27Чакай, тук не е място, където може да влезе всеки.
10:30Говори по-тихо.
10:31Да говоря по-тихо?
10:32Да.
10:32Заради теб молчахме 35 години, а сега ми казваш да говоря тихо, да не реши, че няма да разбера.
10:39Е, аз разбрах.
10:41Заради теб загубих баща си.
10:43Заради теб не бях виждал майка си.
10:4535 години.
10:46Що за човек си ти?
10:48Стига.
10:48Защо го направи?
10:49Стига.
10:50За пари ли?
10:51Стига, успокой се.
10:52А аз да се успокоя.
10:53Успокой се и ще седнем да поговорим.
10:55Така ли?
10:55Успокой се.
10:56Ти си зъл човек.
10:57Правиш всичко за пари.
11:00Всичко това е изградено върху нещастието на семейството ми.
11:03Успокой се.
11:03Ще те разоблича.
11:05Арас?
11:05Аз ще те разоблича, Халюк Гючлю.
11:07Ще те изложа пред всички.
11:08Ще видиш какво ще направя с теб.
11:10Разбрали?
11:10Разбрали ме?
11:11Добре.
11:12Разбрали?
11:12Успокой се.
11:14Успокой се.
11:15Няма да се успокоя.
11:16Ще ти отнема всичко, Халюк Гючлю.
11:18Няма да ти остане нищо.
11:21Както ти ме раздели с майка ми, така повече няма да видиш децата си.
11:26Достатъчно.
11:27Спри.
11:30Не ми е добре.
11:32Не ми е добре.
11:33Прилоша ли ти?
11:34Това е добре, защото ще стане много по-лошо.
11:37Ти ще преживееш всичко, което причини на семейството ми.
11:41Ще има да се каеш, Халюк Гючлю.
11:44Ще има да плачеш, да просиш за милост.
11:52Трябва да вляза.
11:56Не бягай от мен.
12:00А раз?
12:02Къде е господин Халюк?
12:04Хайде да си вървим.
12:07Къде е? Къде е господин Халюк?
12:09Постави го, сигурно.
12:11Се е скрил в туалетната.
12:13Не смее да се изправи срещу мен.
12:16Гадно копеле.
12:17Хайде, Ела.
12:19Хайде.
12:19А раз?
12:39Какво каза господин Халюк?
12:41Какво да каже?
12:41Какво би могъл да каже?
12:43Как може да го обясни?
12:44Какво има да ми каже?
12:45Признай ли, че е скрил майката ни?
12:49А си а.
12:51Да се махаме от тук.
12:53Да излезем на въздух и там ще говорим.
12:56Добре.
12:57Ела.
12:57Хайде.
13:07Ще се чуем.
13:08Добре.
13:38Дерин.
13:51Хайде.
13:52Слизайте.
13:54Идвам.
13:56Какво ти казах?
13:57Какво ти казах?
13:58Това са гените на майка ти.
14:00Ето, това е дъщерята на Гюнил Гючлю.
14:03Да.
14:04А преди минута се шегуваше.
14:06Защо да се обличаш добре за Селчук и Нил?
14:10Мамо, обещах на едни приятели, че ще се видим на вечеря.
14:14За това няма да остана много дълго.
14:17Не дей така, Дерин.
14:18Ще я досъж баща си.
14:20Той положи много усилия.
14:22Говори с него, мамо.
14:24Престани.
14:25Ти можеш.
14:27Защо го правиш?
14:28Трябва ли да е точно днес безценното ми момиченце?
14:32Миличка, Ела.
14:33Виж, внучката ми прекрасна е.
14:36Имам толкова хубава дъщеря.
14:38Баща ти си идва.
14:41Сама му го кажи.
14:44Заповядайте.
14:45Помислих, че е Халюк.
14:47Влез скъпи, влез Нил.
14:48Заповядайте.
14:49Веднага ще се обадя на Халюк.
14:52Добре дошли.
14:52Много ви благодарим.
14:54Как си, младежа?
14:55Добре, а ти?
14:56Сега ще се обадя на Халюк да си идва.
15:08Господин Халюк, господин Халюк, господин Халюк, господин Халюк, господин Халюк, господин Халюк.
15:31Помогнете ми!
15:32Госпожа Гюнио!
15:40Момиче, къде е Халюк?
15:42Намерих господин Халюк на земята.
15:45Той не диша и няма полз.
15:49Как на земята?
15:56Халюк!
15:58Халюк!
15:59Мамо? Мамо!
16:01Селчук, вземи займе!
16:02Стойте тук! Мамо!
