Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Ифакат
00:30Това ли е, което си мисля?
00:32Да, Ифакат
00:34Денят
00:36Дойде
00:41И ти, като клоните на това дърво, подаваш ръка на всички
00:53Ти си навърха
00:55Но от устата ти вече не излизат обикновенни думи
01:00Това е думата на Агата, тя носи тежест
01:03От сега нататък ще внимаваш за думите си
01:06Особено за това, което обещаваш
01:10Запомни ли го добре?
01:25Ето Ага
01:27От сега нататък си Ага
01:42Заслужи да носиш отговорността на този пръстен
01:46Ако не мога да понеса това бреме
01:51Ако не изпълня отговорностите
01:54Ако се спъна
01:55Ако сгреше
01:56Тогава ще погледнеш този пръстен
01:59И ще си припомниш отговорностите
02:02Ако не успееш
02:05Ще ми върнеш пръстена
02:07Ако не успееш
02:37Ако не успееш
03:07Ако не успееш
03:37Нека господин Рив
03:39Го почести добре
03:44Да го направи
03:45По вкусът на ферит
04:07Момче, какво правиш?
04:16Трябва да влезем
04:17Глупак
04:20Мислиш, че ще избягаш ли?
04:23Ще скочиш през прозореца ли?
04:25Ей!
04:28Ела
04:29Ела тук!
04:33Ела
04:33Не, не дей
04:35Моля те, пак ли ще ме биете?
04:36Не, момче, този път имаме друг план
04:38Не, приятел
04:39Дойдохме да поговорим като хората
04:42Какво направи онази нощ?
04:45Тогава не го каза
04:47Сега не се крии
04:48Бъди мъж
04:49Хайде говори!
04:51Говори!
04:52Ръката много ме боли
04:53Не дей!
04:54Моля те, не дей!
04:55Ако ни обясниш
04:58Нищо няма да ти направя
05:00Казах ти
05:01Да говориш!
05:03Говори!
05:07Това дете
05:08Ей, мое
05:10Какво?
05:14Не дей да лъжиш!
05:18Кълна се
05:18Бебето на бетило е мое
05:21Виж, ще те убия
05:22Ще те убия!
05:24Скоро ще излезе
05:25Резултатът от теста
05:27Ако лъжиш
05:28Така ще те пребия
05:30Че няма да можеш да станеш
05:32Баща
05:32Разбрали?
05:33Братле
05:34Кажи истината!
05:35Братле
05:36Господин Фрид
05:37Резултатът така или иначе
05:39Ще излезе грешен
05:40Бетил го уреди
05:42Какви номера въртите, а?
05:49Смених
05:50Кръвта на господин Орхан с моята
05:52Аби
05:54Хайде да тръгваме
05:56А този какво да го правим?
05:58Ще прекъснеш всякакъв контакт с тълнази и жена
06:01Чули ме?
06:02Защото
06:02Защото
06:04Перед
06:13Перед
06:14Спри
06:15Не мога
06:16Тази жена ще си тръгна от къщата
06:18О, Боже, благодаря ти
06:27Хареса ли ви?
06:31Беше много хубаво
06:32Да стежим и здрава
06:34Да ви е сладко
06:37Кезам
06:39Кезам
06:41Тук ли ще стоиш?
06:43Да, ще стоя
06:45Момиче, не ти ли намерих най-добрата готвачка?
06:50Намерих
06:50Прав си?
06:53Момичето се оказа много сръчно
06:55Вярвай на мъжа си
06:55Аз проведох интервюто
06:58Вярвай на мъжа си
07:00Дори
07:00Знаеш ли?
07:01Оставете управлението на мен
07:04Тоест, вие също ще сте тук
07:07Няма да се справите с доставките
07:08За това го казвам
07:10Нали?
07:11Кезам, внимавай
07:12Да не си посмял
07:14Да не си посмял
07:15С Гюлгюн се справяме чудесно
07:18Освен това имаме прекрасни деца
07:21Нямаме нужда от теб
07:23Ще се справим
07:25Да, да, да, да, точно така
07:28Имате, но
07:29Нито един път
07:31Не сме ги видели и тук
07:33Дори въднъж не дойдоха
07:35Какво говориш?
07:36Прав си?
07:37Ще звънна на сина си
07:38Сега ще му звънна
07:40Ало, сине
07:46Обиждам се вече
07:48Защо не идваш тук?
07:50Мамо
07:50Скоро ще дойда
07:52Има много работа
07:54Каква работа?
07:56Почивай си
07:56Моля те
07:57Как да си почивам в тази къща?
08:00В тази къща живеят само идиоти
08:03Какво означава това?
08:05Какви са тези думи?
08:06Добре ли си?
08:07Мамо, много съм я досен
08:08Ще полудея
08:10Бетюл
08:16Е подменила пробата на баща ми
08:20С тази на тайфун
08:21За теста, мамо?
