- 3 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Ифакат
00:30Това ли е което си мисля?
00:34Да, Ифакат
00:36Денят
00:39Дойде
00:43И ти, като клоните на това дърво, подаваш ръка на всички
00:55Ти си навърха
00:57Но от устата ти вече не излизат обикновенни думи
01:02Това е думата на Агата, тя носи тежест
01:05От сега нататък ще внимаваш за думите си
01:09Особено за това, което обещаваш
01:12Запомни ли го добре?
01:27Ето Ага
01:29От сега нататък си Ага
01:44Заслужи да носиш отговорността на този пръстен
01:49Ако не мога да понеса това време
01:54Ако не спълня отговорностите
01:55Ако се спъна
01:57Ако сгреше
01:58Тогава ще погледнеш този пръстен
02:01И ще си припомниш отговорностите
02:03Ако не успееш
02:07Ще ми върнеш пръстена
02:09Ако не успееш
02:39Ако не успееш
03:09Ако не успееш
03:39Нека господин Рив
03:41Го почисти добре
03:45Да го направи
03:47По вкусът на ферит
04:09Момче, какво правиш?
04:18Трябва да влезем
04:19Глупак
04:22Мислиш, че ще избягаш ли?
04:24Ще скочиш през прозореца ли?
04:27Ей, ела
04:29Ела
04:31Ела
04:33Ела
04:35Не, не дей
04:37Моля те, пак ли ще ме биете
04:38Не, момче
04:39Този път имаме друг план
04:40Не, приятел
04:41Дойдохме да поговорим като хората
04:44Какво направи онази нощ?
04:46Тогава не го каза
04:49Сега не се кри
04:50Бъди мъж
04:51Хайде говори
04:52Говори
04:53Ръката много ме боли
04:55Не дей
04:56Моля те, не дей
04:58Ако ни обясниш
05:00Нищо няма да ти направя
05:02Казах ти
05:03Да говориш
05:05Говори
05:06Това дете
05:10Ей, мое
05:12Какво?
05:16Не дей да лъжиш
05:17Кълна се
05:20Бебето на бетило е мое
05:23Виж, ще те убия
05:24Ще те убия
05:26Скоро ще излезе резултатът от теста
05:29Ако лъжиш
05:30Така ще те пребия
05:32Че няма да можеш да станеш баща
05:35Разбрали?
05:36Бртле
05:36Кажи истината
05:37Бртле
05:38Господин Фрид
05:39Резултатът така или иначе ще излезе грешен
05:42Бетил го уреди
05:44Какви номера бъртите, а?
05:51Смених
05:52Кръвта на господин Орхан с моята
05:54Аби
05:57Хайде да тръгваме
05:58А този какво да го правим?
06:00Ще прекъснеш всякакъв контакт с лънази и жена
06:03Чули ме?
06:04Защото
06:04Защото
06:05Перит
06:16Спри
06:17Не мога
06:18Тази жена ще си тръгна от къщата
06:20О, Боже, благодаря ти
06:29Хареса ли ви?
06:33Беше много хубаво
06:34Да сте живе и здраве
06:35Да ви е сладко
06:39Кезам
06:41Кезам, тук ли ще стоиш?
06:46Да, ще стоя
06:47Момиче, не ти ли намерих най-добрата готвачка?
06:52Намерих
06:52Прав си
06:54Момичето се оказа много сръчно
06:57Вярвай на мъжа си
06:58Аз проведох интервюто
07:00Вярвай на мъжа си
07:02Дори
07:02Знаеш ли?
07:03Оставете управлението на мен
07:06Тоест, вие също ще сте тук
07:09Няма да се справите с доставките
07:11За това го казвам
07:12Нали?
07:13Кезам, внимавай
07:14Да не си посмял
07:16Да не си посмял
07:17С Гео Геон се справяме
07:19Чудесно
07:20Освен това, имаме прекрасни деца
07:23Нямаме нужда от теб
07:25Ще се справим
07:27Да, да, да, да, точно така
07:30Имате, но
07:31Нито един път
07:33Не сме ги видели тук
07:35Дори въднъж не дойдоха
07:37Какво говориш?
07:38Прав си
07:38Ще звънна на сина си
07:40Сега ще му звънна
07:43Ало, сине
07:48Обиждам се вече
07:50Защо не идваш тук?
07:52Мамо
07:53Скоро ще дойда
07:54Има много работа
07:56Каква работа?
07:58Почивай си
07:58Моля те
07:59Как да си почивам в тази къща?
08:03В тази къща живеят само идиоти
08:05Какво означава това?
08:07Какви са тези думи?
08:09Добре ли си?
