- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Transcribed by ESO, translated by —
00:30Боже, Боже!
00:38Какво ще прави човек от бижутерския сектор в дома на госпожата?
00:45В тази жена има нещо.
00:48А аз дори не можах да ти кажа, че ти вярвам.
00:51Не ми позволи да ти го кажа.
00:54Не ми позволи.
01:00Но иде време отново да бъда стария ферит.
01:04Новият не беше в полза на никога.
01:08Но не старият ще е в моя полза.
01:10Много работа има в кухнята.
01:17Масата е готова.
01:21Вижте само.
01:23Когато госпожа Сейран дойде като булка, всичко беше съвсем различно.
01:28А сега хоп, стана стопанка на имението, влезе и в компанията.
01:31Взе всичко от рецете на господин Ферит, дори и дядо му.
01:36Е, доколкото познавам господин Ферит, повече няма да се върне.
01:41И аз така мисля.
01:43Да видим какво ще стане.
01:45Може и на нас да ни се усмихне късметът като на госпожа Сейран.
01:47Момиче, всичко е писано.
01:50Не може да искаш всичко.
01:52Нали, мамо?
01:54Каквато и да става, ние да не излизаме от кухнята, нали?
01:57Да ми ем, че ни до края на живота си.
01:59Ще миеш дъща. Ще миеш, ако трябва.
02:02Хайде ставайте. Хайде на работа. Бъди благодарна.
02:06Хайде, Де.
02:14Боже, моля те, помогни ми.
02:19Ще съм благодарна, да.
02:21Натъжи се, че Хали сега сложи Сейран начало, нали?
02:30Това, че съм тъжен, интересува ли те, Есона?
02:35Абидин.
02:36Абидин, стига вече, моля те.
02:40Ще полудея.
02:42Наистина ще полудея.
02:43Ще полудея.
02:44Ще вляза в лудница.
02:45Стига, моля те.
02:46Кога ще се върнем към нормалния живот?
02:52Какво да направя, за да бъдем както преди?
02:54Да започнем да кълнаферети?
03:07Разбрах проблемът ти е друг.
03:09Ти не искаш да успокоиш това напрежение.
03:14Искаш да останеш гневен.
03:20Защото си влюбен в гнева си.
03:25Но аз втори път няма да се отдавя в този гнев.
03:29Ти си знаеш, Суна.
03:33Никой не те държи на сила.
03:39Когато Хали сега сложи начало това момиче,
03:55което нищо не разбира,
03:57и пренебрегна си на миме приближи,
03:59аз ще правят, че...
04:02до себе си.
04:03Дали сега е твърден нетърпелив да подготви края си, госпожо?
04:10Това улеснява работата ни.
04:16Седъка га.
04:18Суна не ми вдъхна особено доверие.
04:21Искам да я опознаем по-добре.
04:23Дръжи я по-дука.
04:26Събери още информация за нея.
04:29Както наредите?
04:30И онази и помощница, Айшен.
04:34Цяла вечер не откъсна очи от Абидин.
04:39Изпратете цветя на всички, които обслужваха масата.
04:43А за Айшен служете и бележка.
04:46Какво да пишем, госпожи?
05:00Извинете, извинете.
05:18Извинете, извинете.
05:21Ей, какво правиш?
05:29Ехо.
05:30Какво?
05:31Забавлявам се.
05:32Какво?
05:33Мъхни се.
05:34Какво има?
05:55Момиче.
05:57Вижги тези до теб.
05:58Като муми са.
06:00Ела, ще се позабавляваме заедно.
06:03Какво говори този?
06:05Какво?
06:05Какво става?
06:11Макви се от тук.
06:13Изчезвай.
06:18Този е лут.
06:21Ти, кой си?
06:22Ти, кой си ти?
06:27Кой си?
06:32Пусни ме!
06:34Махни се!
06:35Пусни ме!
06:36Оставете ме!
06:38Оставете ме!
06:40Пуснете ме!
06:41Ще го убия!
06:41Ти, кой си!
07:11Суна!
07:15Суна!
07:18Суна!
07:26Ало!