08:24Дали да ни потърся сметка, а?
08:26Чакай
08:26Чакай ме
08:27Не дей да влизаш
08:29Чакай ме
08:29Разбрали?
08:31Стой там
08:31Аз идвам
08:32Добре
08:33Хайде
08:34Идвам
08:35Така
08:36Това е последното ти кафе
08:38Няма много работа
08:39Ще се върна веднага
08:40Вие ще се справите
08:42Тряга ме, какво да ти кажа
08:43Нищо не ми казай
08:44Само бъдете спокойни
08:45Извинете
08:45Съжалявам
08:46Извинете
08:47Добре дошли
08:48Добре дошли
08:49Добре заварила
08:51Няма проблем
08:51Щопи ръката
08:52Извинете
08:53Не, не, моля ви
08:54Добре дошли
08:55Моля ви
08:56Заповядайте
08:57Заповядайте
08:59Проблем ли има?
09:01Не, не, не
09:01Тя получи новина от сина си
09:03За това
09:04Ние сме съдружници тук
09:06Госпожо
09:07Сина
09:08Ти ще ми става
09:08Зет
09:09Направила нещо
09:10И
09:10Тя
09:11Хукена
09:12И хукязам
09:13Ще ви донеса менюто
09:15Моля
09:16Седнете
09:16Донеси, донеси
09:18Заповядайте
09:19Госпожо
09:19Моля
09:19Заповядайте
09:20Не се притеснявайте
09:21Аз имам две глупави дъщери
09:23И естествено
09:24Тези две глупави момичета
09:25Добедоха двама глупави мъже
09:27За Зетюбе
09:27Тя замлъкни
09:29Ай
09:30А видим
09:31Какво ти е направил за Бога?
09:33Какво да е направил?
09:34Пред него се откриха
09:35Осемдесят хиляди възможности
09:38Не използването една
09:39Кезам
09:40Ако искаш
09:40Може да седнеш отзада
09:42Хайде
09:43Заповядай
09:44Добре, тогава
09:44Добър апайте до Госпожо
09:45Извинете ни
09:47Моля ви
09:49Само, че това с Зетюбе
09:52Те е трудно
09:53Нали
09:53Животът е такъв, Госпожо
09:57Да
09:57И така
10:00Какъв е специалитетът ви?
10:05Какъв ли?
10:07Всичко е специалитет
10:09Или още нямаме специалитет?
10:16Значи сте нови
10:17Не си ли личи?
10:18Няма проблем
10:21Спокойно
10:22Как се казвате?
10:23Кажете?
10:24Ага
10:25Аз съм е сме
10:26Приятно ми е
10:28Аз съм на хиде
10:29Добре
10:31Ще поръчам
10:32Меша на скара
10:33А, добре
10:34Много добър избор
10:36Да
10:36Нищо не направи, нали?
10:44Мамо, защо да чакам още?
10:46Жената измамила баща ми
10:48Така и предположих
10:49Как може да си предполагала, мамо?
10:52Сърцето ми е чисто, синко
10:54Искам да вляза
10:55Да хвана тази жена за ръка
10:57И да я изхвърля от тук
10:59Но знам, че ще имам проблем с татко
11:01Какво да правя?
11:02Ще стане инцидент
11:04Чуваш ли?
11:06Това ти казвам и аз, сине
11:07Бъди спокоен
11:09Може и да не се наложи да правиш нищо
11:11Разбрали ме?
11:12Какво значи това?
11:13Усетих
11:14Близостта между Тейфуни и Бетил
11:16Разказахме и факат
11:18Говорихме и с баща ти
11:20И?
11:21Направи си отделно тест за бащинство, сине
11:25Какво сте направили вие, а аз да не знам?
11:29Ама разбира се, щеше да предизвикаш хаос
11:32Спокойно
11:33И без това е хаос
11:34Какво още чака татко?
11:36Я не викай
11:37Баща ти е прав
11:39А ако детето е негово, а?
11:41Ако това дете се окаже твой брат
11:43Трябва да проявиш търпение, Ферит
11:45Не ме ли разбираш?
11:48Какво ти казах?
11:50Жената е подменила пробите
11:52Не разбираш ли?
11:53А ти от кого, чу?
11:55Ако е от този Тейфун?
11:57Нека истината сама да излезе наяве
11:59Стига, престани вече
12:01Не мога да повярвам
12:02Направил е тест зад гърба и
12:05Щом сам не и вярва
12:07Какво значение има
12:08Дали детето е негово?
12:10Какви са тези отношения?
12:11Няма проблем
12:12Връзка може и да няма
12:14Но ако детето е от баща ти
12:16Докато той не е сигурен, няма да го изостави
12:19Слушай, момчето ми
12:20Хубавото ми, момче
12:22Детето е друго нещо
12:23Почакай
12:24Нека да излезе резултатът
12:26И тогава ще видим
12:27Мамо
12:28Мамо, какво говориш?
