- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00МРЕЖА ОТЛОЖІ
00:31Какво каза?
00:33Защо ще бягам?
00:35Ако имаш проблем, защо не се разбра с мен?
00:40Какво искаш от човек с волно сърце?
00:42Селчук, разбирам болката ти, но аз нямам проблем с теб.
00:46Е, аз имам проблем с теб.
00:48Ще си платиш за това, което направи.
00:50Така ли?
00:51Да.
00:52Както баща ти плати за убийството на баща ми?
00:56Така ли?
00:57Така ли?
00:58Човекът е умрял.
01:00Ти си го убил.
01:04А какво стана с моя баща?
01:06Беше убит безмилостно.
01:08Заради пари.
01:09Детството и младостта ми бяха съсипани.
01:11Заради твоя баща.
01:13Това нищо ли не значи?
01:17Значи око за око.
01:20Нека така да бъде.
01:22От сега нататък имаш врага раз.
01:24Отивай на работа.
01:26Имаш майка, която си намерил след всички тази години.
01:31И аз имах баща.
01:32Имах баща.
01:35Но сега имам само...
01:37Само ковчек.
01:40Това...
01:42Това е само аванс.
01:43Разбрали?
01:44Това е само авансово плащане.
01:50Сега няма да направя нищо, но ако те видя, още веднъж след като погреба баща си.
01:57Ще ти изкопая гроба.
01:59Сега няма да направя, което минерински.
02:02Доброго!
02:05Грая няма да направя си.
02:08Вона гимнираляя и звъркай.
02:11Грая няма да направя си, ако няма да направя си.
02:16Дякую за перегляд!
02:46Кадир, анулири покупката на къщата. Няма да остана в този град и минута повече.
02:52Какво се е случило?
02:54Какво има?
02:56Кадир, направи каквото ти казах. Отмени покупката на къщата. Дойде ми до гуша. Тези хора са виновни, но много силни. Ще взема аз я и се махам.
03:06Добре. Просто ми кажи какво се е случило.
03:46Аз я Арслан, лекар от болмица, Асрин. Докато Халюк беше в Дубай, бях съвсем сама и получих инфаркт, а тя ми спаси живота.
03:58Защо не направихте нищо? Какъв лекар сте би?
04:02Ха?
04:04Какво направихте с съпруга ми?
04:06Нищо?
04:07Убийца.
04:08Нищо не съм направила, госпожа.
04:10Какво направихте с съпруга ми?
04:11Скърбим дълбоко за загубата на нашия обичан, бивш кмет, господин Халюк Гючлю.
04:28Требваше да съновам кошмари, за да видя лицето ти, Халюк.
04:36Мамо.
04:39Маме.
04:39Наистина се случва.
04:42Не могат да го понеса.
04:44Да бях умряла първа.
04:46Какво искаш да кажеш, мамо?
04:48Иска ми се да бях умряла първа.
04:51Не го казвай, мамо, моля те.
04:53Какво ще правим без теб?
04:55Как може да мислиш така, мамо?
04:58Той си отиде.
05:00Отиде си.
05:03Моят любим си отиде.
05:04Мамо.
05:06Изгарям отвътре.
05:07Не могат да го понеса.
05:09Той не се чувстваше добре.
05:12Все се хващаше за тази област.
05:15Все се търкаше тук и аз го оставих.
05:19Оставих го.
05:20Не.
05:21Да.
05:22Оставих го.
05:23Ако знаеш е, нямаше да го оставиш, мама.
05:27Нямаше да го направиш.
05:28Не се обвинявай.
05:30Не смей да се обвиняваш.
05:31Ако знаеш е, нямаше да го оставиш.
05:33Как би могла, нямаше да го оставиш.
05:36И аз нямаше да го оставя, ако знаех, мама.
05:39Спокойно, мамо.
05:41Ти.
05:42Ти не би оставила баща си.
05:45Не бих.
05:45Винаги си изоставила баща си, Дерин.
05:50Винаги си го правила.
05:52Все разстройваше баща си, Дерин.
05:55Виж, отида си.
05:59Моляте, не го казвай, мамо.
06:01Моляте, мамо, не го казвай.
06:03Моляте, много съжалявам.
06:05Моляте, не го казвай.