07:28Ало, Ферит!
07:29Може ли да...
07:31Поговарим?
07:33Може.
07:33I don't have to hit my eyes, but I'm listening to you.
07:39What are you talking about?
07:42Have you been drinking?
07:45I'm drinking.
07:47I'm drinking a little.
07:49Is it good?
07:51I can't find anything.
07:53I can't find the car.
07:55The car is also...
07:59I found the car.
08:01I can't find the car.
08:03I can't find the car.
08:05I can't find the car.
08:07Okay.
08:09I'm going to tell Abedin.
08:11No.
08:13I don't tell anyone.
08:15I don't know where I am.
08:17I don't know where I am.
08:19Okay.
08:21I don't tell anyone where I am.
08:23I'll tell you where I am.
08:25Okay.
08:27Okay.
08:31I don't know what I am.
08:32I don't know what I am.
08:33I will tell you.
08:34I'm going to tell you.
08:35Good.
08:39Is something happened?
08:41No, I'm going to see you.
08:44At that time?
08:46Now is the time to tell you.
08:48We're not divided.
08:49We're not divided.
08:51We're not so...
08:53Is something to tell you something about Betyo?
08:56Say!
08:57Who is interested in Betyo?
09:00If you're so happy with Betyo,
09:02you know what happens?
09:03I'm going to go back.
09:05But I'm going to die.
09:07I'm going to die the whole thing on Seiran.
09:11What's wrong?
09:13I don't know what's wrong.
09:15I don't believe.
09:17For sure, he's been to us.
09:20I'm going to go first.
09:22What's wrong?
09:24You're not leaving.
09:26You're not leaving.
09:29We'll talk about it.
09:31I say it.
09:32I'm going to die.
09:33I'm going to die, Hwalk.
09:34Okay.
09:36Talk to me.
09:37You're gonna take a word.
09:39Okay.
09:40You're going to die.
09:41You're going to die.
09:43I'm going to die.
09:44Orhan, we don't have to do this. If we do it, we will die together.
09:52In the name of it, there will not be any of it, Orhan.
09:55What is it that way to do everything?
09:58We need to join our forces.
10:00In the game?
10:06Orhan, it's a word for the future.
10:14I'm in the game.
10:26Oh!
10:29Oh!
10:30What are you doing here?
10:32Soon, good evening.
10:35Good evening.
10:37Let's drink a cocktail.
10:39Let's have fun.
10:41Oh!
10:42No, no.
10:43No, no, no, no, no.
10:44No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
10:47No, no, no, no, no.
10:50What's going on in this situation?
10:52Do you want to lose someone?
10:53Do you want to lose someone else on the same way?
10:55And yes.
10:57There is no problem.
10:59Come, come, don't drink more.
11:03Don't drink more.
11:05Let's go.
11:07Let's go.
11:09There is no way to go.
11:13Where do you go?
11:15Where do you go?
11:17Where do you go?
11:19Where do you go?
11:21Where do you go?
11:23Let's go.
11:25I'll do it.
11:27No problem.
11:29Okay.
11:31Okay.
11:33Let's go.
11:35Okay.
11:37Okay.
11:39Okay.
11:43Okay.
11:45Okay.
11:47Okay.
11:49Okay.
11:51Okay, what.
11:53Anyway?
11:59Okay.
12:01Good.
12:02Okay.
12:03Peanut.
12:04Okay.
12:05That's fine.
12:07It looks like it.
12:08How much?
12:09I can have something to vote in.
12:12Okay.
12:13Okay.
12:14Good.
12:15Good, good everyone.
12:16All FORGO.
12:18Okay.
12:19Good, good.
12:20Okay, I encourage you first to get out of here.
12:23Don't go to the toilet. Go, go, go.
12:26Good, go, soda.
12:29Go, go, go, go.
12:32Go, go, go.
12:33Go, go, go.
12:34Go, go, go.
12:35Go, go.
12:49Go.
12:51Go.
12:53Go.
12:55Go.
12:57Go.
12:59Go.
13:01Go.
13:03Go.
13:06Go.
13:09Go.
13:10Go,
13:11Go.