08:09Мамо, много съм ядосан
08:10Ще полудея
08:12Бетюл
08:17Бетюл
08:18Е подменила пробата на баща ми
08:22С тази на тайфун
08:23За теста, мамо
08:25Дали да не и потърся сметка, а?
08:28Чакай
08:28Чакай ме
08:29Не дей да влизащ
08:31Чакай ме
08:32Разбрали?
08:33Стой там
08:33Аз идвам
08:34Добре
08:35Хайде
08:36Идвам
08:37Така
08:39Това е последното ти кафе
08:40Няма много работа
08:41Ще се върна веднага
08:42Вие ще се справите
08:44Тряга ме
08:44Какво да ти кажа?
08:45Нищо не ми казай
08:46Само бъдете спокойни
08:47Извинете
08:48Съжалявам
08:48Извинете
08:49Добре дошли
08:50Добре дошли
08:51Добре заварила
08:53Няма проблем
08:53Щупи ръката
08:54Извинете
08:55Не, не, моля ви
08:56Добре дошли
08:57Моля ви
08:58Заповядайте
08:59Заповядайте
09:01Проблем ли има?
09:03Не, не, не
09:04Тя получи новина от сина си
09:06Затова
09:06Ние сме съдружници тук
09:08Госпожо, сина
09:10Ти ще ми става
09:10Зед направила нещо
09:12И тя хукана
09:14И хукязам
09:15Ще ви донеса менюто
09:17Моля, седнете
09:18Донеси, донеси
09:20Заповядайте, госпожо
09:21Моля, заповядайте
09:22Не се притеснявайте
09:23Аз имам две глупави дъщари
09:25И естествено
09:26Тези две глупави момичета
09:27Добедоха двама глупави мъже
09:29За зетюве
09:29Кязам, лъкни
09:31Аи
09:32Абидим
09:33Какво ти е направил за Бога?
09:35Какво да е направил?
09:36Пред него се откриха
09:3780 хиляди възможности
09:40Не използването една
09:41Кязам, ако искаш
09:43Може да седнеш отзада
09:44Хайде
09:45Заповядай
09:46Добре, тогава
09:46Добър апейте до госпожо
09:47Извинете ни
09:50Моля ви
09:52Само, че това с зетювете е трудно
09:55Нали
09:55Животът е такъв госпожо
09:59Да
09:59И така
10:03Какъв е специалитетът ви?
10:07Какъв ли?
10:09Всичко е специалитет?
10:12Или още нямаме специалитет?
10:18Значи сте нови?
10:19Не си ли личи?
10:22Няма проблем, спокойно
10:24Как се казвате?
10:25Кажете?
10:26Ага, аз съм е сме
10:28Приятно ми е
10:30Аз съм на хиде
10:31Добре, ще поръчам Меша Наскара
10:36А, добре
10:37Много добър избор
10:38Да
10:38Нищо не направи, нали?
10:46Мамо, защо да чакам още?
10:48Жената измамила баща ми
10:50Така и предположих
10:51Как може да си предполагала, мамо?
10:54Сърцето ми е чисто, синко
10:56Искам да вляза
10:57Да хвана тази жена за ръка
10:59И да я изхвърля от тук
11:01Но знам, че ще имам проблем с татко
11:03Какво да правя?
11:04Ще стане инцидент
11:06Чуваш ли?
11:07Това ти казвам и аз, сине
11:09Бъди спокоен
11:11Може и да не се наложи да правиш нищо
11:13Разбрали ме?
11:14Какво значи това?
11:15Усетих
11:16Близостта между Тейфуни и Бетил
11:18Разказах на ифакат
11:21Говорихме из бащата
11:22И?
11:23Направи си отделно тест за бащинство, сине
11:27Какво сте направили вие, аз да не знам?
11:31Ама разбира се
11:32Щеше да предизвикаш хаос, спокойно
11:35И без това е хаос
11:36Какво ще чака татко?
11:38Я не викай
11:39Баща ти е прав
11:41А ако детето е негово, а?
11:43Ако това дете се окаже твой брат
11:45Трябва да проявиш търпение, Ферит
11:47Не ме ли разбираш?
11:50Какво ти казах?
11:52Жената е подменила пробите, не разбираш ли?
11:55А ти от кога, Чо?
11:57Ако е от този Тейфун?
11:59Нека истината сама да излезе наяве
12:01Стига, престани вече
12:03Не мога да повярвам
12:04Направил е тест зад гърба ѝ
12:07Щом сам не ѝ вярва
12:09Какво значение има
12:10Дали детето е негово?
12:12Какви са тези отношения?