06:07Моляте, съжалявам, мамо.
06:11Не го казвай.
06:19Добро утро.
06:20Добро утро.
06:23Можеш ли да седнеш, че мога?
06:25Ела.
06:35Ето, вземи го.
06:39Наказаннято ми стече ли?
06:41Али, ако искаш, обади се на Демир.
06:45Защо? Какво се е случило?
06:48Той загуби баща си с нощи.
06:51Как се е случило? Чичуха, люк е починал?
06:55Той си отиде заради всички хора, които допусна в живота ни.
07:11Отиде си.
07:13Как бих могла да знам, че ще се случи така, мамо?
07:17Аз...
07:19Мамо...
07:21Всичко това е заради теб.
07:23Той си отиде заради хората, които ти допусна в живота ни.
07:29Аз и я и я раз. Първо беше един, а сега са двама.
07:33Още не е свършило.
07:35Ако не беше скрила съществуването на Лейля, за да може аз и я да бъде са раз, тя ще ще вземе мъжа си и да напустне града.
07:46Не знаех, мамо. Как бих могла да знам, мамо? Моля те, не казвай това, моля те, мамо.
07:54Аз и я и я раз съсипаха мъжа ми и съсипаха го.
07:59Този човек е оставил господин Халюк да умре. Няма да позволя да му се размине.
08:08А какво да кажем за Азия? Тя би трябвало да е лекар. Спасила е кого ли не?
08:17Но не го е направила за Халюк. Какво ще кажеш за нея?
08:23Аз я каза, че не е виждала господин Халюк.
08:26Какво искаш да кажеш, Вулкан? Какво ти казах? На чия страна си?
08:30Дерин. На чия страна си?
08:32Достатъчно замълчи. Халюк си отиде, така че замълчи.
08:47Мамо беше толкова тъжен. Гласът му беше тъжен.
08:51Може ли да дойда с теб на погребението? Искам да бъда до Демир.
08:56Разбира се, сине. Ще отидем заедно.
09:02Добро утро. Добро утро.
09:11Как са нещата там?
09:13Наистина зле, Аз я. Особено госпожа Гюню.
09:16Тя държи всички отговорни за смърта на господин Халюк.
09:20Имаш предвид мен, Яраз. Вулкан каза ли нещо?
09:23Не, само теб. Всички, Аз я. Всички.
09:27Независимо какво ѝ казват в момента, тя няма да се откаже от това, в което вярва.
09:32Разбирам. Сали, ще дойдем на погребението и ще се видим там.
09:36Аз я, не мисля, че това е добра идея. Особено от твоето идване.
09:39Защо? Не съм направила нищо. Защо да не отида?
09:42Аз я, всички тук са разстроени в момента.
09:45Така че ще е по-добре да стоиш на страна.
09:47Сигурна съм.
09:49Не, не, не мога. Отивам на погребението.
09:51Добре е. Хайде, служи това.
10:09Дерин, моите съболезнования.
10:11Тукъщо чух. Наистина съжалявам.
10:14Благодаря. Благодаря, приятелю.
10:17Извинете, кой сте вие?
10:19Аз съм Вулкан Арслан, съпругът на Дерин.
10:22Запознахме се на партий до онзи ден, но ти сигурно не си спомняш, защото бързо избяга.
10:28Слушай, не искам неприятности.
10:31Съболезнования и на теб.
10:34Сега може ли да говоря с Дерин?
10:37Не.
10:38Дерин не е в състояние да говори сега.
10:42Болката ѝ още е прясна.
10:44Но ако имаш съобщение, кажи ми, аз ще го предам.
10:47Виж, братле.
10:49Как бих могъл да ти бъда братле?
10:51Негодник, проклети да сте сарас.
10:54Какво каза?
10:58Едва се отървах от него и сега се появи приятелят му.
11:02Изтриване на контакт.
11:08Скъпа, хайде да обоем това.
11:17Хайде, миличка.
11:20Мамо, не знам какво да кажа на Демир.
11:24Какво се казва в такава ситуация, освен съболезнованията ми?
11:28В такива моменти хората трябва да се подкрепят, да усещат, че не са сами.
11:33Само думите няма да помогнат много.
11:36Просто му кажи това, което чувстваш.