13:12Go.
13:14Go.
13:15Go.
13:20Go.
13:21Go.
13:23Give me yourself.
13:25Go.
13:27Go.
13:29Go.
13:31Go.
13:33Go.
13:33Go.
13:33Go.
13:33Go.
13:33Let's pass.
13:33No, it's not to me.
13:44Ryd, call me.
13:50Do you think you're together?
13:53Seiran, I told you to call me.
13:55Call me.
13:57Nifdik.
14:24Nifdik.
14:41Abidin?
14:42How?
14:44Spokojno, добре ли си?
14:47Какво те интересува?
14:49Какво става?
14:50Не се бъркай навсякъде.
14:52Вече знам всичко.
14:54Кажи ми.
14:55Все една съм черна котия.
14:57Разкажи ми и забрави.
14:59Хайде, моля те.
15:01Можеш да ми вярваш.
15:02Какво да ти кажа?
15:04Да ти кажа какво означавам за чичо ми ли?
15:08Да ти кажа, че майка ми е дошла не заради мен, а за да отмъсти на чичо ми ли?
15:12Да ти кажа, че човекът, когато наричам брат е въртял, но ме разват гърба ми ли?
15:18Какво?
15:20Ето ти въпрос.
15:21Къде е Суна?
15:23А?
15:24Къде?
15:25Къде е по това време?
15:26Не знам дори къде е съпругата ми.
15:29Кажи ми.
15:30Какво ще да ти разкажа на теб?
15:32Кажи ми.
15:34Излей си душата.
15:38Няма да мога да ти помогна, но ще ти изслушам.
15:43Може докато говориш да намериш отговорите.
15:48Айшен.
15:55Върши си работата.
15:57Добър вечер.
15:58Заповядайте госпожо Сиран.
16:00Може ли да ми кажеш къде е колата на Ферит?
16:04Има GPS, нали?
16:05Има GPS, нали?
16:06Има GPS, нали?
16:07Да, госпожо Сиран.
16:09В колите на семейството има GPS.
16:11Добър вечер.
16:12Заповядайте госпожо Сиран.
16:14Добър вечер.
16:15Заповядайте госпожо Сиран.
16:17Може ли да ми кажеш къде е колата на Ферит?
16:20Има GPS, нали?
16:21Да, госпожо Сиран.
16:22В колите на семейството има GPS.
16:24Добре.
16:25Къде е в момента?
16:26Би ли и проверил?
16:27Да, ще проверя веднага.
16:35Колата на господин Ферит е в Ченгелкей.
16:43Дай ми ключа от тази.
16:44Разбира се.
16:46Ето.
16:47Благодаря.
16:57Няма да се върна.
17:00Повече в това и мене.
17:04Ферит Курган повече няма да прекрачи прага му.
17:10Свърши!
17:15Ферит.
17:17Разбирам те, прав си.
17:23И на мен не ми се връща.
17:28Но трябва да се върнем.
17:31За да приключим всичко.
17:34Трябва, Ферит.
17:35Ето.
17:36И на теб не ти се връща.
17:38Защо?
17:39Защото и двамата
17:42сбъркахме.
17:45Съсипахме всичко.
17:48Ние сме позорът на семейството.
17:54Позорът на семейството.
17:58Айде да го отпразднуваме.
17:59Какво друго ни остава?
18:05Ето, вземи.
18:07Ние сме съдбовни партньори.
18:10Заедно до край.
18:12Съдбовни партньори.
18:18Моята съдба никой не може да я сподели.
18:22Какво значи това?
18:25Моята съдба е особена.
18:31Съдба, която не се бада лесна на другите.
18:34Изтъкана от несправедливости.
18:38Много специална съдба.
18:44Понякога се питам какъв е моят грех.
18:47Защо точно аз трябва да съм без късмет.
18:52И никога не намирам отговор.
18:57Не намирам отговор.
19:05Не, Суна.
19:07Не си без късмет.
19:09Не е така.
19:13Според хората съм глупачка, необразована, без стойност.
19:27Избирай кое ти харесва.
19:32Късметата е твой?