12:31А?
12:32Сине
12:32Имай търпение
12:34Изчакай да излясят резултатите
12:37Много те моля
12:38Нали?
12:40Няма да чакам дълго
12:41Да знаеш
12:42Всеки момент ще са готови
12:44Спокойно
12:44Добре
12:45Ти ще влезеш?
12:46Не
12:46Отивам на работа, чакат ме
12:48Добре, браво
12:50Ще мина по-късно, хайде
12:52Ай, добъди се
12:53Чао
12:53Благодаря
13:05Госпожо, сме
13:09Щом сте нови
13:11И успявате в работата
13:13Имаме един клуб
13:15Подкрепяме жени, които искат да постигнат нещо
13:18Дали може да дойдете някой ден и да разкажете
13:22Своята
13:24История
13:26Бихте ли искали?
13:30История ли?
13:32Аз нямам история, моля ви
13:34Как така?
13:36Само смело стави да отворите
13:39Това място е цяла история
13:41Повярвайте ми
13:42Вие така ли мислите?
13:45Да, така мисля
13:46Вижте
13:48Дойдох тук за друго
13:50А открих нещо по-голямо
13:53Какво открихте?
13:55Бас
13:56Вдъхновение
13:57Благодаря ви
14:00Но ми е неудобно
14:02Защо бяхте дошли?
14:06Аз съм
14:08В месарския бизнес
14:10Доставяме месо
14:11За подбрани заведения
14:13Ако
14:14Нямате доставчик
14:17Искам да работим заедно
14:20Ето визитката ми
14:25Много ви благодаря
14:29Но трябва да се посъветваме
14:32И със съдружничката си
14:33Разбира се
14:34Не се тревожете
14:35И за парите ще се разберем
14:38Жените трябва
14:40Да си помагаме
14:42Трябва да растем заедно
14:44Да
14:45И според мен
14:46От мъжете няма полза
14:47Нали така?
14:48С изключение на зетовете ви
14:50Но
14:51В крайна сметка
14:52И те са избрани
14:54От жени
14:55Дъщерите ви
14:57Не защото са ми дъщери
15:00Но
15:00И двете са златни
15:02Наистина
15:03Ако ви трябва помощ
15:04Веднага ще ви помогнат
15:07Повярвайте ми
15:09Госпожа
15:09На мен?
15:11Исках да кажа на
15:12Клуба ви
15:13А, да
15:14Разбира се
15:15И тях очакваме
15:17Непременно
15:18Имате
15:20Две дъщери, нали?
15:21Да, да
15:22Сона и Сейран
15:23И
15:24Още едно
15:26Ена път
15:27Бог да ги дари
15:29Създраве
15:30Благодаря
15:31А ви?
15:35Имам син
15:36А, браво
15:37Исках
15:39И дъщеря
15:40Но
15:41Не било
15:41Писано
15:42Ех, какво да се прави
15:45Аз тук от момчета
15:46Не разбирам
15:47Най-много
15:48Оценя хората
15:49На които всичко
15:50Им се отдава
15:51Какво е това
15:52Спокойствие, госпожо?
15:53Да, да
15:53И дъщерите ми са такива
15:55И двете са много сръчни
15:57Всичко умеят
15:58Наистина
15:58И имали са и късмет
16:01За сина си
16:03Не успях да намеря
16:04Такова честно
16:05Работливо
16:06И възпитано момиче
16:07И за двете ми дъщери
16:09Мога да се закълнат
16:10Че са честни
16:11И възпитани
16:13Ще го кажа така
16:14От себе си очаквам
16:15Всичко
16:15От тях
16:16Не
16:18Ако не ги бяхта омъжили
16:22Ще ах да поискам
16:23Едната за сина ми
16:24Да но са щастливи
16:28Много благодаря, благодаря
16:30Тогава
16:31Пожелавам щастие
16:33И на сина ви
16:33Е, добър апетит
16:35Да
16:57След като хапнахме
17:02Сега
17:04Сега
17:05Е време за десерт
17:08Ферит
17:12Ферит
17:12Ти спаси и компанията
17:14Ти спаси и компанията
17:14И семействата
17:16От голяма тежест
17:17Истински възмъжа
17:20Вече
17:25Го заслужаваш
17:29Ферит
17:33Отпоръча камъните
17:34Намерих добър доставчик
17:45Утре ще са при нас
17:47Може да започнем производството
17:50И пък ад
17:56Какво става, дядо?
18:07Дядо?
18:09Изненада ли има торта ли ще режем?
18:11Ух, дъл момче
18:12Ела, не съм
18:15Ела
18:21Този пръстен
18:41Това е пръстенът
18:47На нашето семейство
18:50Дядо?