11:39Не знам, мамо, от къде да знам.
11:42Баща ми не е починал.
11:45Нека те попитам следното.
11:47Как се чувстваше, когато майка ти и баща ти умряха?
11:53Чувствах, че съм сама.
11:56КОНЕЦ
12:26КОНЕЦ
12:56КОНЕЦ
13:26Демир?
13:43Демир?
13:46Демир?
13:47Демир?
13:48Да.
13:49Е Flex?
13:53На пути!
13:55Демир?
13:59Демир?
14:00Демир?
14:02Демир sust bén?
14:03Да!
14:04Ес!
14:07У него онoinide.
14:08Демир?
14:10Такие.
14:11Вあ來 за…
14:12Значи все пак си го убила?
14:31Все пак си го убила?
14:33Как не те е срам да идваш тук?
14:35Ти си го убила!
14:36Дерин Молятен!
14:37Каква жена си ти?
14:38Как можеш да нямаш капка срам?
14:40Как можеш да дойдеш?
14:41Дерин Молята, успокой се!
14:43Дошла си да изкажеш почита си ли?
14:45Дошла си за да изкажеш уважението си!
14:48Ти убиваш Таня, а сега си тук, за да ни отешиш!
14:50Дерин, може ли да се успокоиш?
14:52Разбирам, те и знам как се чувстваш!
14:54Какво знаеш ти?
14:55Всички са изнервени, това няма нищо общо с теб!
14:58Нямаш никакво уважение!
15:00Дерин, хората гледат!
15:01Махай се, лто! Махай се!
15:02Хората гледат!
15:03Махай се!
15:04Дерин!
15:04Ти, приятелят ти, приятелят ти, хвърли това глупово увинение си и изгаври с него!
15:09А ти му помогна!
15:10А сега баща ми е мъртъв!
15:12Не съм виждала баща ти!
15:13Ако бях, нямаше ли да му помогна?
15:15Знам, че като ме обвиняваш, ти улепва, но моля те, не дей!
15:18Ти още ли говориш?
15:20Лъжеш!
15:21Защо да лъжа?
15:22Не дей да лъжеш!
15:23Разкарай се от тук!
15:24Дерин, чуй ме!
15:25Не казвам нищо, защото страдаш, но аз не бях с баща ти, когато това се е случило!
15:30Не забравяй, че спасих живота на теб и майкът ти!
15:32Махай се! Просто се махай!
15:34Вулкан!
15:34Махай се!
15:35Отведете тази жена!
15:36Тя още говори, не я ли чуваш?
15:38Добре!
15:39Вулкан!
15:39Разкарай се!
15:41Мама!
15:43Какво каза Дерин?
15:43Нищо страшно си, не баща ти ще те прибере!
15:46Посми, бе!
15:47Срочук!
15:55Добре!
15:57Ева!
16:00Хайде!
16:05Ася!
16:06Ася!
16:07Моля те, спри!
16:08Ще полуде, Берия!
16:10Нищо не съм направила!
16:12Как така станах, убийца?
16:13Знам, че не си го направила!
16:15Но те са ядосани на Арас и ти ще го отнесеш, независимо дали ти хареса!
16:20Говорих за Арас!
16:21И господин Халюк беше добре!
16:22Това трябва да се е случил, след като си тръгнахме!
16:25Знам, но разбираш!
16:26Болката им е огромна!
16:30Дай малко време да се успокоят и тогава поговорете!
16:33В края на краищата, знаеш, какви са тези хора!
16:38И нека ти кажа следното!
16:39Арас трябва да се успокои малко!
16:42Казал на Кадир, че Халюк трябва да е благодарен, че е умрял сам!
16:47Искам да кажа, че трябва да внимава какво говори!
16:51Добре, Берия! Ще поговорим по-късно!
16:53Добре, ще се чуем!
16:53Да, Асия!
17:03Току-що си тръгнах от погребението!
17:05Обвиняват ни, Арас!
17:06Трябва да се изправиш пред тези хора и да им кажеш, че не си го извършил!
17:10Ако се налага, кажи им всяка дума, която си казал на господин Халюк!
17:14Асия, моля те, успокой се!
17:16Не мога!
17:16Обвиняват ме в нещо, което не съм извършила и то точно пред си на ми!