19:34Суна.
19:36А, не вежа, казах ли?
19:38С тега говориш глупости.
19:52От малка знаех, че ще избягам
19:56от онази къща, когато се омъжа.
20:03В началото исках да стана танцорка, да?
20:05Но след като пораснах,
20:08се повтарях, ще стана булка.
20:12Булха?
20:13Да. Другите деца казваха, аз ще стана лекар, ще стана учител, а аз булка.
20:19И тогава съвсем неочаквано дойде
20:23неочаквано дойде
20:26вест от вас.
20:27Можеш ли да разбереш
20:30какво вълнение беше това за мен?
20:33Какво вълнение беше това за мен?
20:38Едва ли, напразно попитах, най-накрая щях да се омъжа, да избягам оттам.
20:47И ако имах поне малко късмет,
20:52щях да създам семейство.
20:56Своя семейство, в което има радост и спокойствие.
21:01Край на рабството, на боя, на това да ям остатъците от баща ми и леля ми.
21:15Може би за първи път щяха да ме сложат на масата като човек, да седнем, да хапнем заедно.
21:24И знаеш ли кое беше най-хубавото племеникът?
21:28На Корхан, Перит Корхан.
21:33Толкова те харесах тогава.
21:35Питах се дали, дали наистина се случва.
21:40Казвах си, Боже, най-накрая ще си измъкна от този дом.
21:46Най-накрая ме забеляза.
21:49А после...
21:51После...
21:57Знаеш какво стана.
22:00Знаеш цялата история.
22:03Неха...
22:13Сона...
22:16Каквото...
22:18И да кажеш права си.
22:20Тогава не знам...
22:24Не знам...
22:26Не знам...
22:28Защо казах вонова.
22:31Каква...
22:33Ярост ти имаше в мен, че изригна така.
22:37Представи си...
22:41Представи си...
22:43Животът ми е идеален.
22:47Умът ми си е на мястото.
22:50Току-що съм се върнал от Америка.
22:56Ям, пия, имам приятелка.
23:00Живея...
23:04Живея както искам.
23:07И изведнъж...
23:09Дядо ми казва...
23:16Ще се ожениш.
23:18Какво да отговоря.
23:21Той решава...
23:24За живота ми.
23:26За бъдещето ми.
23:27Жената, която ме е родила, моята майка, не може да каже нищо.
23:39Обръщам се към баща си, казвам му, че не искам.
23:44А той отговаря.
23:47Сине...
23:50Опитай се да обикнеш.
23:53Няма друго решение.
23:55И тогава си казах...
23:58Ще ви отмъстия...
24:00Така...
24:02Че...
24:04Ще ме помните.
24:06И го направих.
24:10Направих го.
24:12Отмъстих ви.
24:17Направих го.
24:19Това, което направиха не беше само на теб.
24:21И моите мечти, и надежди, и бъдещето ми всичко разбиха, стъпкаха ги.
24:36А след това животът ме захвърли при съвет.
24:40Омъжиха ме на сила.
24:43Всички казваха, че е добър човек.
24:46А той...
24:49Той беше изрод.
24:51Но никой не го видя.
24:54Оставиха ме сама с него, а после съдбата ме хвърли при Кайя.
25:00Представяш ли си?
25:01И...
25:04Знаеш ли...
25:07Знаеш ли какво?
25:09До днес?
25:18Нито...
25:22Нито един човек не ме попита как се чувствам.
25:27Никой не застана зад мен.
25:34Никой не ме чу.
25:40Винаги съм била съвсем сама.
25:47Просто...
25:49Съдбата ми дължи един живот.
25:51Всичко стана заради мен.
25:57Не, не е заради теб.
26:01А заради семействата ми.
26:05Аз онзи ден бях толкова разволнована.
26:11Толкова щастлива.
26:14Щастлива.
26:17Най-накрая щях да избягам от онази къща.
26:21Гледах снимките ти и си казвах...
26:24Боже, толкова е красив.
26:26Човек като него не може да е лош.
26:28Мислех, че...
26:30Всичко ще бъде хубаво.