16:04Мамо, какво има?
16:05Мамо!
16:13Невин.
16:14Миналия път му инжектираха нещо и му помогнаха.
16:17Върви и им кажи да направят същото, като миналия път.
16:22Молете?
16:22Да, сега отивам.
16:23Нека да направят същото, като миналия път.
16:26Да, добре.
16:26Това определено му помогна.
16:28А, ето го и доктора.
16:30Моля ви.
16:30Искам добри новини.
16:33Добри новини.
16:35Госпожо Гюнио, не правихме всичко възможно, но за жалост се намесихме късно и загубихме, господин Халюк.
16:43Какво?
16:46Какво?
16:47Миналия път му инжектирахте нещо.
16:51Ето тук и го свързахте с една машина.
16:54Може би вие не знаете това.
16:56Госпожо Гюнио, повярвайте ми, направихме всичко.
16:59Моите съболезнования.
17:01Моля ви, госпожо.
17:01Ако му сложите инжекция.
17:02Направихме всичко.
17:04Сложете му тази инжекция.
17:06Искам да го видя.
17:07Той не може да умре.
17:09Не може да умре.
17:11Госпожо.
17:12Не може да умре.
17:15Халюк не може да умре.
17:17Той не е мъртъв.
17:21Вървете да го лекувате.
17:23Халюк.
17:24Той не може да умре.
17:26Моля ви, проверете го.
17:28Моля ви.
17:31Халюк.
17:33Халюк не може да умре.
17:36Госпожо, захранайте и седатив.
17:39Не умирай, Халюк.
17:41Хайде, ладе с мен.
17:43Невин.
17:45Моля те, нека да опитат пак.
17:47По-добре ли си?
18:00А раз, виж.
18:02Няма нужда да говорим сега, но...
18:04Все пак се чудя.
18:06Господин Халюк, каза ли ти нещо?
18:13За какво мислиш?
18:1735 години по-рано.
18:20Татко!
18:21Раз!
18:22Татко!
18:23Раз!
18:24Ела, ме вземи, Татко!
18:26Раз!
18:27Татко!
18:28Раз!
18:29Ела, при мен.
18:33Раз!
18:35Сине!
18:35Татко!
18:37Ела, при мен.
18:41Татко!
18:42Ела!
18:43Ела!
18:45Татко!
18:48Татко!
18:50Не ме остари сам!
18:52Татко!
18:53Татко!
18:54Татко, Ела!
18:56Татко!
18:56Татко, Ела!
19:07Раз!
19:10Какво да каже, Асия?
19:12Какво да каже?
19:13Че е убил баща ми,
19:15измамил е майка ми
19:16и ме е отделил от нея?
19:17Че заради него загубих и майка си,
19:19и баща си ли?
19:20Какво да каже?
19:21Как би могъл да ми обясни всичко това?
19:23Гюньо, скъпа!
19:27Пи и ни си водичка!
19:46Кажи, Дарья!
19:48Здравея си, Асъм в болницата.
19:50Господин Халюк е получил инфаркт
19:53и го докарха тук.
19:54Какво?
19:55За нещастие негория ни мираха.
19:57Какво говориш?
19:58Как така негория ни мираха?
20:00Не разбирам.
20:01Кога е станало?
20:02Не знам.
20:03Бях на смяна,
20:04когато всички дойдоха тук.
20:08Добре, идвам беднага.
20:11Какво има?
20:12господин Халюк е починал.
20:19Не ми е добре.
20:27Получила инфаркт.
20:29Раз той,
20:30имаше ли симптоми,
20:31докато говореше с него?
20:33Как беше, когато влезе в туалетната?
20:35Тогава беше жив.
20:37Може би сърцето му
20:39не е понесло това,
20:40което му казах.
20:41Може би тялото вече
20:43не е можело да търпи
20:44черната му душа.
20:45Не знам.
20:46Не знам.
20:48Виж,
20:49ти си много ядосен.
20:51Аз го разбирам,
20:52но трябва да отидем в болницата.
20:54Защо да ходим с я?
20:57Защо?
20:58Не можем да направим
20:59нищо за него?
21:01Не искаш да отиде
21:01и да се правя на разстроен.
21:03Нали?
21:04Освен това,
21:05не ми е мъчно за него.
21:07Бъди сигурна.
21:09Сега говориш така,
21:10защото си ядосен.
21:16Но аз съм главният лекар
21:18на тази болница
21:19и познавам починалия.
21:21Ще дойдеш ли с мен?
21:24Аз я.
21:24бих направил всичко за теб.
21:29Бих дошел навсякъде.