12:13Няма проблем
12:14Връзка може и да няма
12:16Но ако детето е от баща ти
12:18Докато той не е сигурен
12:20Няма да го изостави
12:21Слушай, момчето ми
12:22Хубавото ми, момче
12:24Детето е друго нещо
12:25Почакай
12:26Нека да излезе резултатът
12:28И тогава ще видим
12:30Мамо
12:30Мамо, какво говориш?
12:33А?
12:34Сине
12:35Имай търпение
12:36Изчакай да излязат резултатите
12:39Много те моля
12:40Нали?
12:42Няма да чакам дълго
12:43Да знаеш
12:44Всеки момент ще са готови
12:46Спокойно
12:47Добре
12:47Ти ще влезеш?
12:48Не
12:48Отивам на работа, чакат ме
12:50Добре, браво
12:52Ще мина по-късно, хайде
12:54Ай, добъди се
12:55Чао
12:56Благодаря
13:07Госпожо, есме
13:11Щом сте нови
13:13И успявате в работата
13:15Имаме един клуб
13:17Подкрепяме жени, които искат да постигнат нещо
13:21Дали може да дойдете някой ден и да разкажете
13:24Своята
13:26История
13:28Бихте ли искали?
13:32История ли?
13:34Аз нямам история, моля ви
13:36Как така?
13:38Само смелостави да отворите
13:41Това място е цяла история
13:43Повярвайте ми
13:45Вие така ли мислите?
13:47Да, така мисля
13:49Вижте, дойдох тук за друго
13:52А открих нещо, а открих нещо по-голямо
13:55Какво открихте?
13:57Бас
13:58Вдъхновение
14:00Благодаря ви, но ми е неудобно
14:04Защо бяхте дошли?
14:08Аз съм в месарския бизнес
14:12Доставяме месо за подбрани заведения
14:15Ако нямате доставчик, искам да работим заедно
14:22Ето визитката ми
14:27Много ви благодаря
14:31Но трябва да се посъветваме и с съдружничката си
14:35Разбира се, не се тревожете
14:38И за парите ще се разберем
14:40Жените трябва да си помагаме
14:44Трябва да растем заедно
14:46Да, и според мен
14:48От мъжете няма полза, нали така?
14:50С изключение на зете
14:52Но, в крайна сметка
14:54И те са избрани от жени
14:57Дъщерите ви, нали?
15:00Не, защото са ми дъщери
15:02Но и двете са златни наистина
15:05Ако ви трябва помощ
15:07Веднага ще ви помогнат
15:09Повярвайте ми, госпожа
15:11На мен?
15:13Исках да кажа на клуба ви
15:15А, да, разбира се
15:17И тях очакваме непременно
15:20Имате две дъщери, нали?
15:23Да, да, Сона и Сейран
15:25И още едно е на път
15:29Бог да ги дари създраве
15:32Благодаря
15:33А ви?
15:37Имам син
15:38А, браво
15:39Исках
15:41И дъщеря, но не било писано
15:44Ех, какво да се прави?
15:47Аз пък от момчета не разбирам
15:49Най-много оценя хората, на които всичко им се отдава
15:53Какво е това спокойствие, госпожо?
15:55Да, да, и дъщерите ми са такива
15:57И двете са много сръчни
15:59Всичко умеят
16:00Наистина
16:00И имали са и късмет
16:03За сина си не успях да намеря такова честно
16:07Работливо и възпитано момиче
16:09И за двете ми дъщери могат да се закълна, че са честни и възпитани
16:15Ще го кажа така
16:16От себе си очаквам всичко
16:17От тях
16:18Не
16:20Ако не гей бяхта омъжели, ще ах да поискам едната за сина ми
16:26Дано са щастливи
16:30Много благодаря, благодаря
16:32Тогава пожелавам щастие и на сина ви
16:35Е, добър апетит
16:38Да
17:00След като хапнахме
17:04Сега
17:07Е време за десерт
17:10Верит, ти спаси и компанията и семейството от голяма тежест
17:19Истински възмъжа
17:22Вече
17:27Го заслужаваш
17:31Ферит поръча камъните
17:37Намерих добър доставчик
17:47Утре ще са при нас
17:49Може да започнем производството
17:51И пакат
17:57И пакат
17:58Какво става, дядо?
18:09Дядо?
18:11Изненада ли има торта?
18:12Ли ще режем?
18:13Ух, дъл момче
18:14Ела, не съм
18:17Ела
18:23Този пръстен
18:43Това е пръстенът
18:50На нашето семейство
18:53Дядо?
19:04Ето, обземи
19:05Този пръстен
19:13Вече е твой
19:14Виж какво има
19:26Нещо като дърво, дядо
19:34Да
19:35Това е орнамент на голям чинар
19:39Символ на силата
19:41И
19:42Историите на хората и семействата
19:45От
19:47Нашето село
19:49Погледни по-внимателно
19:51Виждаш ли
19:53Как клоните
19:54Са
19:56Разпръстнати
19:58По
19:59Целият пръстен
20:03Има и малки листа
20:08Виждаш ли ги?