26:36Че всичко ще се оправи.
26:38Така си мислех тогава, че ще изляза от онзи кошмар.
26:43От онзи...
26:46затвор.
26:48Ай, никой до сега не ме беше докосвало.
26:52Като мъж.
26:54Затова и се вълнувах.
26:56Какво ще каже?
26:59Той ли ще дойде при мен?
27:01Аз ли и при него?
27:03Ще се изложа ли?
27:06Ще ме целу, не ли?
27:08Ще ме хване ли за ръката?
27:12Такива глупави неща.
27:14Си мислех...
27:16Представиш ли си?
27:18Боже...
27:25Soлюхи...
27:28...
27:30Мисляхи...
27:32devoше...
27:33ти дъйма да ви вдавна.
27:36Така си мислех...
27:38Какво ще е си?
27:40Ти дъйма да ви счита дъйма.
29:58We're right back.
30:00We're right back.
30:38I don't know how to do it.
30:42Life is what I want.
30:43You don't want to be a loser. Why do you want everything?
30:48Because you don't want everything to be a loser.
30:53Why do you want to be a loser?
30:56Who do you want to be a loser?
30:58Everyone loves everything.
30:59Everyone is afraid to be a loser.
31:03What do you want to do now?
31:04How do you want to do it now?
31:06How do you want to do it now?
31:08How do you want to do it now?
31:09I don't want everything to do it now.
31:13I don't want to do it now.
31:16Stig, stig, Ferit, stig, I want to be a loser.
31:19I don't want to leave it now.
31:20I don't want to leave it now.
31:21I don't want to leave it now.
31:21I don't want to leave it now.
31:22I don't want to leave it now.
31:23Ferit, stig, не дей, не си го причинявай.
31:26Не ни го причинявай.
31:27Върви и си вземи душ.
31:28Хайде, ще се освежиш.
31:31При едно условие.
31:33Какво?
31:34Когато се върна, да те няма.
31:36Добре, вземи си душ и ще си тръгна.
31:42Когато се върна.
32:12Госпожа, на къде да карам?
32:36Карай, докато са развидели.
32:59Защо още си тук?
33:01Какво ще говорим?
33:02Какво?
33:04Ферит, каква е тази агресия?
33:07Накрая и ще ме набиеш.
33:08Остави ме на мира, Сейран.
33:10Остави ме.
33:11Знам, че си е досан.
33:12Но чак пак толкова.
33:14Добре, мълчи.
33:15Аз ще говоря.
33:16Сега искам да ме слушаш, внимателно.
33:26Вярвам ти, Ферит.
33:31Да.
33:31Yes.
33:32Like you said, this woman brought some numbers.
33:36And I'm sure, but if you're like this, I don't understand what I want to do.
33:42I'm sure.
33:43I'm sure you believe.
33:46So, I'm sure.
33:49I see Mr. Issaac in the name of the lady.
33:52Yes.
33:53I'm sure you tell me.
33:55How do I do?
33:57I'm sure you tell me.
33:59You want me to listen to.
34:01Yes, I'm sure you want to do it.
34:03I'm sure you want to do it.
34:05I don't care.
34:07Why do you care?
34:09Why do you do it?
34:11You're the one.
34:13You're the one.
34:15You're the one.
34:17I'm the one.
34:19I'm the one.
34:21I'm the one.
34:23I'm the one.
34:25I only can not evite yourself.
34:29That's it.
34:31And you're stepdad that you call it?
34:33Yes, exactly.
34:34You feel I'm your life and my life.
34:39And I want to live body like this.
34:43Not so much, don't care?
34:46ibi.
34:47Not the family.
34:49Not the kind of habit.
34:54What do you try to make? I don't understand.
34:59What do you do? How do you say these things?
35:02How do you do it?
35:06Problems...
35:10Problems...
35:13Problems...
35:15Problems...
35:16Problems...
35:17Problems...
35:18Problems...
35:19Problems...
35:20Problems...
35:21Problems...
35:23Един ден...
35:26Да ме попитат...
35:29Мамче...
35:32Ти какво искаш?
35:36Добре, аз те питам.