17:22Арас!
17:23Трябва да им кажеш всичко!
17:25Ще им кажем заедно!
17:26Няма друг начин!
17:27Асия, казах да се успокоиш!
17:30Нека дойда, за да поговорим!
17:32Арас!
17:32Асия, моля те!
17:35Тръгвам!
17:35Тръгвам!
18:05Влезте! Можете да ги занесете вътре!
18:17Благодаря!
18:20Моите съболезнования!
18:22Благодаря ви!
18:24Моите съболезнования!
18:26Благодаря ви!
18:31Скъпа!
18:32Благодаря ви!
18:35Ела, аз мен, Вулкан!
18:39След малко ще се върна!
18:40Добре!
18:42Благодаря ви, че дойдохте!
18:43Мойте съболезнования!
18:45Благодаря на всички!
18:46Не са съобщили на Бахар, защото бременността ѝ е тежка, така че не смей да ѝ казваш!
18:54Така да бъде!
18:55Но, сега какво ще стане с бизнеса му?
18:59Ще го поеме ли Сълчук?
19:01Не, скъпа!
19:02Какво общо има Сълчук?
19:03Вулкан е работил с тъста си в продължение на години!
19:08Обвиняват госпожа Асия и господина Раз!
19:11Но самият господин Халюк не е съвсем невинен!
19:17Сигурна съм, че тук нещо ще бъде разкрито!
19:20Не знам!
19:23Ще видим!
19:24Ой!
19:41Здравей!
19:51Здравей!
19:59Искам...
19:59да говоря с теб!
20:01Аз също!
20:02А раз тези хора, които ни обвиняват?
20:05Не става дума за това!
20:07Освен мен, ти най-много мразиш, Араз!
20:17Ние ще се отмъстим!
20:20Знай, че имаш пълната ми подкрепа!
20:24Този град ме съсипва!
20:29Всичко и всички тук, с изключение на теб, Асия!
20:37Изпитвам само болка тук!
20:40Наистина...
20:42Вече ми дойде до гуша!
20:45А на теб?
20:47Аз изпитвах същите чувства в миналото и си тръгнах!
20:51Но като видях, че синът ми е нащастен,
20:54се върнах обратно!
20:56Загубих мъжа, когато обичам!
20:58И аз и аз ще го изгуби!
21:02Тогава ще я изпратя далеч от тук!
21:05Няма да ѝ позволя да остане!
21:08Ще бъдат нещастни до края на живота си!
21:11Не искам да губя хората, които обичам!
21:15Всичко, което се случва...
21:17Ти и майка ми...
21:20Нека да напуснем това място!
21:23Ела с мен!
21:25Нека започнем нов живот!
21:27Заедно, далеч от тук!
21:29Раз!
21:31Това е сериозно решение!
21:33Знаеш, че Али много обича баща си!
21:36Не мога просто да пренебрегна това!
21:38Не те моля да го пренебрегваш!
21:40Но Али още е дете и не може да взема самостоятелни решения!
21:44Нали заради това имаш попечителство над него!
21:48Подай отново молба за попечителство!
21:50И ако се наложи, ще ти найма петима адвокати!
21:54Али така или иначе почти на 18!
21:59От сега нататък...
22:02Ти ще управляваш компанията с нашите гласове, Вулкан!
22:06Ти ще управляваш семейството и богатството на Халюк!
22:12Ще бъдеш силен!
22:14И ще можеш да направиш всичко, което поискаш!
22:20Имаме общ враг!
22:23И ще работим заедно!
22:24Ти ще работим заедно!
22:36Толкова много те обичам!
22:37Кажи ми, че си съгласна!
22:43Това не е ли достатъчно за теб?
22:49Погледни тези хора!
22:51Сърцата им са пълни със злоба!
22:55Виж връждебността в очите им!
22:58Виждаш ли?
23:00Не е ли достатъчно да се оженим и да се махнем от тук?
23:07Обичам те да напуснем това място заедно!
23:12Какво ще кажеш?
23:18Една седмица по-късно!
23:21Една седмица по-късно!
23:23Една седмица по-късно!
23:25Добро утро, господин вулкан!
23:51Добро утро, господин вулкан!