20:15Всяко листо
20:17Разказва
20:18Историята
20:19На хората
20:21Които са ни съпътствали
20:24Верит
20:27От сега нататък
20:29Ще бъдеш
20:30Много внимателен
20:32На раменете си
20:35На раменете си
20:41Имаш голяма отговорност
20:44Тези листа
20:46Няма да падат
20:49Няма да се пръснат
20:52Бури ще идват
20:55И ще отминават
20:57Но слънцето винаги
20:59Ще изгрява
21:01Поята задача е
21:02Да облегчиш
21:06Бурите
21:07И да показваш
21:08Слънцето на хората си
21:10Отговорността
21:14Вече е твоя ферит
21:15Дядо
21:19Помня го
21:19От детството си
21:21Беше на твоя пръст
21:23Да
21:24Този пръстен
21:26Този пръстен
21:26Това се предава
21:27От баща на син
21:28Пръстенът на Агата
21:31Но
21:35Аз никога не съм го виждал
21:40На баща си
21:41Никога не е бил
21:50Наорхан
21:51Защото се дава
21:57Само на унези
21:58Които го заслужават
22:02Да
22:05От сега нататък
22:14Той е Агар
22:19Той е Агар
22:35Абонирайте се!
23:05Как мина, госпожо?
23:19Майката на Снаха ми е много мила жена. Съдружници са с майката на Ферит.
23:27Тоест?
23:28Тоест. Който се докосне до Курхан свършва зле.
23:35Какво ще правим?
23:37Вече сме в играта.
23:40Когато нанесем последния удар, не бива да им остане и капка надежда.
23:45Ще сме принудени да потопим и двете предприемачки.
23:49Ферит?
23:54А?
23:55Какво означава това? Как ги поръча?
23:58Намерих продавач, който дава без капару.
24:02Казах ти, че ще се справя.
24:04Ферит.
24:04Сейран.
24:06Казах на дядо ми, че камъните ще дойдат.
24:09Според теб, ако не беше така, щеях ли да го казвам?
24:11Да, ще дойдат, но как? Кажи.
24:16Без капару, без предплащане.
24:20Остави ме да си поема въздух, Сейран.
24:22Не ме притискай толкова, Боже.
24:25Добре, хубаво.
24:27Но да знаеш, че те следя.
24:30Вижти.
24:30И аз те следя.
24:34Суна?
24:46Какво правиш тук?
24:52Търсех те, за да ти благодаря.
24:56Да не говорим, няма неща.
24:58Какво стана, че промени мнението си?
25:02Не знам.
25:04Май ти се доверих.
25:06Още малко ще бъдеш сама в клуба на тези, които ми вярват.
25:10Но щом успея, всички в тази къща ще разберат, че съм бил прав.
25:15Както и да е, Ферит.
25:17Да не говорим, защото като говорим, се питам.
25:20Какво правя да не говорим?
25:24Ще ти кажи какво.
25:27Направи нещо страхотно за всички ни.
25:29Сега може да не го разбират, но
25:33накрая всички ще разберат колко голямо нещо си направило.
25:38Ще спасиш бъдещето на това семейство.
25:42Ще бъдеш героиня.
25:43Тайният герой.
25:47Още сега мога да кажа на всички.
25:50Не, не, не, не. Няма нужда. Ти бъди героят.
25:53Ако
25:56завиждаш за пръстена,
25:59не се надявай, не мога да ти го дам.
26:02Моля те, не го искам. Нека си е твой.
26:06Не искам такава отговарност.
26:11А ти можеш ли да носиш тази отговарност?
26:15Дядо казваше, че Бог не дава товар, който не можеш да носиш.
26:19да кажем, че
26:23жената, която обичаш, не може да забраменее.
26:27Примерно.
26:30И ти си принуден да избираш между това
26:33да останеш с нея
26:35и да нямаш деца
26:37или да станеш баща.
26:41Какво ще направиш?
26:44Ще носиш ли този товар?
26:46Сона.
26:47Вие ще имате дете.
26:51И освен това,
26:52Абидин те обича.
26:55Каквото и да става, няма да те остави.
26:59А ти?
27:00Какво аз?
27:03Постави се на мое место
27:05да говори шелесно.
27:08Ти какво щеше да направиш?
27:22Естествено,
27:24щеях да се натъжа.
27:25но най-много
27:27за Сейран.
27:33Щеях да и намирам
27:34нови занимания,
27:36нови хобита.