21:31Но не очаквай да скърбя
21:32за смърта на човека,
21:34който е убил баща ми.
21:36Не мога да изказвам съболезнования.
21:39Добре, имаш право.
21:42Но аз не мога да остана тук.
21:43както искаш.
22:13Ало, Кадир.
22:24Къде си?
22:25Госпожа Огиню,
22:30знам, че не искате,
22:31но моля ви,
22:31нека да ви дадем успокоително.
22:33То ще ви помогне.
22:35Това не е вярно.
22:38Моля ви,
22:39не е вярно.
22:40Дарин?
22:44Вулкан.
22:48Вулкан.
22:49Татко умря.
22:51Тук съм.
22:53Вулкан.
22:54Татко умря.
22:56Как се случи?
22:59Секретарката го е открила на пода,
23:01но когато е отишла,
23:03вече е било късно.
23:06Къде е това, момиче?
23:09Къде е тази глупачка?
23:11Къде е?
23:16Госпожо Огиню.
23:17Мамо?
23:18Къде беше?
23:19Защо не извика ли нейка?
23:21Пуснете я.
23:22Защо веднага не извика ли нейка?
23:25Какво изобщо правиш там?
23:27Защо никога не си вършиш работата?
23:30Безполезна си.
23:31Стига, стига.
23:32Господина Рас и госпожа Асиа бяха там.
23:36Те говориха с него
23:37и после си тръбнаха.
23:38Аз влязох.
23:39След няколко минути
23:41и той вече лежеше на пода.
23:45Хайде.
23:45Ела.
23:46Ела с нас.
23:47Асиа.
23:52Какво става?
23:55Какво направи?
23:57Какво направи?
23:59Там ли беше?
24:00Защо не стори нищо?
24:02Що за лекар си ти?
24:06Станало е след като сте излезли.
24:08Какво направи на мъжа ми?
24:10Не съм направила нищо.
24:11Ти си убийца.
24:13Вие го убихте.
24:14Ти и Арас.
24:15Когато глязъл, господин Халюк беше в туалетната.
24:18Нищо не съм направила.
24:19Не ме лъжи.
24:20Откакто влезе в живота ми,
24:21ти съсипваш всичко,
24:23а сега и убиваш.
24:24Но аз ще унищожа и двама ви.
24:26И теб.
24:27И Арас.
24:28Ти никога повече няма да си лекар
24:29и никой повече няма да те вземе на работа.
24:32Аз ще ви унищожа.
24:33Чуваш ли?
24:34Не съм сторила нищо.
24:37Убийца.
24:38Ще те унищожа.
24:39Ще си платиш за всичко,
24:40което причини на семейството ни.
24:42Чуваш ли?
24:43Хайде стига.
24:44Убийци.
24:45Да вървим.
24:46Всички сте убийци.
24:49Обвиняваме без дори да ме изслуша.
24:51Знам, но в момента всички са изнервени.
24:54Не разбирам как може да умре след една среща.
24:57Какво може да е станало?
24:58Ясно, разбирам.
25:00Значи, отиде са раз при господин Халюк, така ли?
25:03Дерин, да излезем и ще говорим на въннолете.
25:06Дерин, изчакай. Идвам.
25:07Добре, а как беше Халюк, когато си тръгнал там?
25:13В един момент се хвана за сърцето, но...
25:16Не го приех сериозно.
25:19Изобщо не ми пукаше.
25:21Единственото, за което мислех, е...
25:24че той е виновен,
25:26че той му остави да живея без майка и баща.
25:31Ти...
25:32Какво му каза?
25:34Кадир.
25:35Каквото и да съм му казал, е нищо в сравнение с това, което той причини на семейството ми.
25:44А раз, трябва да ти кажа нещо.
25:5135 години порано.
25:53Ти, Мехмед, Леляти и аз вече ще живеем заедно.
25:58А къде са мама и татко?
26:01От сега нататък сме само ние и ще бъдем едно семейство.
26:05Ние и никой друг.
26:06Братко.
26:11Не знам какво искаш да чуеш.
26:13Но той си получи заслуженото.
26:17Да бъде благодарен, че си отиде.
26:18Госпожа Гионио няма да ме изслуша, за това ще и го кажеш ти.
26:26Не бих оставила господин Халюк, но аз изобщо не го видях.
26:31Не знам, а си я.
26:33Не вярваме на нещата, които не виждаме, така казана Али, нали?
26:38Вулкан, не може да мислиш, че бих поступила така.
26:41Ти не, но той да.
26:43Казах ти да очакваш всичко от него.