35:39Какво искаш?
35:41А ти като каква ме питаш?
35:44Като моя съпруга?
35:46Или като новата спасителка на семейството и компанията?
35:51Ферит, ако продължаваш така няма да стигнем до никъде, разбираш ли го?
35:58И без това не искам да стигам.
36:01Не ме интересува.
36:03Ще ме оставиш ли и сам?
36:06Боже, ще полудея!
36:17Ако пак ще слушаш братовчетка си, значи сме говорили напразно.
36:19Гилгюн, не ме разбираш.
36:21Ако оставим всичко и започнем нов живот тук, значи оставяме компанията и всичко на Сейран.
36:38И какво толкова?
36:40Да дадем път на младите?
36:42Аз също си мислих, че ще започнем начисто и ще се отървем от тези глупости.
36:47Гилгюн, баща ми не се поколеба.
36:50Пожертваме след това и Ферит.
36:53И накрая сложи Сейран начело на компанията, за която сме дали живота си.
36:58Това не мога да го преглътна.
37:01Добре, но заради това искахме да се махнем, да се спасим от всички глупости.
37:06Да се махнем от имението, не от компанията.
37:09Къде е друга да съм работил през живота си?
37:12Какво друго мога да правя?
37:13Мислех, че си се променил и че ще създадем друг живот далеч от тях.
37:18Явно съм се лъгала.
37:19Гилгюн, осъзнаваш ли какво говориш?
37:24Какво говоря?
37:25Казваш, без баща ми аз съм нищо.
37:30Как тогава ще спася сина си от този живот?
37:35Какъв баща си ти, че синът ни няма да има друг пример?
37:42Всъщност...
37:46Довърши си мисълта.
37:49Стига, зарежи.
37:51Айде, Гилгюн. Най-малкото от уважение.
37:54Всъщност, кога точно Ферит е взимал пример от теб?
37:59Доволен ни си?
38:01Доволен ни си?
38:03Много.
38:05Много.
38:10Добро отро, Шампионе.
38:23Да отидем на закуска.
38:28Ще ти се отрази добре.
38:30Сейран, вчера на празно ли говорихме?
38:33Не, нищо не беше на празно.
38:36За първи път искам да отидем на закуска.
38:39Много ли искам?
38:41Не искам да закусвам.
38:43Добре, тогава, добре.
38:53Къде искаш да отидем?
38:56Искам да отида на фитнес.
38:58Твоето любимо място.
39:00Обичам да се путя Ферит какво толкова.
39:03Както искаш.
39:05Добре, идвам с теб.
39:09Добре, идвам с теб.
39:35Добре, идвам с теб.
40:05Абидин.
40:08Ало, Абидин.
40:22Кой ад си ти, а?
40:25Каде си?
40:27Отпред съм.
40:29Прибрах се.
40:30Добре, ела, ще говорим.
40:33Къде беше, а?
40:49Къде беше до сега?
40:52Защо не си вдигаш телефона?
40:55Суна!
40:56Не ми викай.
40:58Отговори ми.
41:00Къде беше?
41:02Тълкова ли се притисна?
41:03Отговори на въпроса ми.
41:05Питам те къде беше Суна.
41:06Къде?
41:07Само това ли те интересува?
41:08Какво целиш?
41:09А?
41:10Какво?
41:11Какво целиш?
41:12А?
41:13Какво?
41:14Какво?
41:15Какво?
41:16Искаш да ме побъркаш ли?
41:17Какво искаш?
41:18Искам да остана сама.
41:19Искам да остана сама.
41:20Искам да остана сама.
41:21Защо да оставаш сама?
41:22Казах ти не ми викай.
41:23Защо да не викам?
41:24Защо?
41:25А?
41:26Какво?
41:27Искаш да ме побъркаш ли?
41:30Какво искаш?
41:31Искам да остана сама.
41:33Защо да оставаш сама?
41:34Казах ти не ми викай.
41:36Защо да не викам?
41:37Защо?
41:38Защо?
41:41Добре, продължавай така.
41:44Все ли ще научавам къде си била с кого и кога след свършен пакт?