27:37и да не може да имаме дете,
27:42щеяхме
27:43да създаваме други неща.
27:48Щях да живее живота си
27:50за щастието на Сейран.
27:53Абидин ще направи
27:57същото сона
27:58и освен това,
28:00ще имате дете,
28:01не се тревожи.
28:02Мисли позитивно.
28:05Не мисли лошо.
28:07Виж,
28:08днес се случиха и хубави,
28:10и лоши неща.
28:13Животът е такъв.
28:14понякога доброто
28:17става лошо,
28:19а лошото
28:20става добро.
28:22Сона,
28:23с теб си говорим, но
28:25после да не ми кажеш,
28:28че си променила мнението си,
28:29нали?
28:30Поръчах камъните.
28:32Пръстъната е тук.
28:33Няма да ме оставиш посредата.
28:36Няма.
28:37Не се притеснявай.
28:39Ти си кралица, Сона.
28:42Наистина си кралица.
28:43Повярвай ми.
28:45Ще бъдеш
28:46добра майка.
28:50Сейран също.
28:51Децата ви ще тичат тук.
28:53Повярвай.
28:55Всичко
28:55ще бъде много хубаво.
28:59Влизай,
29:00да не настинеш.
29:13пръстенът ти отива.
29:18Дръпни се.
29:19Чакай малко.
29:22Просто
29:23искам да ти благодаря.
29:26За какво ще ми благодариш?
29:27че ме спаси от ръцете на тайфун.
29:33Всеки би го направил.
29:36Все пак си бременна.
29:38Бременна с брат ти.
29:39Бетюл,
29:43виж,
29:45не ме притискай.
29:47Не дей.
29:49Рано или късно
29:51истината ще излезе наяве.
29:54За това
29:55не ме притискай.
29:58Ако полудея,
30:01няма да ме интересува
30:02дали баща ми ще се разстрои.
30:04Ще покажа истинското ти лице
30:06на всички.
30:08Когато излязат резултатите,
30:10ще съжаляваш за думите си.
30:14Точно така.
30:16Чакам с нетърпение.
30:19Махни се.
30:24На какво се доверяваш,
30:29че си толкова уверен?
30:40Скъпе.
30:42Скъпи.
30:42Къде беше?
30:44Бях навън на въздух.
30:47Ага.
30:47Суна.
30:55Много съм изморен.
30:56изморен.
31:16Как ще имаме
31:18дете,
31:20ако не се опитваме?
31:21Какво значи това?
31:24Не знаех, че е задължение.
31:28Не, не е задължение.
31:34Проблем ли има?
31:36Не.
31:38Обикновен ден.
31:39Верите се обади,
31:42свършихме една работа
31:43и се върнахме.
31:46Значи, си разстроен?
31:49Суна.
31:51Не ми каза за ипотеката за камъните.
31:55Как да се чувствам като част от семейството?
31:58И въпросът с пръстена.
32:02Не става дума за това.
32:05Не претендирам за пръстена,
32:06който не е даден на Орхан.
32:09Искам, Ферита, да бъде честен с мен.
32:11Толкова ли е трудно?
32:13Хората, които обичам, да са честни.
32:18Боже, Боже.
32:20И още нещо.
32:21Да дойде тук,
32:22да говори с теб
32:22и да се опитва да те убеди,
32:24това е безумно.
32:26Ти си моя съпруга.
32:27Нека първо дойде при мен,
32:28да говори с мен.
32:29Защо ме пренебрегва?
32:31Защо?
32:33Разбираш ли?
32:35Няма нищо по-глупово от това.
32:37Да дойде направо при теб.
32:41Боже, търпение.
32:44Скъпи, това е Ферит.
32:46Днес казва едно,
32:47а утре прави друго.
32:49Не му обръщай внимание.
32:51Тези неща не стават така.
32:53Не стават.
32:56Лека нощ.
32:57Удобно ли е, госпожа?
33:14Щях да отиде през сестра си, господине.
33:18Не дай.
33:19Видях я отиваше в стаята си.
33:20Дали е казала на Абедин?
33:24Какво говоря?
33:25Разбира се, че не е.
33:29Каквото и да притежава Суна,
33:32го таи в себе си.
33:33Не го показва на никого.
33:34Много се развълнувах.
33:41Тя ми е всичко.
33:43Бебето щеше да е като мое.
33:47Щях да бъде най-добрата леля.
33:48Толкова ли искаш деца?
33:53Не, Ферит, не искам.
33:54Разбира се, че искам, но...
33:57Като леля...
33:59Искам деца.
34:00Значи не искаш да си майка?
34:05Не съм казала това, Ферит.
34:08Ако не станеш леля, стани майка.