26:46Жената загуби мъжа си.
26:47Дарин и Демир останаха без баща.
26:50И той е виновен за всичко това.
26:54Ти не каза ли на раз, че Халюк е запалил пожара?
26:58Не му ли каза ти, че е криял майка му?
27:00Ти дойде на вратата му вулкан, значи вината е и твое.
27:03Не, не, не, не. Не ме замесвай в това.
27:06Има ли значение, дали аз съм му казал или някой друг.
27:09Вие оставихте човека да умре.
27:13Знаех, че той има проблеми с гнева, но не очаквах да се окажа убиец.
27:17Спаси-а.
27:18Вулкан, с Арас не сме направили нищо.
27:21Ясно ли е?
27:22Арас каза, че Халюк е бил добре преди да влезе в туалетната.
27:27А аз пак ще ти кажа, изобщо не видях господин Халюк.
27:30Що не си го видяла, не защитава и онзи тип.
27:34А ако ще го защитаваш, не плачи.
27:37Извинявай, Ася, но след всичко това няма какво да им кажеш.
27:41И вече няма да те защитавам.
27:43Трябваше да помислиш преди да решиш да се омъжиш за него.
27:46Къде е тя?
28:05Къде е?
28:07Тръгна ли си вече?
28:09Кажи ми къде е?
28:10Кажи ми къде е?
28:11Ако не си е тръгнала, я намеря, ще я убия на място.
28:19Ще я убия, вулкан.
28:21Дери, но спокой се.
28:22Къде отиде тя?
28:24Стига.
28:24Искам да я убия.
28:26Стига, спри, стига, спри.
28:29Искам да я убия.
28:31Знам.
28:41Стига, спри, стига, спри.
29:11Стига, спри.
29:41Стига, спри, стига, спри.
30:11Стига, спри, стига, спри.
30:41Какво общо имаме със Мартамо, Ася?
30:46Аз ли го убих?
30:50Лекарите казаха, че не са успели да спасят живота на Халюк, защото са го докарали късно.
30:56Ти последен го видя жив.
30:58Секретарката го е намерила след като тръгнахме.
31:02Раз, ти каза, че Халюк е влязал в туалетната.
31:07Добре ли беше?
31:08Не искам да се озува по средата, само защото съм лекар.
31:11Казах ти, че не знам. Не знам.
31:14Аз не съм лекар.
31:16Освен това, наистина не ми пука.
31:19За смъртта на човека, който уби баща ми и открадна детството ми.
31:22Я досвам се дори като говорим за това.
31:24Моля те, спри да ме разпитваш.
31:27Моля те.
31:30Един човек умря.
31:32Знам, че е навредил на семейството ти, но не се ли държиш безсърдечно?
31:37Безсърдечно?
31:38Аз ли се държа безсърдечно?
31:42Той не прояви милост към семейството ми, а аз съм бил безсърдечен.
31:4635 години порано.
31:56Мехмед, страхните е си, не е.
32:06Може ли да спя при теб, мамо?
32:08Разбира се.
32:10Хайде, е лазмен.
32:11Не се е бой.
32:26Не бива да се боиш от грамотевиците.
32:29Макар да нямаш мама и татко, аз съм при теб.
32:32За това не се е бой.
32:33Освен това...
32:42Е безсърдечно да ме разпитваш в момента, аз и я.
32:46Ти имаш дете.
32:47Знаеш какво е да си малък.
32:49Този човек ме унищожи.
32:51Защо не ме разбираш?
32:52По-добре е да не говорим сега.
32:56Гледните ни точки са различни.
32:58Лека нощ.
32:59Лека нощ.
33:08Да ще.
33:11А раз има ли нещо общо със смърта на господин Халюк?
33:17За това го скрих.
33:20За това си малчах.
33:22Най-късно.
33:25Въпреки всичко, ни е мъчно, че е мъртъв.
33:28Все едно какво е сторио приживе.
33:32Да на Бог да му прости.
33:35Лека нощ.
33:36Лека нощ и на теб да ще.
33:52Гюньо, ела.
33:58Хайде.
34:01Ела, скъпа.
34:03Още малко.
34:04Полекич, кажа.
34:04Полекич, кажа.
34:09Не мога да вляза вътре.
34:21Как ще вляза вътре?
34:24Не мога да вляза.
34:25Моля ви, отведете ме.
34:28Отведете ме някъде далеч от тук.
34:31Не мога да вляза.
34:32Не мога да вляза вътре.
34:33Гюньо, как да вляза?
34:38Вътре говорихме.
34:40Вътре се смеехме.