19:01Ето, обземи
19:03Този пръстен вече е твой
19:12Виж какво има
19:24Нещо като дърво, дядо
19:32Да
19:33Това е орнамент
19:35На голям чинар
19:37Символ на силата
19:39И
19:40Историите на хората
19:42И семействата
19:43От
19:44Нашето село
19:47Погледни по-внимателно
19:49Виждаш ли
19:51Как клоните
19:52Са
19:54Разпръстнати
19:56По-внимателно
19:57По-внимателно
19:58Целият пръстен
20:00Има и малки листа
20:05Виждаш ли ги
20:08Всяко листо
20:14Разказва историята
20:17На хората
20:18Които са ни съпътствали
20:22Верит
20:24От сега нататък
20:27Ще бъдеш
20:28Много внимателен
20:30На раменете си
20:33На раменете си
20:39Имаш голяма отговорност
20:42Тези листа
20:44Няма да падат
20:47Няма да се пръснат
20:50Бури ще идват
20:53И ще отминават
20:55Но сланцето винаги
20:57Ще изгрява
20:59Твоята задача е
21:00Да облегчиш
21:04Бурите
21:05И да показваш
21:06Слънцето на хората си
21:08Отговорността
21:12Вече е твой еферит
21:13Дядо
21:17Помня го
21:17От детството си
21:19Беше на твоя пръст
21:21Да
21:22Този пръстен
21:24Този пръстен
21:24Това се предава
21:25От баща на син
21:26Пръстенът на
21:28Агата
21:29Но
21:33Аз никога не съм го виждал
21:38На баща си
21:39Никога не е бил
21:48На Орхан
21:49Защото се дава
21:55Само на унези
21:56Които го заслужават
22:00Да
22:03От сега нататък
22:12Той е Ага
22:17Той е Ага
22:29Той е Ага
22:30Абонирайте се!
23:00Абонирайте се!
23:30Абонирайте се!
23:33Какво ще правим?
23:35Вече сме в играта.
23:36Когато нанесем последния удар, не бива да им остане и капка надежда.
23:43Ще сме принудени да потопим и двете предприемачки.
23:47Абонирайте се!
23:51Ферит?
23:52А?
23:53Какво означава това? Как ги поръча?
23:55Намерих продавач, който дава без капъру.
24:00Казах ти, че ще се справя.
24:02Ферит?
24:02Сейран, казах на дядо ми, че камъните ще дойдат.
24:07Според теб, ако не беше така, щеях ли да го казвам?
24:10Да, ще дойдат, но как? Кажи?
24:13Без капъру, без предплащане.
24:18Остави ме да си поема въздух, Сейран. Не ме притискай толкова, Боже.
24:23Добре, хубаво. Но да знаеш, че те следя.
24:27Вижти.
24:28И аз те следя.
24:42Суна?
24:44Какво правиш тук?
24:50Търсех те, за да ти благодаря.
24:54Да не говорим, няма неща.
24:56Какво стана, че промени мнението си?
25:00Не знам.
25:02Май ти се доверих.
25:04Още малко ще бъдеш сама в клуба на тези, които ми вярват.
25:07Но, що му спея, всички в тази къща ще разберат, че съм бил прав.
25:13Както и да е, Ферит.
25:15Да не говорим. Защото като говорим, се питам.
25:18Какво правя да не говорим?
25:22Ще ти каже какво.
25:23Направи нещо страхотно за всички ни.
25:29Сега може да не го разбират, но
25:31накрая всички ще разберат колко голямо нещо си направило.
25:36Ще спасиш бъдещето на това семейство.
25:39Ще бъдеш героиня.
25:41Тайният герой.
25:45Още сега мога да кажа на всички.
25:48Не, не, не, не. Няма нужда. Ти бъди героят.
25:53А ако
25:53завиждаш за пръстена, не се надявай, не мога да ти го дам.
25:59Моля те, не го искам. Нека си е твой.
26:03Не искам такава отговарност.
26:05А ти можеш ли да носиш тази отговарност?
26:13Дядо казваше, че Бог не дава товар, което не можеш да носиш.
26:18Да кажем, че
26:20жената, която обичаш, не може да забременее.
26:25Примерно.
26:26И ти си принуден да избираш между това да останеш с нея и да нямаш деца или да станеш баща.
26:39Какво ще направиш?
26:42Ще носиш ли този товар?
26:44Сона.
26:46Вие ще имате дете.
26:49И освен това, Абидин те обича.
26:53Каквото и да става, няма да те остави.
26:56А ти?
26:58Какво аз?
27:01Постави се на мое место
27:03да говориш шелесно.
27:08Ти какво щеше да направиш?
27:20Естествено,
27:21щеях да се натъжа.
27:23но най-много
27:25за Сейран.
27:31Щеях да и намирам нови занимания,
27:34нови хобита.