34:12Какво ще кажеш?
34:13Много смешно.
34:16Да, още си млада.
34:18Да, млада съм.
34:20Да, така е.
34:21Ти си страхотна.
34:23Прекрасна си.
34:25Така е.
34:26Представям си, какви деца ще родиш.
34:34Ще ги подредим по ред.
34:37Първият спартанец, вторият спартанец до 300.
34:42Не успя, нали, Ферит?
34:43Какво?
34:44Не се справи.
34:46Исках да имаме свой живот, да излизаме насрещи,
34:48а не да си залепен за мен.
34:52Стига вече.
34:53Ти си моя.
34:58Всяка частица от теб ми е скъпа.
35:02Щом съм така към теб, представи си как ще е с нашето дете.
35:07Можеш ли да си представиш?
35:12Представям си, но ми се струва малко рано.
35:17Рано ли?
35:17Спомни си, как се изплашихме само за две минути.
35:24Няма край, Сейран.
35:26Животът е кратък.
35:29Колкото и да живеем,
35:32пак е малко.
35:36Не знаем какво ще стане утре.
35:39Представи си.
35:45Малки ръчички.
35:49Толкова хубави като твоите.
35:51Сладки като моите.
35:54Не би ли искала такова нещо?
35:55Не си ли заслужава?
36:02Не казвам да не правим опити.
36:04Но и не казваш обратното.
36:07Колкото и да играем на влюбени,
36:09изминатият път и проблемите не изчезват, Сейран.
36:15Пак ли ще играем на тинейджери?
36:18Не.
36:18Не, Сейран, няма да играем на тинейджери.
36:25На нищо няма да играем.
36:28Каквото било, било.
36:30Бъдещето е тук.
36:32В нашите ръце.
36:34Ръчички.
36:42Сейран.
36:44Никой не го казва, но знам, че искат.
36:48И дядо ми не е добра.
36:51Молете да не тъпчем на едно и също място.
36:54Ако тъпчем на едно място,
36:57може пътят да продължава след този прак.
37:03Неистина ли искаш деца от мен?
37:09Всичко е наред.
37:11Мисля, че дойде времето.
37:14Дори сме закъснели.
37:15А какво ще стане с моите мечти?
37:18Обещавам ти.
37:21От сега нататък няма да те водя по луксозни ресторанти,
37:24а на дю не разпилеш го.
37:30Трябва да помисля.
37:32Какво?
37:33Значи си съгласна?
37:34Ферит, казах, че ще помисля.
37:36Ще ставам баща ли?
37:37Не.
37:37Майка ли?
37:39Де да можеша.
37:40Ще ставам баща.
37:41Йес!
37:41Какво говориш, Ферит?
37:43Не съм казала такова нещо.
37:45Ще бъдеш най-красивата майка.
37:46Но, първо трябва да станеш майка.
37:51Ферит.
37:55Спокойно, Ферит.
37:57Спри.
37:57Сега нататък няма да говориш.
38:01Сега нататък няма да говориш.
38:31Майка.
38:56Ферит.
38:57Ферит.
38:59Какво правиш тук?
39:01Какво правиш?
39:07Дойдох да се погрижа за детето ни.
39:11Обедин?
39:13Ферит.
39:13Това е детето на Обедин?
39:15Не.
39:17Нашият.
39:21Ферит.
39:23Ферит.
39:24.
39:25Това е детето на Обедин?
39:29Ут Обедин е, Ферит.
39:32Ферит.
39:34Ферит.
39:34Боже.
39:35Ферит.
39:51Ферит.
39:53Ферит.
39:54Боже, прости ми.
39:59Прости ми. Какво беше това?
40:03Какво беше?
40:08Суна, освободи ли се да излезем преди някой да ни види?
40:20Идвам след 10 минути.
40:24Сейран, дъще?
40:36Мамо, толкова рано ли тръгваш?
40:42Да, трябва да отворя ресторанта.
40:45А ти защо си станала толкова рано?
40:50Не знам, просто станах.
40:52Така ли?
40:59Не, не, май, има нещо.
41:03Аз познавам дъщерите си.
41:05Кажи ми какво има.
41:07Нищо няма, мамо.
41:09Наистина, добре съм.
41:11Какво става?
41:15Не се плаши.
41:17Не се плаши, ритна.
41:20Ей, внимавай.
41:22Не наранявай, мама, да знаеш.
41:24Сейран.
41:27Много ти отива бременността, мамо.
41:31Така ли мислиш?
41:32Да.
41:38И на кака ще отива, нали?
41:40Много.
41:43С голямо коремче.
41:46И бузите ищяха да се закръглят.
41:50Щеше да е прекрасна.
41:51Сейран и двете сте толкова красиви.