23:55Добре утро, господин Вулкан.
24:02Добре утро, господине.
24:04Господин Вулкан, това са данните за продажбите ни.
24:14Благодаря.
24:23Здравей.
24:25Съдни тук, моля.
24:44Изглежда, че дълго време си чакал този ден.
24:48Все чаках да бъда на правилното място, аз и а.
24:52Пропилях живота си в опити да ти обясня това.
24:54Но вместо да ми повярваш, когато избраш щастието са раз, което не си имала с мен, си помислих, че мога да се възползвам от ситуацията.
25:06Никога не ме разочараваш.
25:14На какво дължа честа?
25:16Трябва да поговорим за нещо за сина ни, което те засяга.
25:24Са раз решихме да се преместим в Англия.
25:28Дори и да решим такова нещо, дали ще стане толкова бързо?
25:36Ще е трудно да се преместя в Англия и да продължа кариерата си там.
25:39Не е така, Асия.
25:41Ти си лекар и можеш да практикуваш професията си навсякъде по света.
25:45Да, знам.
25:46Можем да започнем правните процедури веднага.
25:48Трябва ми само одобрението ти.
25:52Ще е добре и за Али.
25:54Знам, че в началото може да се възпротиви, но накрая ще му хареса заради живота, който ще води там.
26:00Обеден съм, Асия.
26:02Ще видиш.
26:03Не мога да бъда така позитивна като теб.
26:05Нали Али?
26:06Искаше да учи в Англия.
26:08Той е взял това решение много преди нас.
26:11Не е ли така?
26:12Да, но...
26:14Асия,
26:16моля те не се тревожи.
26:18Рано или късно.
26:20Това ще се хареса на Али.
26:23Значи признавате престъплението си и решавате да избягате.
26:31Престъпление?
26:32Да, престъпление.
26:34Когато силният господин Халюк е паднал на земята, точно в средата на стаята,
26:40вие бяхте до него, нали?
26:42Слушай, няма да ти отговарям на нелепите твърдения на семейството ти,
26:45което винаги осъжда хората, без дори да ги изслуша.
26:48Но, ако е имало престъпление вулкан, то този, който го е подбудил, си и ти.
26:55Ако това ще ти помогне да изчистиш съвестта си, заповядай.
26:59Ако искаш да се преместиш в друга страна, заповядай.
27:02Но не забрави, Асия, че никога няма да позволя на сина си да напусне страната с този мъж.
27:10А ако напуснеш този град, Али няма да е с теб.
27:13Не решаваш само ти?
27:15А ти не можеш да решаваш да влачиш сина ми със себе си, с онзи мъж.
27:20Вулкан, Али е 16 годишен. Ако иска да дойде с мен, как ще го спреш?
27:27Ще го спрася. Ще ти изненадам.
27:31Не можеш да го водиш никъде.
27:33Без мое разрешение, докато не навърши 18.
27:36Добре. Тогава скъпата ти съпруга, свекърва ти и целият текирдак ще разберат как си подстрекавал Арас да нападне господин Халюк.
27:50Не се заблуждавай, Асия. Али няма да пожелая да замине там с теб.
27:56Тримата ще поговорим за това от дома до вечера. Вземя ли от училище? Няма да ти отнемам повече време.
28:06Ела, сине.
28:12Защо трябва да ходя на училище?
28:15Защото
28:16животът продължава.
28:20Послушите ме.
28:22Вие двамата ще се върнем към живота си.
28:24Аз също страдам,
28:26но съм сигурна, че баща ви би искал да го сторим.
28:29Оттук нататък
28:30и двамата ще носите името с достоинство.
28:34Ще бъдете децата на баща си.
28:36И ще направите всичко възможно от това да се случи.
28:41Ясно?
28:44Хайде, братче, послушай, мама.
28:49Един ден, това семейство ще бъде твоя отговорност.
28:54За това трябва да бъдеш силен като баща си.
28:57Знаеш го, нали?
28:57Хайде, сине.
29:03А ти си вземи нещата и се премести в къщата на съпруга си.
29:07Това пък защо?
29:08Дете помирихте си и той реши да те подкрепи.
29:12Така че вземи зайне писуна и се върни в къщи.
29:16Не, това не е възможно.