27:35и да не може да имаме дете,
27:40щеяхме да създаваме други неща.
27:46Щеях да живее живота си
27:47за щастието на Сейран.
27:51Абидин ще направи същото, Сона.
27:56И освен това, ще имате дете.
27:59Не се тревожи.
28:00Мисли позитивно.
28:03Не мисли лошо.
28:04Виж,
28:06днес се случиха и хубави,
28:08и лоши неща.
28:10Животът е такъв.
28:13Понякога доброто
28:15става лошо,
28:17а лошото става добро.
28:19Сона,
28:21с теб си говорим, но...
28:24После да не ми кажеш,
28:26че си променила мнението си, нали?
28:28Поръчах камъните.
28:30Пръстънат е тук.
28:31Няма да ме оставиш посредата.
28:34Няма.
28:35Не се притеснявай.
28:37Ти си кралица, Сона.
28:40Наистина си кралица.
28:41Повярвай ми.
28:43Ще бъдеш
28:44добра майка.
28:48Сейран също.
28:49Децата ви ще тичат тук.
28:51Повярвай.
28:53Всичко
28:53ще бъде много хубаво.
28:57Влизай,
28:58да не настинеш.
29:15Пръстенът ти отива.
29:16Дръпни се.
29:17Чакай малко.
29:20Просто искам да ти благодаря.
29:24За какво ще ми благодариш?
29:26Че ме спаси от ръцете на Тайфун.
29:28всеки би го направил.
29:32Бетюл.
29:33Все пак си бременна.
29:36Бременна с брат ти.
29:37Бетюл.
29:38Бетюл.
29:39Бетюл.
29:40Бетюл.
29:41Виж, не ме притискай. Не дей. Рано или късно истината ще излезе наяве. Затова не ме притискай. Ако полудея, няма да ме интересува дали баща ми ще се разстрои. Ще покажа истинското ти лице на всички.
30:05Когато излязат резултатите, ще съжаляваш за думите си.
30:12Точно така. Чакам с нетърпение. Махни се.
30:25На какво се доверяваш, че си толкова уверен?
30:35Скъпе.
30:40Скъпи.
30:40Къде беше?
30:42Бях навън на въздух.
30:45Аха.
30:51Суна.
30:53Много съм изморен.
30:55Как ще имаме дете, ако не се опитваме?
31:19Какво значи това?
31:22Не знаех, че е задължение.
31:26Не, не е задължение.
31:32Проблем ли има?
31:34Не.
31:36Обикновен ден.
31:39Ферите се обади, свършихме една работа и се върнахме.
31:44Значи си разстроен?
31:46Суна.
31:49Не ми каза за ипотеката за камъните.
31:53Как да се чувствам като част от семейството?
31:58И въпросът с пръстена.
32:00Не става дума за това.
32:02Не претендирам за пръстена, който не е даден на Орхан.
32:07Искам Ферита да бъде честен с мен.
32:09Толкова ли е трудно?
32:10Хората, които обичам, да са честни.
32:16Боже, Боже.
32:18И още нещо.
32:19Да дойде тук, да говори с теб и да се опитва да те убеди, това е безумно.
32:24Ти си моя съпруга.
32:25Нека първо дойде при мен, да говори с мен.
32:27Защо ме пренебрегва?
32:29Защо?
32:31Разбираш ли?
32:32Няма нищо по-глупове от това.
32:34Да дойде направо при теб.
32:39О, Боже, търпение.
32:41Скъпи, това е Ферит.
32:44Днес казва едно, а утре прави друго.
32:46Не му обръщай внимание.
32:49Тези неща не стават така.
32:51Не стават.
32:54Лека нощ.
32:54Удобно ли е, госпожа?
33:12Щях да отиде през сестра си, господине.
33:16Не дай.
33:17Видях е, отиваше в стаята си.
33:20Дали е казала на Абедин?
33:22Какво говоря?
33:23Разбира се, че не е.
33:26Каквото и да притежава Суна, го таи в себе си.
33:31Не го показва на никого.
33:35Много се развълнувах.
33:39Тя ми е всичко.
33:41Бебето щеше да е като мое.
33:45Щях да бъде най-добрата леля.
33:49Толкова ли искаш деца?
33:51Не, Ферит не искам.
33:52Разбира се, че искам.
33:54Но, като леля, искам деца.
33:58значи, не искаш да си майка.
34:01Не съм казала това, Ферит.
34:06Ако не станеш леля, стани майка.
34:10Какво ще кажеш?
34:11Много смешно.
34:12Да, още си млада.
34:15Млада съм.
34:16Млада съм.
34:17Да, така е.
34:18Ти си страхотна.
34:20Прекрасна си.
34:22Млада си.
34:23Така е.
34:25Млада си.
34:27Млада си.
34:28какви деца ще родиш.
34:30ще ги подредим поред.