41:55Когато вашите бебета се родят, няма да можем да им се нагледаме дъще.
42:04Мамо, ще те питам нещо.
42:08Какво е усещането да носиш живот в себе си?
42:21Все едно, то говори с теб.
42:25Разбираш ли, например, ако преди малко не беше ритнало, сигурно щеях да тръгна.
42:31Но изведнъж, сякаш каза, не тръгвай, мамо.
42:39Говори ми, само да знаеш какво е.
42:44Ти му даваш живот, а то ти отвръща със същото.
42:54Да ти кажа ли нещо?
42:56Ако не беше то,
42:57аз никога
43:01нямаше да се захвана с ресторанта.
43:06Това ми дава кораж.
43:11Сякаш казва,
43:13имаме още много път, мамо.
43:16Много работа ни чака, мамо.
43:19Сякаш шепне,
43:22имаме цял един живот пред нас.
43:24Заедно сме
43:28до смъртта, мамо.
43:32До края.
43:37Добре,
43:38стига вече.
43:40Няма за какво да плачем,
43:42нали да ще?
43:42Мамо.
43:47Мамо.
43:54Кака?
43:55А?
43:58Стой мирно, де.
44:00Не позволяваш скакати да си кажем две думи.
44:04Дребосъче.
44:05Не ни давай две минути.
44:07Няма ли да закъснееш?
44:11Вече закъснях.
44:13Тръгвам, но
44:13разговорът ни
44:16не е приключил, нали?
44:18Ще ми разкажеш какво става, нали?
44:20Добре, но
44:21спри да мислиш за мен и кака.
44:25Ето, тук има някой,
44:26който иска внимание.
44:27Мисли за него.
44:28Хайде, ще тръгвам.
44:37Много е трудно, Сейран.
44:39И кариера, и дете.
44:40Много е трудно.
44:41Много.
44:46Ех, како.
44:49Ех.
44:50Добре ли си?
45:00Добре съм.
45:03Не си тъжна, че не каза на абедин, нали?
45:06По-късно ще разбере.
45:09Суна.
45:13Постъпваме правилно.
45:15Не се тревожи.
45:20И аз така мисля.
45:22Много добре те разбирам.
45:25Ти се фиксира върху бебето,
45:27но ще имаш дете.
45:30Бъди сигурна.
45:32Аз усещам тези неща.
45:34Бъди сигурна.
45:36Ще станеш майка.
45:39А после
45:39ще кажеш
45:41Ферит беше прав.
45:44Ще видиш.
45:48Господин Исаак.
45:50Господин Исаак.
45:53Готово е, готово.
45:55Имам парите.
45:57Ти приготви
45:58диамантите.
46:02Да, добре.
46:03От Белгия са.
46:04Както говорихме, нали?
46:07Сигурна си.
46:09Нали?
46:09Добре, ще гувам се.
46:11Само да знаеш
46:12през какви мъки мина
46:14това момче
46:14за да докара камъните.
46:16Добре.
46:19Айде, до скоро.
46:25Много съм развълнован.
46:26Влез.
46:42Господин Орхан,
46:44има пратка за вас.
46:45Остави я на масата.
46:46Съвда.
46:50Бетил слезе ли?
46:52Излезе рано,
46:53господин Орхан.
47:02Орхан?
47:03Резултатите са готови.
47:10Ето.
47:11Виж сам.
47:11Много съм.
47:41А ти вземи това.
47:48Какво е това?
47:51Още не съм го отворил.
47:54Но съм сигурен, че ти трябва да го отвориш.
48:08Отвори го.
48:11Какво опише?
48:32Утрицателена е на ли?
48:44Орхан.
48:46Аз.
48:47Бетю.
48:49Квапрэш.
49:07Никой няма да разбира за това.
49:28Ще мълчиш и ще си стоиш на мястото.
49:38Разбрали?
49:41Разбрали ме?
49:43Никой няма да разбира, че това дете не е мое.
49:52Ясно ли е?
49:58Но...
49:59Защо го правиш?
50:05За да мога да погледна баща си в очите.
50:08Екатерина.
50:22Екатерина.
50:24Свършихме ли?
50:48Доутре парите ще са по сметката ви.
50:52Не, трябват ни днес.
50:54Добре, ще го уредим. Бъди спокоен.
51:07Благодарим, Седакага. Благодарим за всичко.
51:11Това е Ферит Курхан. Удоволството беше мое.
51:15Благодаря.
51:18Хайде, Суна.
51:19В лес.
51:33Ето. Стана както казахте.
51:43Нали, имението беше на името на Сейран?
51:56Какво разследване си правил, Седак?
51:59И аз не разбрах, госпожо.