41:50А?
41:52Няма ли да имам доверие на жена си?
41:54Не ми вярвай.
41:59Защо да вярваш на една глупачка без сум?
42:02Нали?
42:03Какво целиш?
42:08А?
42:11Какво искаш?
42:12Нищо не целя.
42:16Но явно ти целиш.
42:20Защо се ожени за една глупачка без сум?
42:26Имението също вече го няма.
42:33Точно така.
42:36Точно така.
42:39С теб съм заради имението, нали?
42:45Затова те обичах, така ли?
42:48Не знам.
42:50Мисля си, защо би се оженил за жена, която наричаш глупачка?
42:56Мисля и не намирам отговора.
42:59Цяла нощата те нямаше.
43:04Не си вдигаш телефона.
43:07А накрая идваш и ми говориш така.
43:12Чудесно.
43:16Какво значи цяла нощата нямаше?
43:17Нямаше те.
43:18Нямаше те.
43:21Нямаше те.
43:24Къде беше?
43:27С кого беше?
43:29Ще ми кажеш ли?
43:31А ти какво мислиш?
43:33Според теб къде бях?
43:36С кого бях?
43:38Не знам за това.
43:39Питам.
43:41На човек какво ли не му минава през ума, Суна?
43:45Кажи.
43:49Искам да чуе какво ти минава през ума.
43:51О, добре, да не ти казвам какво ми минава.
44:09Каквото ще да става вече?
44:28Каквото ще да става вече?
44:34Каквото ще да става?
44:39Перит.
44:49Не си махнал етикета.
44:52Какво ще правиш?
44:53Ще ги изпереш и ще ги върнеш ли?
44:56Сейран, май, изобщо не разбираш какво ми е.
44:59Перит, ще поспортуваме малко.
45:01Не преувеличавай.
45:03И то без да се путим.
45:05Спорт без путене е точно това, от което имам нужда.
45:08Перит.
45:10До кога ще продължаваш така?
45:13Аз нищо не правя.
45:14Ти до кога ще продължаваш?
45:17Няма да те оставя докато не ми кажеш абсолютно всичко.
45:21Няма нищо за казване. Искам да остана сам.
45:24Няма как да стане. Трябва да съм до теб.
45:26За това формулата, която дърсиш, трябва да включвай мен.
45:30Ще си помисля.
45:34Сигурна съм.
45:35Благодаря.
45:36Благодаря.
45:37Благодаря.
45:38Благодаря.
45:39Благодаря.
45:41Благодаря.
45:42Благодаря.
46:13Abedin?
46:30Najdobra je da se razdalim.
46:33Abedin?
46:38Abedin?
46:39Abedin?
46:40Abedin?
46:43Abedin?
46:44Abedin?
46:45Abedin?
46:46Is it different?
46:48It's different.
46:50I decided to do it.
46:54How easy to say it!
47:12How easy to say these words!
47:20It's not easy, but...
47:24I can't go further.
47:28It's not easy.
47:34Look, Sunnah, don't touch me.
47:40Look.
47:42Look, Sunnah.
47:50How do you get to this solution?
47:56Not today.
48:02I've never thought about this.
48:06I've never thought about it.
48:10I've never thought about it.
48:12I've never thought about it.
48:14I've never thought about it.
48:16I've never thought about it.
48:18What do you do, Sunnah?
48:20I've never thought about it.
48:22I've never thought about it.
48:24I've never thought about it.
48:26You've never thought about it.
48:28You are fine now.
48:32Let's talk about it later, please.
48:42The decision is over.
48:58The decision is over, to get out.
49:07The decision is over.
49:09The decision is over.
49:11I cannot believe it's over.
49:15Nadi, don't fall.
49:20I cannot believe it's over.
49:24Not in this case.
49:25I cannot believe it's over.
49:27I don't know.
49:57I don't know.
50:27I don't know.
50:57I don't know.
50:59I don't know.
51:01I don't know.
51:03I don't know.
51:05I don't know.
51:07I don't know.
51:09I don't know.
51:11I don't know.
51:13I don't know.
51:15I don't know.