34:34Първият спартанец, вторият спартанец до 300.
34:38Не успя, нали, Ферит?
34:41Какво?
34:42Не се справи.
34:43Исках да имаме свой живот, да излизаме насрещи, а не да си залепен за мен.
34:50Стига вече.
34:51Ти си моя.
34:56Всяка частица от теб ми е скъпа.
35:00Щом съм така към теб, представи си как ще е с нашето дете.
35:05Можеш ли да си представиш?
35:10Представям си, но ми се струва малко рано.
35:15Рано ли?
35:17Спомни си как се изплашихме само за две минути.
35:21няма край, Сейран.
35:24Животът е кратък.
35:27Колкото и да живеем,
35:30пак е малко.
35:34Не знаем
35:35какво ще стане утре.
35:40Представи си.
35:43Малки ръчички.
35:47Толкова хубави като твоите.
35:49Сладки като моите.
35:52Не би ли искала такова нещо?
35:57Не си ли заслужава?
36:00Не казвам да не правим опити.
36:02Но и не казваш обратното.
36:04Колкото и да играем на влюбени,
36:07изминатият път
36:08и проблемите
36:09не изчезват, Сейран.
36:12Пак ли ще играем на тинейджери?
36:16Не.
36:18Не, Сейран,
36:19няма да играем на тинейджери.
36:21на нищо няма да играем.
36:24каквото било-било,
36:28бъдещето е тук
36:29в нашите ръце.
36:31Ръчички.
36:39Сейран,
36:42никой не го казва,
36:43но знам, че искат.
36:45и дядо ми не е добра.
36:49Молете,
36:50да не тъпчем
36:50на едно и също място?
36:51Ако тъпчем на едно място,
36:55може пътът да продължава
36:56след този прак.
37:01Неистина ли
37:02искаш
37:03деца от мен?
37:07Всичко е наред.
37:10Мисля, че дойде времето.
37:11Дори сме закъснели.
37:13А какво ще стане
37:14с моите мечти?
37:17Обещавам ти.
37:19От сега нататък
37:20няма да те водя
37:20по луксозни ресторанти,
37:23а на дюнер с пилешко.
37:28Трябва да помисля.
37:30Какво?
37:31Значи си съгласна?
37:32Ферит, казах,
37:33че ще помисля.
37:34Ще ставам баща ли?
37:35Не.
37:35Майка ли?
37:36Де да можеш.
37:37Ще ставам баща.
37:38Ес!
37:39Какво говориш, Ферит?
37:41Не съм казала такова нещо.
37:43Ще бъдеш най-красивата майка.
37:46Но,
37:47първо трябва да станеш майка.
37:49Ферит,
37:50спокойно, Ферит.
37:55Спри.
37:57Сега не е време да говориш.
37:59Сега не е време.
38:05Абонирайте се!
38:35Абонирайте се!
39:05Дойдох да се погрижа за детето ни!
39:09Абидин?
39:11Перит?
39:11Това е детето на Абидин?
39:13Не!
39:15Наши е!
39:19Перит!
39:21Перит!
39:23Това е детето на Абидин!
39:25От Абидин е!
39:29Перит!
39:32Перит!
39:32Това е детето на Абидин!
39:50Ох...
39:51Боже, прости ми.
39:57Прости ми, какво беше това?
40:01Какво беше?
40:06Суна, освободи ли се да излезем преди някой да ни види?
40:17Идвам след 10 минути.
40:21Сейран, дъще, мамо, толкова рано ли тръгваш?
40:40Да, трябва да отворя ресторанта.
40:42А ти защо си станала толкова рано?
40:48Не знам, просто станах.
40:51Така ли?
40:57Не, не, май, има нещо.
41:01Аз познавам дъщерите си.
41:03Кажи ми, какво има?
41:04Нищо няма, мамо.
41:07Наистина, добре съм.
41:11Какво става?
41:13Не се плаши.
41:15Не се плаши, ритна.
41:18Ей, внимавай.
41:20Не наранявай, мама, да знаеш.
41:21Сейран.
41:26Много ти отива бременността, мамо.
41:28Така ли мислиш?
41:30Да.
41:36И на кака ще отива, нали?
41:38Много.
41:41С голямо коремче.
41:44И бузите ищяха да се закръглят.
41:47Щеше да е прекрасна.
41:49Сейран.
41:50И двете сте толкова красиви.
41:53Когато вашите бебета се родят,
41:56няма да можем да им се нагледаме дъще.
42:02Мамо,
42:04ще те питам нещо.
42:05Какво е усещането
42:09да носиш
42:12живот в себе си?
42:19Все едно
42:20то говори с теб.
42:23Разбираш ли?
42:24Например,
42:25ако преди малко не беше ритнало,
42:28сигурно щеях да тръгна.
42:30Но изведнъж
42:31сякаш каза
42:32Не тръгвай, мамо.