52:02Било е на Снахави.
52:06А докато става това, къде е, Абидин?
52:10По-важна работа ли има?
52:12Не знам, госпожо.
52:13Каза ми да го пазя в тайна.
52:16Нямам представа.
52:19Више ти, Снахата.
52:21Договара се с племенника на мъжа си.
52:24Зад гърба на сина ми.
52:28Как ще действате?
52:34Няма да позволя да правят сина ми на глупак Седак.
52:38Дори да се наложи да смени плана.
52:42Сейран звони.
52:45Ало, Сейро.
52:46Ферит, къде сте с Суна?
52:48Не знам къде е, сестра ти, но...
52:52Трябва да се видим, Сейро.
52:55Как така не знаеш къде е, сестра ми?
52:57Откъде да знам?
52:58Попитай мъже и.
53:00Ще ти изпратя локация. Чакам те.
53:02Добре, ще дойда.
53:04Май няма никакъв проблем.
53:07А Суна къде е?
53:08Телефонът ти е изключен.
53:11Много странно.
53:15Суна.
53:18Благодаря ти, Суна.
53:20Добре, че те има.
53:21Ферит, нищо няма да казваш на Сейран, нали?
53:25Ако разбере, съм свършена и на Бедин също.
53:27Защо да казвам?
53:28Ако разбере, и аз съм свършен както и ти.
53:31Само, че моят край няма да е като твоя.
53:34Все едно, ще си хвана такси.
53:36По-добре е да се приберем отделно.
53:39Хайде, до скоро.
53:40А, ще кажа на Бедин, че съм излязла на въздух.
53:43Не се издавай.
53:44Добре, Суна, добре.
53:45Суна.
53:52Благодаря ти.
54:10Хареса ли ви?
54:11Беше много вкусно. Благодарим.
54:13Момиче.
54:16А, Кезън, чай ли ни носиш?
54:21Да, нося ви.
54:23Пийнете.
54:25Благодаря.
54:26Някой нищо не ми дава, нито супа, нито чай.
54:28За себе си направих, но пийнете и ви е.
54:31Хайде, заповядайте.
54:32Йолгън, каква е тази физиономия? Какво става?
54:41Има проблем.
54:43Има проблем.
54:46Какъв проблем?
54:47Сметките не излизат.
54:49Как така?
54:50Проверих всичко по два пъти.
54:53Гледам вчерашните сметки.
54:56Не съвпадат с това, което е влязло в касата.
54:59Повече или по-малко?
55:00Какво значение има?
55:03Извинявай, просто се изнервих.
55:05Не се е притеснявай.
55:07О, така е като сложите начало жена,
55:11която дори не е завършила основно училище.
55:14Какво е казал Адам Смит?
55:16Економиката е наука.
55:18Аз ли съм сбъркала?
55:21Направих всичко, както ми каза госпожа Челяа Гюлгън.
55:25Добре де, добре, ще проверим пак.
55:27Ти не се притеснявай, ще го оправим, няма проблем.
55:30Забога, какво правите вие?
55:32Какво? Нямате пълняти от сметки.
55:34Какво правите ве?
55:36Невероятни сте.
55:38Жена ли ще ми стои начало на ресторант?
55:41Хайде си пътеми чай, измислете нова рецепта.
55:44Гюлгън, дай ми тези сметки.
55:46Дай ги, дай ги, дай ги.
55:47Нека видим къде е грешката.
55:50Жена от общество си, но не можеш да правиш сметки.
55:54Биш, гледай сега.
55:56Писали сте две супи, три хиляди лири.
55:58Какво правите?
55:59Не, две супи не са три хиляди.
56:02Тук пише три хиляди.
56:03Не сме писали така.
56:05Една нула е в повече.
56:07Как така?
56:07Как може две супи да са три хиляди?
56:10Това не е пазороване в мол.
56:12Трябва да са хиляди и двеста.
56:14Тук шестотин и тук шестотин.
56:15Изобщото не разбирате от математика.
56:19Ето, погледни.
56:20Биш сега тук.
56:21Искаш ли с металу?
56:24Казваш, че камените си готови.
56:26Добре.
56:28Благодаря, господин Исак.
56:29Изобщо не са спирали, госпожо.
56:39Веднага отиват да вземат камените.
56:42Ще е голяма покупка.
56:46Ако ги вземат, никой няма да може да ги спре.
56:49Значи, са избрали господин Исак.
56:57Има ли нещо, госпожо?
57:00Не дадох тези пари, за да се разберат помежду си съдък.
57:05Разбира се, че има нещо.
57:08Звънни на господин Исак и му кажи, че имам оферта, която няма да откаже.
57:19Звънни на господин Исак.
Comments