29:17Невъзможно е.
29:18Не мога да те оставя тук сама.
29:20Не бих могла да го направя, мама.
29:22Кой каза, че ще останем тук?
29:25Ще си изнесем ли?
29:26Не мога да остана тук.
29:29Всичко ми напомня за халюк.
29:34Добре е тогава да се преместим в по-голяма къща,
29:38а вулкан ще се нанесе при нас.
29:41Не можем да продължаваме да купуваме нови къщи.
29:45Но не се притеснявай, ще сме наблизо.
29:47Къде отиваш, мамо, не разбирам.
29:51Ще видиш, дете.
29:52А сега иди и повикай, мъжа си.
29:54Нека дойде.
29:54А ти си не тръгвай.
29:57Добре, ще му се обадя.
30:09Добре, прочетох и подписах тези документи.
30:13Но трябва да ми дадете още малко време.
30:17Добре.
30:20Извинете ме, веднага се връщам.
30:24Да, Дерин.
30:28Вулкан, може ли да се видим след работа?
30:30Дерин, в офиса съм.
30:31Навлизам в бизнеса.
30:33Имам много неща, които трябва да знам.
30:36Така че, ако искаш, ела ти тук.
30:39Вулкан, още не съм готова да отида там.
30:42Да, съжалявам.
30:47Да отиде на семейна вечеря в ресторанта на Селчук.
30:51Добре, може.
30:53Добре, до скоро.
30:57Тук още оговорих с него.
30:59Ще хапнем заедно и ще поговорим.
31:01Детенцето ми.
31:02Няма да ви лъжа.
31:17Тъжно ми е, че напускате.
31:20Ще е много трудно да намерим толкова добър главен лекар като вас.
31:26Но вие ще продължите да работите тук, докато намерим добър заместник, нали?
31:29Разбира се, ще остана, докато намерите подходящ човек.
31:33Добре, договорихме се.
31:35Довиждане.
31:36Довиждане.
31:37Ася, трябва да свърша нещо за офиса ми в Истанбул.
31:41Ще говорим по-късно, след като говориш с Али до вечера.
31:44Добре.
31:45До скоро.
31:46Да.
31:48Ася, имаш ли малко време?
31:50Разбира се.
31:52Имам пациентка, госпожа Захрая.
31:53Тя има някои оплаквания, които искам да ти покажа.
31:56Всъщност, бърза много ги изпрати в кабинета ми.
31:59Добре.
31:59Няколко дни по-рано.
32:03Джерен, искам да ми направиш услуга.
32:07Добре, Лелю Гюньо, ще направя каквото мога.
32:10Какво искаш?
32:11Вълницата ще дойде пациентка.
32:14А ти ще я изпратиш при Асия.
32:17Разбира се, ще скриеш, че съм я пратила при те.
32:21Добре, но защо ме молиш за това?
32:27Няма значение.
32:28Просто ми помогни и...
32:32Може би някой ден ще мога да ти върна услугата.
32:35Все пак Сълчук си има само насега.
32:40Нали?
32:41Русо Коско.
32:49Не е ли още рано за алкохол?
32:54Трябва да пия иначе...
32:55Ще изтръгна сърцето на онази гад в Оки-Токи.
32:59Ще го изтръгнеш, ако го намериш.
33:02Какво имаш предвид?
33:04Имам предвид, че аз планира нещо ново.
33:09Какво си чул?
33:12Ще взема Асия със себе си в Англия.
33:16Значи ще избяга?
33:17Да, той знае, че е виновен и бяга.
33:21Има страхотен план.
33:22Да вземе Асия със себе си и да си живее щастливо до края на живота.
33:28Ако се качи на самолетът цял без помощта на лекаре си, трябва да е доволен.
33:34Само едно може да го пречупи.
33:36И то ще се случи.
33:38Защото, али, няма да тръгне с тях.
33:40А Асия няма да тръгне весели.
33:42Да върви под дяволите съвсем сам.
33:44Откакто е дошъл, нищо хубаво не сме видели.
33:47Бял ден няма да види.
33:48Уверявам те, че никъде няма да отиде, докато не се сбогувам с него подобаващо.
33:55Но цялата тази ярост няма да доведе до нищо добро.
33:59Казвам ти.