42:35Говори ми,
42:38само да знаеш какво е.
42:42Ти му даваш
42:43живот,
42:46а то ти отвръща
42:47със същото.
42:52Да ти кажа ли нещо?
42:54Ако не беше то,
42:58аз никога
42:59нямаше да се захвана с ресторанта.
43:02това ми дава
43:05кораж.
43:06Сякаш казва
43:11имаме още много път,
43:13мамо.
43:14Много работа ни чака,
43:15мамо.
43:17Сякаш шепне
43:19имаме цял един живот
43:21пред нас.
43:25Заедно сме до смърта,
43:27мамо.
43:27до края.
43:35Добре,
43:36стига вече.
43:38Няма за какво да плачем,
43:40нали да ще?
43:40Мамо.
43:45Мамо.
43:52Кака?
43:54А?
43:56Стой мирно, Дре.
43:58Не позволяваш
43:58скакати да си кажем
44:00две думи.
44:01Дре, посъче.
44:03Не ни дава и две минути.
44:05няма ли да закъснееш?
44:09Вече закъснях.
44:11Тръгвам, но
44:11разговорът ни
44:14не е приключил,
44:15нали?
44:16Ще ми разкажеш
44:17какво става,
44:18нали?
44:18Добре, но
44:19спри да мислиш
44:20за мен и кака.
44:22Ето,
44:23тук има някой,
44:24който иска внимание.
44:25Мисли за него.
44:26Хайде, ще тръгвам.
44:35Много е трудно, Сейран.
44:37И кариера, и дете.
44:38Много е трудно.
44:39Много.
44:44Ех, како.
44:47Ех.
44:47Ех.
44:56Добре ли си?
44:58Добре съм.
45:01Не си тъжна,
45:02че не каза наабедин,
45:03нали?
45:04По-късно ще разбере.
45:07Сона.
45:10Постъпваме правилно.
45:13Не се тревожи.
45:18И аз така мисля.
45:20Много добре те разбирам.
45:22Ти се фиксира върху бебето,
45:24но ще имаш дете.
45:28Бъди сигурна.
45:30Аз усещам тези неща.
45:32Бъди сигурна.
45:34Ще станеш майка.
45:37А после ще кажеш,
45:40Ферит беше прав.
45:42Ще видиш.
45:46Господин Исак.
45:49Господин Исак.
45:51Готово е, готово.
45:53имам парите.
45:55Ти приготви диамантите.
46:00Да, добре.
46:01От Белгия са.
46:02Както говорихме, нали?
46:05Сигурен си.
46:07Нали?
46:07Добре, ще говорим се.
46:09Само да знаеш през какви мъки мина
46:12това момче, за да докара камъните.
46:16Добре.
46:17Айде, до скоро.
46:23Много съм развълнуван.
46:24Влез.
46:41Господин Орхан, има пратка за вас.
46:43Остави я на масата.
46:44Съвда.
46:48Бетил слезе ли?
46:50Излезе рано, господин Орхан.
47:00Орхан.
47:01Резултатите са готови.
47:08Ето.
47:09Виж сам.
47:09Орхан, има пратка за вас.
47:39А ти вземи това.
47:46Какво е това?
47:48Още не съм го отворил.
47:52Но съм сигурен, че ти трябва да го отвориш.
48:06Отвори го.
48:09Какво пише?
48:30Утрицателена е на ли?
48:42Орхан.
48:44Аз.
48:45Бетил.
48:47Орхан, има пратка за вас.
49:02Какво правиш?
49:04Орхан, има пратка за вас.
49:20Никой
49:22няма да разбира за това.
49:26ще мълчиш и ще си стоиш на мястото.
49:36Разбрали?
49:39Разбрали ме?
49:40Никой няма да разбира, че това дете не е мое.
49:50ясно ли е?
49:56Но...
49:57Защо го правиш?
50:03За да мога да погледна баща си в очите.
50:06Аз.
50:07Аз.
50:08Аз.
50:09Аз.
50:10Аз.
50:11Аз.
50:12Аз.
50:13Аз.
50:14Аз.
50:15Аз.
50:16Аз.
50:17Абонирайте се!
50:47Парите ще са по сметката ви.
50:49Не, трябват ни днес.
50:53Добре.
50:54Ще го уредим.
50:56Бъди спокоен.
51:05Благодарим, Садакага.
51:07Благодарим за всичко.
51:08Това е Ферит Курхан.
51:11Удоволствието беше мое.
51:14Благодаря.
51:16Хайде, Суна.
51:17В лес.
51:30Ето.
51:40Стана както казахте.
51:41Нали, имението беше на името на Сейран?
51:53Какво разследване си правил, Садак?
51:57И аз не разбрах, госпожо.
51:59Било е на Снахави.
52:02А докато става това, къде е Абидин?