51:17I don't know.
51:19I don't know.
51:21I don't know.
51:23I don't know.
51:25I don't know.
51:27I don't know.
51:28I don't know.
51:29I don't know.
51:30I don't know.
51:31I don't know.
51:33I don't know.
51:35I don't know.
51:36I don't know.
51:37I don't know.
51:38I don't know.
51:39I don't know.
51:41I don't know.
51:42I don't know.
51:43I don't know.
51:45I don't know.
51:46I don't know.
51:47I don't know.
51:48I don't know.
51:49I don't know.
51:50I don't know.
51:51I.
51:52I don't know.
51:53I don't know.
51:55You cannot.
51:59I do it.
52:00Do you hear my voice?
52:02I don't know you.
52:02I don't know.
52:06.
52:07And still.
52:10And then.
52:11And that's job.
52:12– I do it.
52:14That's my whole life is everything that happens at this house.
52:17Unfortunately, you are in touch with me.
52:20For example, these days are a little bit of a pressure, right?
52:24But...
52:25I'm not sure...
52:26I'm not sure you're in the last one.
52:30Look at your job, or not I'm not sure you're in the house.
52:33No, I'm not sure you're talking about it.
52:35Who are you, huh?
52:37My eyes are still a chauffeur of the period and a slave in this house.
52:43And so you stay, Abidin.
52:47I don't have to forgive you for these words.
52:51I don't have to forgive you.
52:54Oh, I'm sorry.
52:56First, I'm learning to speak.
53:17I'm sorry.
53:19I'm sorry.
53:21I'm sorry.
53:23I'm sorry.
53:25I'm sorry.
53:27I'm sorry.
53:29If it's like that,
53:31all of us are in danger.
53:33Yes.
53:35Here are all of the messages.
53:39Here are all of you.
53:41Here are all of you.
53:43Here are all of you.
53:45You will see how it is.
53:47You will only care about me.
53:49You will only care about me.
53:57And now I'm sure you are in danger.
53:59I'm sure you are in danger.
54:01I'm sure you are in danger.
54:03You are in danger.
54:05You will be in danger.
54:07But...
54:09You will be in danger, right?
54:11You will be in danger.
54:13You will be in danger.
54:15You will be in danger.
54:17Yes, ma'am.
54:19Yes, ma'am.
54:21Yes, ma'am.
54:23As...
54:25Yes, ma'am.
54:27Yes.
54:29Yes, ma'am.
54:31Yes, ma'am.
54:33Yes, ma'am.
54:35Thank you, ma'am.
54:36Good.
54:37Well, ma'am.
54:39As it's time!
54:41There is no one on G and I want to see him now.
54:46Mrs. Efachat is ready to put his hand on.
54:49Efachat is ready?
54:51Yes, it is.
54:53Well, then...
54:57Who is on G?
55:03The same?
55:05The lady?
55:08Why did he put his hand on?
55:11How did he put his hand on?
55:13How did he put his hand on?
55:23Hello, Zedko!
55:25Can I tell you something?
55:27What is it?
55:28Your daughter is suddenly given me?
55:30What is it?
55:31She decided to do it with me.
55:33She said that the decision is successful.
55:35What?
55:37How so?
55:39I'm waiting for you.
55:41I'm waiting for you.
55:43I'm waiting for you.
55:45If I'm reading you, it doesn't matter.
55:47Why did you get out?
55:49I'm waiting for you, too.
55:50You're waiting for me.
55:51I'm waiting for you.
55:52This is not my daughter.
55:53I'm waiting for you.
55:55and decided to save you for this.
55:59I don't want to go outside.
56:01I don't want to wait.
56:03I don't want to wait.
56:05Look at yourself.
56:10Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
56:16Едната ти дъждеря стана господарка в имението, другата ще се разбежда със сина на госпожата.
56:27Време е да решиш, на чия страна ще застанеш.
56:33Разбира се, победителят винаги е първи.
56:38Не го ще избера.
56:40За сега,
56:42Корхан бодят макар измалко.
56:47Е, тогава?
56:51Хайде късмет!
Be the first to comment