34:42Не мога да вляза.
34:43Отведете ме от тук.
34:45Отведете ме някъде далеч.
34:46Госпожо Гюньо.
34:48Халюк.
34:48Госпожо Гюньо.
34:50Вижте, всички сме тук.
34:52Нали?
34:53Госпожо Гюньо, бъдете силна.
34:55Трябва да се стегнете.
34:58Ако ви няма какво ще правят Дерин, Демир и Зейнеп,
35:02какво ще правят?
35:03Хайде.
35:05Хайде, моля ви.
35:06Всички ще влезем вътре.
35:07Хайде.
35:08Мамо.
35:09Хайде.
35:10Хайде, госпожо Гюньо.
35:12Влизаме.
35:22Как можат да се случи това?
35:27Не или дадохто успокоително?
35:29Дадохме, естествено, но то не действа безкрайно.
35:32Ела.
35:33Не си довърши закуската.
35:39Все не искаш да едеш сутрин.
35:42Момиче, дай ми и палтото.
35:45И също така ми донеси и таблета.
35:47притестявам се, когато излизаш без да си закусил.
35:51Да не съм дете.
35:52Защо се тревожи за мен?
35:54Не си дете, но си моят живот.
35:57Носете в сърцето си, Гюньо.
36:01Гюньо, ти си моя съпруга.
36:03Не е редно пред момичета.
36:05За Бога.
36:06Дай на мен.
36:09Ето.
36:09Да.
36:13Много благодаря.
36:15Свободна си.
36:15Благодаря.
36:17Приятен ден.
36:17Хайде.
36:19Дай прегрътка.
36:23Стига.
36:25Тръгвам.
36:26Да не сме ученици.
36:28Този му човек.
36:31Боже, боже.
36:32Може ли чаша вода?
36:37Седни ти, синко.
36:39Мамо.
36:41Той беше щастлив.
36:43Беше много щастлив.
36:45Защото днес
36:46ще хваме да вечереме
36:48с всичките си деца.
36:52Халюк.
36:54Халюк.
36:58Халюк.
36:59Поплаче си, миличка.
37:01изплачи болката си.
37:03Проклети да са
37:04онези двамата.
37:06Те ще си платят
37:08за това, че отнеха
37:09любовта на живота ми.
37:13Ще си платят.
37:14Ще си платят, мамо.
37:16Онези, които сториха
37:17това на татко,
37:18ще си платят.
37:19Убийците на татко
37:20ще платят за това.
37:22Непременно ще си платят.
37:23Стига.
37:24Какво ще правим
37:25без татко?
37:29Сине.
37:30Какво ще правим, мамо?
37:33Хайде, Гюньоу,
37:35пини малко водичка.
37:37Хайде.
37:39Как можа да се случи?
37:41Как можа да се случи?
37:44Как можа?
37:45Как можа?
37:47Ще се върна утре,
37:48сутрин и ще помогна
37:50да организирате погребението.
37:53Халюк.
37:54Халюк.
37:55Хайде, Гюньоу.
38:01Ела с мен.
38:02Стани.
38:03Хайде.
38:04Вулкан.
38:06Тръбваш ли си?
38:07Сега имаме нужда от теб.
38:13Имаме нужда от семейството си.
38:15Виж какво ни причиниха
38:18раз и аз я.
38:19Оставиха
38:20баща ми.
38:23Оставиха баща ми
38:24да умре.
38:27Добре.
38:28Ако искаш да си тръгнеш,
38:29няма да те спра.
38:30Няма да те спра
38:31по никакъв начин.
38:33Може да си тръгнеш,
38:35но искам да знаеш едно.
38:37Искам да си най-ясно
38:38при кого ще отидеш.
38:39помисли добре
38:42къде отиваш.
38:43И ако си тръгнеш
38:44от тази къща,
38:45не смей да се връщаш.
38:48Повече няма
38:49да се върнеш.
38:51Но ако окажеш,
38:53че ще останеш тук,
38:57ти ще си главата
38:58на това семейство.
39:04Хайде, успокой се.
39:06Успокой се.
39:09Аз съм тук.
39:11Успокой се.
39:14Тук съм, чули?
39:16Тук съм.
39:17Стига.
39:19Стига.
39:26Стига.
Recommended
57:38
|
Up next
56:14
1:00:11
1:15:03
40:44
38:25
1:22:20
42:32
57:39
42:55
43:09
42:47
41:01
42:21
40:19
43:22
42:50
41:44
38:55
39:57
41:01
45:30
41:44
40:44
41:43
Be the first to comment