34:00И ти го знаеш много добре.
34:03Какво стана?
34:04Изплаши ли се?
34:05Страхуваш ли се от тешо го?
34:07Не се заблуждавай.
34:08За какъв страх говориш.
34:10Просто Асия е посредата на всичко и не искам да я наранят.
34:14Виж сега.
34:16Нека ти обясня нещо.
34:19Докторката е точно като Араса Тешогло.
34:22Била е там, когато баща ми почина.
34:25А за теб каква е ползата?
34:27Не се ли издобрихте с Дерин?
34:31Разбира се.
34:40Здравейте.
34:41Здравей, Дерин.
34:42Здравей.
34:43Как сте?
34:44Добре ли са, Леле, Гюнило и Демир?
34:46Всичко наред ли?
34:47Опитваме се да се преструваме, че всичко е наред, но...
34:51Знаеш как е.
34:53Ако имаш нужда от нещо, на разположение съм 24 часа ден на нощието.
35:00Благодаря, Селчук.
35:02Ще седнем ли?
35:04Добре, да седнем.
35:05Добре.
35:05Госпожо Захра, ще си направите изследвания сутринта, а аз ще разчета резултатите.
35:19Благодаря, дете.
35:20Бихте ли ми премерили кръвното налягане?
35:24Разбира се.
35:26Мамо, трябва да се обадя на хмед да му кажа за състоянието ти.
35:30Добре, скъпа. Ще бъда точно отпред.
35:33Добре, дете.
35:36Дъщеря ви ли е?
35:37Снаха ми.
35:38Здравейте, господжо Гюнио.
36:00Говори.
36:01Готово. Оттук нататък жената е пациент на госпожа Ася.
36:04Сигурно е, нали?
36:06Не се тревожете.
36:07Сключих сделка с нахата на жената.
36:09Хубаво.
36:12Останалото зависи от теб.
36:14Но слушай, бъди много внимателен.
36:17Не искам никакви грешки.
36:25Добре ли е госпожа Гюнио?
36:27Не знам.
36:29Тя се опитва да се преструва, че е така, но не мисля, че изобщо е добре вулкан.
36:38Иска да се премести в твоята къща и...
36:41И какво?
36:46Тя също се изнася.
36:49Утре.
36:50Но ти каза, че няма да остави Демиер сам, нали?
36:55Всъщност не искам да ги напускам.
36:59Затова си мислех, че можем да се преместим в по-голяма къща, но мама не се съгласи.
37:06Явно ще трябва да се преместя при теб.
37:08Но ти живеш в съседство с къщата на онази жена и идеята да се сблъсквам с нея всеки ден, много ме притеснява вулкан.
37:22Какво общо имаме с това, Дери?
37:24Какво?
37:27Виждала ли си се с нея?
37:29Не.
37:30Тя обаждала ли ти се?
37:32Не.
37:33Не съм я виждал от...
37:35От погребението.
37:36Както и да е, темата е приключена.
37:42Къде ще се премести, госпожа Гюню?
37:45Абонирайте се!
38:15Добрата інвестиція води до поберна.
38:25Здравейте, госпожо Гюньо.
38:27Здравейте.
38:29Точно както казахте, не сме докоснали. Нищо чакахме ви.
38:33Добре, нека започнат да почистват.
38:35Съберете всички веще на Бахари Мелих и не пипайте нищо друго.
38:39Какво ще кажете за спалнята?
38:42Донесете нашето легло и нищо друго.
38:45Госпожо Гюньо, ще махнем този гардероб.
38:53Изобщо не се притеснявайте. Останалото идва тук.
38:56Не ме интересува какво ще правите тук. Дойдох с ясна цел.
39:02Махнете това от тук и ми донесете диван.
39:05Сложете го ето тук.
39:07Ще кажа на момчетата веднага да променят списъка.
39:12Ще те накарам да страдеш аз я.
39:15Ще те накарам да страдеш.
Recommended
57:38
|
Up next
56:14
43:09
59:25
57:45
43:32
1:00:11
1:22:20
1:15:03
42:32
57:39
42:55
42:47
41:01
42:21
40:19
43:22
42:50
41:44
38:55
39:57
41:01
45:30
41:44
40:44
Be the first to comment