52:08По-важна работа ли има?
52:10Не знам, госпожо.
52:11Не знам, госпожо.
52:12Каза ми да го пазя в тайна.
52:14Нямам представа.
52:16Абидин.
52:17Абидин.
52:18Абидин.
52:19Абидин.
52:20Абидин.
52:21Абидин.
52:22Абидин.
52:23Абидин.
52:24Абидин.
52:25Абидин.
52:27Как ще действате?
52:32Няма да позволя да правят си на минагло пак седък.
52:36Дори да се наложи да сменя плана.
52:40Сейран звони.
52:43Ало, Сейро.
52:44Ферит, къде сте с Суна?
52:47Не знам къде е сестра ти, но трябва да се видим, Сейро.
52:52Как така не знаеш къде е сестра ми?
52:55Откъде да знам?
52:57Попитай мъжей.
52:58Ще ти изпратя локация.
52:59Чакам те.
53:00Добре, ще дойда.
53:02Май няма никакъв проблем.
53:05А Суна къде е?
53:06Телефонът ти е изключен.
53:09Много странно.
53:13Суна.
53:16Благодаря ти, Суна.
53:18Добре, че те има.
53:19Ферит, нищо няма да казваш на Сейроан, нали?
53:23Ако разбере, съм свършена и Набидин също.
53:25Защо да казвам?
53:26А ако разбере, и аз съм свършен както и ти.
53:29Само, че моят край няма да е като твоя.
53:32Все едно ще си хвана такси по-добре да се приберем отделно.
53:36Хайде до скоро.
53:38А, ще кажа Набидин, че съм излязла на въздух.
53:41Не се издавай.
53:42Добре, Суна, добре.
53:45Суна.
53:46Благодаря ти.
53:47Добре, Суна.
53:48Добре, Суна.
53:49Добре, Суна.
53:50Благодаря ти.
53:51Хареса ли ви?
54:08Беше много вкусно, благодарим.
54:11Благодарим.
54:12Момиче!
54:14А, Кезън, чай ли ни носиш?
54:19Да, нося ви. Пийнете.
54:23Благодаря.
54:24Некой нищо не ми дава, нито супа, нито чай.
54:27За себе си направих, но пийнете и ви е.
54:29Хайде, заповядайте.
54:36Йолгън, каква е тази физиономия? Какво става?
54:41Има проблем.
54:43Какъв проблем?
54:45Сметките не излизат.
54:47Как така?
54:49Проверих всичко по два пъти.
54:51Гледам вчерашните сметки.
54:53Не съвпадат с това, което е влязло в касата.
54:57Повече или по-малко? Какво значение има?
55:01Извинявай, просто се изнервих.
55:03Не се е притеснявай.
55:05Оооо!
55:07Така и като сложите начало жена, която дори не е завършила основно училище.
55:12Какво е казал Адам Смит?
55:14Економиката е наука.
55:16Аз ли съм сбъркала?
55:18Направих всичко, както ми каза госпожа Челяга, Гюлгън.
55:23Добре де, добре, ще проверим пак.
55:25Ти не се притеснявай, ще го оправим, няма проблем.
55:28За Бога, какво правите бе и какво?
55:30Нямате пълняти от сметки.
55:32Какво правите бе?
55:33Невероятни сте.
55:35Жена ли ще ми стои начало на ресторант?
55:39Хайде си пътеми чай, измислете нова рецепта.
55:41Гюлгън, дай ми тези сметки.
55:43Дай ги, дай ги, дай ги.
55:45Нека видим къде е грешката.
55:47Жена от общество си, но не можеш да правиш сметки.
55:51Виш, гледай сега.
55:53Писали сте две супи и три хиляди лири.
55:56Какво правите?
55:58Не, две супи не са три хиляди.
56:00Тук пише три хиляди.
56:02Не сме писали така, а?
56:04Една нула е в повече.
56:06Как така?
56:07Как може две супи да са три хиляди?
56:09Това не е пъзоруване в мол.
56:11Трябва да са хиляди двеста.
56:13Тук шесттотин и тук шесттотин.
56:15Изобщото не разбирате от математика.
56:17Ето, погледни.
56:19Виш сега тука.
56:20Искаш ли с метало?
56:22Казваш, че камените си готови.
56:25Добре.
56:26Благодаря, господин Исак.
56:35Изобщо не са спирали, госпожо.
56:37Веднага отиват да вземат камените.
56:40Ще е голяма покупка.
56:43Ако ги вземат, никой няма да може да ги спре.
56:47Значи са избрали господин Исак.
56:55Има ли нещо, госпожо?
56:57Не дадох тези пари, за да се разберат помежду си съдък.
57:03Разбира се, че има нещо.
57:05Звънни на господин Исак и му кажи, че имам оферта, която няма да откаже.
57:10Благодаря, господин Исак.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended