- 3 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00Но, момче...
00:30Вярвам ти.
00:31Е, какво следва?
00:33Следва...
00:35блясък,
00:37разкош,
00:39живот в светлини.
00:41Не, Ферит, да не е нещо луксозно.
00:44Така е добре.
00:46Ще те заведа в свят,
00:47който блести.
00:49Айде.
01:00Здравейте, момчета.
01:07Добре дошли, господин Ферит.
01:09Здравейте.
01:11Ела.
01:12Добре дошли, господин Ферит.
01:14Заповядайте горе.
01:17Оттук, моля.
01:22Лека работа, момчета.
01:25Вижти...
01:26Ферит?
01:30И ай, чакай...
01:33Какво е това?
01:36Кое?
01:40Много са красиви, Ферит.
01:44Как така?
01:48Нищо
01:49не е по-хубаво
01:51от твоята усмивка.
02:00Ферит, не теи.
02:04Ще кажа, че си ги откраднал.
02:06Как откраднал, Сейран?
02:09Всичко това съм го купил.
02:11Какво?
02:13Всички тези камъни
02:14наши ли са?
02:18Ферит Курхан
02:19както винаги
02:20оправи нещата.
02:22Държа на думата си
02:23и вкарах гола.
02:24Добре.
02:26А как успя?
02:29Ех,
02:30имаме си тайни, Сейран.
02:32Хапваш гроздето,
02:33не питаш за лозето.
02:37Само лозето
02:38да не стигне до сестра ми.
02:40Айде, Сейран.
02:41Стига.
02:43Всичко
02:44е от
02:45търговския нюх
02:47на Ферит Курхан.
02:48Окей?
02:48Все пак си мисля,
02:50че може
02:51да имаме
02:52проблеми.
02:54Виж само
02:55колко е красив този.
03:00Господин Ферит.
03:02Добре дошли.
03:04Как си?
03:05Това е партньорката ми.
03:07Сейран.
03:08Приятно ми е.
03:09И на мен.
03:09Всичко е както се разбрахме,
03:11нали?
03:11Заповядайте.
03:14Айде.
03:17Много са красиви, Сейран.
03:18Сейран.
03:19С тях ще правиш шоу.
03:23Много добре.
03:24Много добре.
03:27Господин Исак,
03:29поисках и Танзанит
03:30и Александрит.
03:31Те също са тук.
03:32А.
03:42Виж тази красота, Сейран.
03:46Сейран.
03:46Истински ли са?
03:49Какво говориш, Сейран?
03:50Малка госпожица.
03:52Името ми е Исак.
03:53Всички ме познават.
03:55Ако продавах волшеби камъни,
03:56щеше ли някой да купи отново?
03:58Не, сигурно е така,
04:00но като не поискахте капа русе,
04:03замислих малко и...
04:04Истински са.
04:07Веднага ще ви докажа.
04:10Гледай.
04:12Покажи, майсторе.
04:13Истинският диамант
04:30издържа ногън
04:31и не задържа вода.
04:33Запомни го, Сейран.
04:35Трябва да познаваш материала си.
04:37Наистина не задържа.
04:38Ако е истински,
04:39водата се стича.
04:41Дори тя не може да замърси нещо ценно.
04:47Успокои ли се вече?
04:48Да, добре, успокоих се.
04:52Господин Исак,
04:53всичко това както се разбрахме
04:55е в работилницата.
04:56Разбира се, ще наредя.
04:58Ферит,
05:00да използваме и тези.
05:03Много са красиви.
05:04Този не е ли като камък,
05:05който вече бяхме ескицирали?
05:07Да, Сейран.
05:08Прилича.
05:10Да направим такъв дизайн.
05:12Да го използваме.
05:14Ще го направиш, Сейран.
05:15Красавица.
05:16Това е твое.
05:21Господин Исак,
05:23оговорката остава между нас.
05:25Ще остане, но...
05:27Щом проверим всичко,
05:29парите ще са по сметката.
05:31Вие сте много смел бизнесмен,
05:33господин Ферит.
05:36Благодаря.
05:37О, Кан,
05:39останалото е твое.
05:42Красавица.
05:44Рит, колко модели можем да направим от тези?
05:48Невероятни са.
05:49Виж ги само.
05:49Семи, Ремис,
06:04вземи това кафе и направи ново.
06:06Да е горчиво.
06:08С много отайка горчиво да е.
06:10Работата ни е трудна,
06:11наистина е трудна.
06:12Събрала е 300 с 200
06:14и е писала 6 хиляди.
06:16Виж тук какво пише.
06:18300.
06:19Отдолу от 200.
06:20300 плюс 200.
06:21Колко прави?
06:226 хиляди.
06:23Вярваш ли?
06:24Първо 3 плюс 2 прави 5.
06:27С каква глава си писала 6?
06:29Погледни тази сметка.
06:31Виждала ли си някой да използва
06:33деление в касовата бележка?
06:35Нашът не сме го направи.
06:37Стига.
06:38Защо драматизираш толкова?
06:40Има грешка нищо повече.
06:41Ако нямаш срам, ще празнуваш.
06:43Геодион, какво говориш?
06:45Опитвам се да ви спася.
06:46Да спася парите ви.
06:47Това грешка ли го наричаш?
06:49А това не е грешка.
06:50Не, не, не.
06:50Това е бедствие.
06:52И пак аз ви спасявам.
06:53А ти ми говориш така.
06:57Няма как.
06:58Отиди и го кажи.
06:59Кажи и го.
07:11Не дей.
07:12Не дей така.
07:14Не, не.
07:16Кезам е прав.
07:18Аз коя съм, че да разбирам от пари.
07:21Ако е сместо и на касата, това ще се случи.
07:26А онази жена ми казваше.
07:28Ти си източник на вдъхновение.
07:31А?
07:32Ако види това положение, коя жена?
07:35Ох, забрави, Геодион.
07:39Ама какво е това, бе, Боже?
07:40Наистина, какво е това?
07:42Щеп полудея.
07:44Ето, видя ли.
07:45Той се оказа прав.
07:47И ще говори с дни.
07:48Няма да спре.
07:49Казвам ти го.
07:51Не е прав.
07:52Спри да говориш глупости.
07:55Момента.
07:57Попадаме в най-глиширания капан от страна на мъжете.
08:01Какъв капан?
08:03Газлайтинг.
08:04Какво?
08:05Газлайтинг.
08:06Какво е това?
08:07Тези мъже карат жените да се съмняват в себе си,
08:11да се чувстват зависими от тях
08:12и винаги искат това.
08:15Разбираш ли ме?
08:17Разбирам.
08:18Мхм.
08:19Есме?
08:19Мхм?
08:21Някога, когато си имала два-три куруша в ръка,
08:24правила ли си сметките на кухнята?
08:26Не, Гоген.
08:27Никога не съм се занимавала.
08:29Винаги съм брояла парите.
08:31Дори понякога съм добавила и отгоре.
08:33Ето, виж.
08:34Кезъм има нещо общо в това.
08:38Така ли мислиш?
08:40Ще го решим сега.
08:44имам план.
08:45Какво ще направим?
08:48някога?
08:49Някога.
08:50Невероятно.
08:52тези сметки не излизат.
08:55Какво си говорят, бете?
08:59Големи приятелки станаха.
09:02А, ето ги идват.
09:04За какво идват?
09:05Дами, заклевам се.
09:07Това не е на добро страх ме.
09:10Боже мой.
09:12Не, не е кезъм.
09:15С Гюлгюн решихме,
09:16що не разбираме от пари.
09:19Вместо нас ти да ходиш за стоката,
09:22за ресторанта.
09:24Какво ще кажеш, скъпи?
09:25А?
09:27И като видят мъжна среща,
09:29няма да се опитват да ни баламосват.
09:31Така ти ще се пазариш.
09:33Така е.
09:34Медви капе от устата.
09:36И аз това казвам.
09:38Мъжката работа за мъжете,
09:40женската за жените.
09:42Добре сте го измислили.
09:43Момиче, бременностата ти се отрези добре.
09:47Тогава, Гюлгюн,
09:49да дадем търговската карта на кезъм.
09:51Нека отиде веднага да купи зехтин
09:53и да се върне, а?
09:55Ще отира, ще отира. Сега ли?
09:56Сега.
09:58Да, вече те чакат. Ще го направиш ли?
10:00Дай картата.
10:01Добре, добре, добре.
10:03Безконтактна е, нали, Гюлгюн?
10:05Всякак върши работа, не се тревожи.
10:07Добре. Понякога, ако сумата е висока,
10:09безконтактното не работи.
10:11Ще ми пишеш, нали...
10:13Добре, кезъм, ще ти пиша.
10:15Ферид, невероятни са.
10:23Няма как да не ти харесат, нали?
10:24Да. Искам веднага да започна да рисувам.
10:27Знаеш ли, да си го представяше едно,
10:30но да го видиш е съвсем друго.
10:34Вдъхнови ли се?
10:35Да, ама и така стана.
10:36Ще рисуваш ли?
10:38Чакай.
10:39Какво има?
10:39Ще звънна на Шабан.
10:46Алло!
10:47Господин Шабан!
10:49Днес камъните ще се предадат за изработка.
10:52Всички до един.
10:55Пробите ги изпратете от дома.
10:58Благодаря, благодаря.
11:02Много благодаря.
11:04И на вас да ви е честите.
11:05Айде до скоро.
11:07Айде да видим и теб.
11:08Ще те питам нещо.
11:11Всички тези камъни,
11:13скъпоценни камъни,
11:15как ги пренасят в работилницата?
11:17Кой го прави?
11:18Кажи ми.
11:20Откъде да знам, Сейран?
11:22Това не е моя работа.
11:24Както винаги са го правили,
11:25така ще го правят и сега.
11:27Как така?
11:27Откъде да знам, Ферит?
11:29Кола пълна с скъпоценни камъни.
11:31Нормално ли е да не знаеш?
11:33Сейран,
11:34ти съм видя една малка чанта.
11:36Освен това,
11:38кой знае, че са наши?
11:40Ах, Ферит, помисли.
11:41За да закарат пари до банкомат,
11:44хората ги охраняват.
11:45А тези камъни
11:46струват много повече.
11:48Как може да казваш,
11:49не знам.
11:50Сейран,
11:50откъде да знам?
11:51Боже, боже.
11:52Хората правят това
11:53от десетилетия.
11:54Както винаги са ги пренасели,
11:56така ще стане и сега.
11:57Нищо не се е променило.
11:59Точно сега
11:59се заяде за трансфера.
12:01Не мисли за това.
12:03Хайде тръгвай.
12:04Тръгвай.
12:07Сезам,
12:07отвори се.
12:12Добре,
12:13кога да гледаме,
12:14Гюлгюн?
12:15В колко часа
12:16дойдек я зам?
12:17Преди няколко часа.
12:20А, чакай,
12:21точно тогава
12:22ми извън на Леля.
12:23Ще погледна часа
12:24от телефона
12:25и ще сварим, а?
12:26Телефона, а?
12:27Ето го.
12:36Спокойно,
12:36не се я досвей.
12:40Орхан
12:40е получил
12:41някакъв документ
12:42и от тогава
12:43не е излизал
12:44от стаята си.
12:45Ще се отървем
12:46от тази...
12:48Малко,
12:48остана малко.
12:50Какво има?
12:52Защо се усмихваш?
12:53Нищо.
12:54днес май ще раздаваме
12:56правосъдие на всички.
12:58Приготви се.
13:03Заклевам се.
13:06Умни дами сте.
13:07Добрихте ми се.
13:09Побрихте ми работата
13:10и вижте какво стана.
13:12Ако някой намери
13:13зехтина
13:13на тази цена
13:14да дойде
13:14да ми каже.
13:16Погледнете
13:17тази фактура.
13:20Няма такъв зехтин.
13:24А ти сега
13:26погледни
13:27това.
13:28Доверихме
13:29ти се,
13:30но не сме
13:30виждали
13:31такова нещо.
13:33О,
13:33майко!
13:40Кезам,
13:41какво е това?
13:42Ама как така?
13:44Камера ли е имала?
13:46Защо не ми казахте?
13:47Добре,
13:48че не ти казахме.
13:50Добре стана.
13:51Иначе как щеяхме
13:52да разберем
13:52какви номера
13:53въртиш зад гърба ни, а?
13:56Ти
13:56с тези сметки
13:58ни изкарваше
13:59нека дърни,
14:00така ли?
14:01Ама как може
14:02такова нещо?
14:04Наистина съм
14:05изненадена,
14:06кезам.
14:06Не очаквах
14:07такова нещо от теб.
14:08Бъди и благодарен
14:09не смее,
14:10защото
14:10защо си изненадваш,
14:12скъпа,
14:12защо?
14:13Това е кезам.
14:15Точно така.
14:16колкото и да казва,
14:18че се е променил,
14:19не е.
14:20Не става.
14:20Рано или късно
14:21показва
14:22истинската си
14:23същност.
14:25Не говори така,
14:26душко.
14:26Тя млъкни
14:26и ми отговаряш,
14:28кезам, а?
14:29Ти
14:30искаш аз
14:32никога
14:32да не успея,
14:34нали?
14:35Да не ставам
14:36за нищо.
14:38Цял живот
14:39да съм зависима
14:40от теб.
14:41Да ти слугувам,
14:42а ти
14:43да се чувстваш
14:44големия ага.
14:45нали кезам?
14:47Но свърши вече.
14:48Свърши.
14:49Няма да стане.
14:50Това приключи.
14:51Отдавна приключи.
14:53Разбираш ли ме?
14:54Ти вече
14:55нямаш власт над мен.
14:57И от този момент
14:57нататък
14:58вече не си мимаш.
14:59От този момент
15:00ти не си ми
15:01нищо,
15:02кезам.
15:03Не те обичам.
15:04Ма те чуваш ли
15:05си душице?
15:06Какво говориш?
15:07Говори каквото
15:08заслужаваш,
15:08кезам.
15:09Както го заслужаваш?
15:12Години наред
15:13ми тровиш
15:14живота,
15:15кезам.
15:15Съссипа младостта ми.
15:17Съссипа ме.
15:18Но да ти кажа ли нещо,
15:19кезам?
15:20Да ти кажа ли
15:21истината?
15:23Няма,
15:23няма да ми откратнеш
15:25самочувствието.
15:26Няма да ти позволя.
15:26няма да ти го позволя,
15:30кезам.
15:32И да знаеш,
15:33чуваш ли ме?
15:34Уволнен си.
15:35Уволнен си.
15:36От работата ми,
15:38от живота ми,
15:38край, всичко свърши.
15:40Върви където искаш.
15:41Хайде, тръгвай,
15:42махи се.
15:43Махи се от тук,
15:44махи се.
15:56фактурата за зехтинчето
16:03и картата.
16:04Ето.
16:13Самира Мис,
16:15донеси вода веднага.
16:26Извини ни, Лелё.
16:41Малко закъсняхме.
16:43Няма проблеме с ме.
16:45Имате си работа.
16:47Къде е кезам?
16:49Не знам, Лелё.
16:50Добър вечер.
16:52Може ли госпожо Хатуч?
16:54А, Гюгион,
16:55момичета ми,
16:56какво говориш?
16:57Няма да искаш
16:58разрешение да седнеш
17:00на тази маса.
17:01Благодаря ти.
17:03Е, приятен апетит.
17:04С ваше позволение.
17:07И аз искам да кажа нещо.
17:10Все ме седехте за това,
17:11което преживях.
17:13С Бетюл винаги мислехте,
17:14че аз съм виновен.
17:15Не сме сгрешили, нали?
17:17Орхан,
17:18кажи вече,
17:19този скандал приключи ли?
17:22Приключи.
17:23Госпожо Хатуч приключи.
17:26Бетюл,
17:28ще дойдеш ли?
17:31Орхан,
17:31май се обърка.
17:33Вместо да ѝ кажеш
17:34да си тръгне ти,
17:35каква правиш?
17:35Резултатът от теста,
17:48който всички чакахте
17:50с нетърпение,
17:51е готов.
17:55Бетюл носи моето дете.
17:57Аз вярвам на Бетюл
18:08и на думите й,
18:10защото я обичам.
18:13И от сега нататък
18:14не искам никой да я наранява.
18:16След толкова проблеми
18:21да го забравим.
18:24Сядай.
18:26Не задълбавайте.
18:28Тоест казвате,
18:29радвай се,
18:30че си на масата.
18:31Няма нащото
18:32ти за нене, скъпи.
18:33Аз те обичам.
18:34Къде си, любов моя?
18:57Толкова неща се случиха.
19:04Закъснях и за вечерията.
19:14Кое?
19:23Отвори!
19:24Отвори стъклото!
19:25Отвори!
19:26Как така спираш
19:27насред пътя?
19:34Госпожо, извинете,
19:46но шофьорът би сигурно
19:47е скупена книжка.
19:49Не се спира така
19:50насред пътя.
19:51Не бива?
19:58Вие добре ли сте?
19:59Вие добре ли сте?
20:04Извинете, че реагирах
20:12така остро.
20:13Прощавайте.
20:24Какво правите, госпожо?
20:28Вие коя сте?
20:29Какво става?
20:30Аз съм Чичек.
20:50Твоата маика, Бидин.
20:52Какво говорите?
21:00Кайде, качвайте се в колата
21:01и тръгвайте.
21:12Ще ти разкажа всичко, синко.
21:15но, първо,
21:19позволи ми да те пригърне.
21:23Моля те.
21:24Моля те.
21:54Курхан!
22:09Ела, малъка га, може би ти ще ни донесеш добрата новина.
22:14Дори да не сте ни дочакали за вечера. Приятен апетит! Приятен апетит!
22:19Хайде да започва рекламният блог.
22:21Ей, семейство Курхан!
22:26Понякога много страдахте.
22:28Понякога казвахте, Боже, помогни ни!
22:32Не преувеличавай, Ферит!
22:33Чакай, Серан. Тази помощ беше винаги пред вас, до вас.
22:39Но не я видяхте.
22:42Помислихте си, че това момче само рисува.
22:45Но не. Не, не, не.
22:48Все още, вие не сте опознали, Ферит Курхан.
22:52Казвай направо, Ферит.
22:54Хайде, Ферит.
23:04Пробите след малко ще са при нас.
23:08Останалите камъни вече са разпределени.
23:10Боже, днес наистина ще чуех хубава новина и искам да се прегърнем.
23:16Ела, ела.
23:17Ето, в студиото, вълнуващи моменти.
23:26Дай, дай, дай да видя, дай.
23:28Боже.
23:28Винаги съм знаела, че един ден ти ще застанеш начало на това семейство.
23:43Сега знам, че ще го направиш по-уверено.
23:45И отпреди.
23:49Гордея се с теб, сине.
23:50Браво.
24:04Браво, сине.
24:07Направи това, което ние не можахме.
24:09Али, спостъпи правилно, като ти даде пръстена.
24:20Али, спостъпи правилно, като ти даде пръстена.
24:50Али, спостъпи правилно, като ти даде пръстена.
25:20Ставайте семейство Курхан!
25:36Ставайте!
25:38Ферит, да ти дадем един звънец да обикалеш като хафизеяна, а?
25:42Добро утро на най-красивата Сейран.
25:46Не викай, главата ми ще се пръсне.
25:49Какво става?
25:51Ако народът не кръщи, че Ферит Курхан намери камъните и спаси фирмата, тогава кралят ще кръщи.
25:58Лелео.
25:59Докато спя монархия ли установихте, Ферит Курхан крал ли стана вече, бе?
26:07Какво става тук?
26:08Е, ако народът сте вие, няма как.
26:11Кезън папа, короната се носи.
26:14Браво, браво, момче!
26:16Виж го само.
26:16Времето е блестящо, Аби.
26:19Камъните също.
26:23Господин Ферита, това е за вас.
26:26Изпратили са го от работилницата.
26:29Това, което мислим ли е?
26:32Пробите дойдоха, татко.
26:34Пробите дойдоха.
26:37Браво, сине.
26:38Браво.
26:40Хайде, придядо.
26:40Хайде.
26:41Хайде.
26:42Я си идвам.
26:44Ти къде тръгна?
26:45Я ела сменела, ела.
26:46Ела смен.
26:47Къде е?
26:48Скъпа, аз излизам.
26:50Къде отиваш?
26:52Имам работа.
26:53Ще я свърши и се връщам.
26:55Добре, хайде, Ела.
26:57Сейран?
26:58Сейран, какво става?
27:00Какво има?
27:06Има ли нещо, което искаш да ми кажеш?
27:10Какво, например?
27:12Не знам, ти ми кажи.
27:13Боже, сега гатанки ли ще решаваме?
27:16Добре, тогава ще говоря направо.
27:18Какво въртите заедно с Ферит?
27:22Какво?
27:23Ферит ли ти каза нещо?
27:24Трябва ли да ми каже нещо?
27:27Сейран, опитвам се, но не мога да разбера какво имаш предвид.
27:31Не мога.
27:31Вчера му намигваш.
27:34Днес едни погледи.
27:37Намигвания?
27:40Ааа, за това питаш.
27:42Беше като поздрав.
27:44Не знам, дори не помня.
27:48Напоследък нищо не помниш.
27:49Мислите ти са другаде.
27:52Не си тук.
27:53И не ми казвай, че е заради бебето, защото гледаш настрани.
27:58Няма такава нещо, моля те.
28:00От начина по който говориш, по който се държиш, от всичко те разбирам како.
28:05Криете нещо.
28:06Кажи ми какво е.
28:07Ако утре науча от друг, няма да ти го простя.
28:11Како?
28:14Кажи ми истината, моля те.
28:19Како?
28:21Виж, мама си има своите грижи, а татко, нали го знаеш?
28:27Само на теб мога да се упра.
28:29Само теб имам.
28:31Моля те, нека се упра на теб.
28:34Кажи ми истината.
28:41Какво става?
28:46Какво има?
28:56Знаеш, че винаги може да ми се довериш, нали?
29:03Нали?
29:04Знам, разбира се.
29:07Тогава какво ти да стане?
29:11Ще го преживеем заедно, нали?
29:16Да.
29:18Слушам те.
29:21Спомняш си, че ходих при лекаря за резултатите.
29:31Излъгах те.
29:35При мен няма проблем.
29:41Разбирам.
29:49Не е при теб.
29:51Значи...
29:52Значи е при мен.
30:00При мен е.
30:01Знаех си.
30:08Знаех си.
30:12Отново съм болна, нали?
30:15Боже, този кошмар няма край.
30:18Никога няма да свърши.
30:19Не, не, скъпа.
30:20Не си болна.
30:22Не си.
30:22Какво тогава?
30:31Казаха, че шансът ти да станеш майка е малък.
30:38Има лечение, но има и риск болеста ти да се върне.
30:45отново.
30:48Това е.
30:49Какво?
30:55Моля те, не плачи.
30:57Сега си добре.
31:00Само...
31:01Само...
31:02Няма да мога да имам деца.
31:04Да, не...
31:06Не е точно така е.
31:08В момента...
31:10В момента си здрава няма проблем.
31:13И...
31:14Дори да не можеш да забраменееш,
31:16това не е краят на света.
31:18Нали така?
31:20Ферит.
31:22Той знае ли?
31:23Ферит знае ли?
31:26Не, не съм му казала.
31:34Всички тези камъни са пълшиви.
31:42Дядо, не може да бъде.
31:46Не може, не може.
31:48Как да не може, некъдърник?
31:51Пълшификати.
31:52Излъгали са те.
31:54Дядо, купи ги от господин Исак.
31:56Не го ли познаваш?
31:57Той не би ни излъгал.
31:59Проверихме ги заедно, един по един.
32:04Звънят от работилницата.
32:06Ало?
32:08Какво?
32:11Добре, спрете ги.
32:15Всички камъни са пълшиви.
32:17О, не.
32:18Ето ти.
32:19Ферити, лутлици.
32:21Лелё.
32:22Какво, Лелё?
32:23Току-що не обраха.
32:25Да повикаме полицията.
32:26Не.
32:27Няма да се говори, че Хурхан не могат да осигурят безопасността на стока.
32:31Ако вдигнем шум, ще проверят всичко, което продаваме.
32:34Как може да допуслеш такава грешка?
32:36Не съм сгрешил, татко.
32:37Кой тогава? Нели?
32:39Стига.
32:40И факат.
32:41Какво ще правим, татко?
32:43Ела тук.
32:46Как така?
32:48Не си осигурил охрана за преносенето на толкова камъни.
32:54Как може да пък?
33:00Унищожени.
33:02Съссипани.
33:05Идиот.
33:08Дядо Кълна се видя ги с очите си.
33:12Заклевам се.
33:13Провери ги един по един.
33:15Бяхме заедно и експертът беше там.
33:19Нещо се е случило по пътя или в работилницата.
33:22Защо не проследи доставката до работилницата?
33:27Знаеш ли каква стойност имат тези камъни?
33:31Защо им се доверяваш и не ги следиш?
33:34Защо?
33:36Какво става тук?
33:40Камъните се оказаха, фалшири.
33:42Какво?
33:49Али сега?
33:50Експертът ги гледа пред очита ни.
33:54Камъните бяха истински.
33:55Според мен нещо се е случило в работилницата.
33:57Има нещо гнило.
33:58Някой ни прави мръсно.
34:00А какво ще правим с заема, който Ферид взе за тях?
34:06Како?
34:07Како?
34:09Како добре ли си?
34:10Какво става?
34:12Какво става?
34:13Ще разкрие всичко.
34:19Ферид!
34:44Разкрие всичко, Ферид.
34:50Разкрие го, не се колебай.
34:53Тъпли си.
35:06Ферид!
35:07Ферид!
35:20Попитахте как ще пренесеш камъните.
35:24Казах ти да внимаваш.
35:25Но ти не ме послуша.
35:28Ще уредя всичко, Сейран.
35:30Ще го уредя.
35:31Само не ме притискай.
35:32Как ще го уредиш?
35:33Всичко отиде под дяволите.
35:36Ще ги намеря по някакъв начин.
35:37Ще намеря камъните, разбрали?
35:39Да, ще ги намериш.
35:40Ще ги намериш.
35:41И те чакат теб.
35:42Попитахте сто пъти.
35:43Как ще стане?
35:44Имах лошо предчувствие.
35:46Но ти не ме послуша.
35:47Защо?
35:48Кажи ми защо?
35:49Махни се, Сейран.
35:50Не мога, Ферид.
35:51Защото и аз съм замесена.
35:54Нищо няма да стане.
35:55Не се притесневай.
35:56Това ли е проблемът?
35:57А какъв е?
36:00Какъв ти е проблемът?
36:02Ще ме побъркаш.
36:03Спри да правиш всичко на своя глава.
36:05Не дей.
36:06Слушай хората около теб.
36:07Слушай мен за Бога.
36:09Послушай ме веднъж.
36:10Няма да слушам.
36:11Ще правя каквото искам.
36:13Разбрали?
36:14Прави каквото искаш.
36:16Ти винаги всичко знаеш.
36:18Всички около теб са глупави.
36:20Само ти си умният.
36:21Нали така?
36:22Точно така.
36:23Имаш ли възражение?
36:24Имам.
36:25Защото не е така.
36:26Видя се колко си умен, нали?
36:28Къде са парите?
36:30Няма ги.
36:30Къде са камъните?
36:31Няма ги.
36:32Защото си много умен, Ферид.
36:37Сейран, виж.
36:40Престани вече.
36:41Страх ме да не те наръня.
36:44Ако продължаваш така, няма да се стърпя.
36:49Така че млъкни и се прибери.
36:53Къде?
36:56Не те интересува.
36:59Прави каквото искаш.
37:01Вдигни.
37:14Вдигни, идиот.
37:15И затваря.
37:22Вдигни, вдигни.
37:25Идиот.
37:28Ще те намеря където и да си.
37:31Мръсен негодник.
37:35Вдигни, вдигни.
37:39Само гледай.
37:40Бързо схванаха ситуацията, а?
37:46Направят каквото искат, Съда Кага.
37:48Ние ги тествахме.
37:50Всички бяха оригинални.
37:52Човек трябва да се страхува от теб, господин Исак.
38:02Ще може ли да ми изчакаш?
38:03В стаята имам малко работа.
38:06Сега ще дойда.
38:08Добре, Съда Кага.
38:09Лека работа.
38:09Благодаря.
38:33Аз съм Чичек.
38:36Твоята майка, Бидин.
38:38Какво правите, госпожо?
38:40Моля ви, отдръпнете се.
38:42Как да се отдръпна, синко?
38:47От години мечтая за този миг.
38:50Вижте.
38:50Този въпрос е много чубствителен за мен.
38:54започвам да се ядосвам.
38:57майка ми е мъртва.
38:59Майка ми е мъртва.
39:00това ми е мъртва.
39:01това ми е ясно.
39:03Това ми е ясно.
39:04Това ми е мъртва.
39:06е мъртва.
39:07Но виж, аз съм жива.
39:09Аз съм жива.
39:10Пред теб съм.
39:11И ти усещаш, че ти казвам истината.
39:16Ако искаш да научиш всичко, ела в имението на Съдъкага.
39:22Сега разбрах.
39:23Това е игра на Съдъкага.
39:25Съдъкага.
39:28Чакъм тезинку.
39:55Добре дошъл, господин Абидин.
40:11Не бъди сигурен, че съм дошъл с добро Съдък.
40:17Вратата е отворена след теб.
40:20Ако искаш да влезеш, госпожата те чака.
40:25Съдъква.
40:55Влез.
41:13Госпожо, више ти, кое е тук?
41:15Ко е сед, ДКГ?
41:25Синко.
41:40Знаех, че ще дойдеш.
41:44Разказвай.
41:46Ще ти разкажа всичко.
41:49Но първо, уседни, а?
41:52Съдък остави ние сами.
41:55Ева.
42:10Ева, молете.
42:25Не ме интересува.
42:33Ако има голяма продажба, ще ме уведомите.
42:35Ясно ли е?
42:36Какво каза?
42:40Какво да каже?
42:41Ще звънат при продажба.
42:43Е, естествено ще ги продадат.
42:44Няма да колекционират тези камъни, нали?
42:48А ако ги продадат?
42:49Ще ги купим.
42:51О, нямаме пари.
42:53Ще намерим пари.
42:56Не разбирам кълнасти, не разбирам.
42:59Години наред.
43:00Нищо не се случваше.
43:01А сега къде сбъркахте, че стана така, Орхан?
43:05Извинявай, господин Кизъм.
43:07Не успяхме да осигурим превоза по твоите стандарти.
43:11Орхан, какво ще правим?
43:14Наистина ли ще фалируме?
43:16Мила моя, нали ти казах?
43:19Ще дойде ден, в който ти ще гледаш мъжа си.
43:22Ифа Кат.
43:30Какво стана?
43:34Какво стана, Сверид?
43:36Тръгна.
43:37Къде?
43:38Ще да уреди всичко.
43:44Како ще полудея?
43:49За него ли да мисля или за другото?
43:52Скъпо сестричке, спокойно.
43:54Всичко ще мине.
43:56Ще видиш.
43:57Ще мине.
43:58Кое ще мине?
44:00Че няма да имам дете ли?
44:02Че Курхан ще фалират?
44:04Че нараних.
44:08Ферид?
44:08Кое ще мине?
44:09Какво стана, Сверид?
44:17Казах му много тежки думи.
44:19Всякаш.
44:21Изляла си цялата си ярост
44:23върху него.
44:25Кога щеша да ми кажеш како?
44:31Защо го скри?
44:33Не съм крила.
44:35Просто не можех да ти го кажа.
44:40Чаках точния момент, за да те заболи по-малко.
44:44Няма такъв момент.
44:51Момичета.
44:54Ах, какво става?
44:57Защо плачете моите агънца?
45:01Плача, мама.
45:04Плача, защото...
45:06Никога няма да имам агънца.
45:11Какво?
45:12Какво значи това, Сиран?
45:21Какво значи това?
45:42Виж, това е това е.
45:58А това е актът ти за реждане.
46:11Аз съм твоя майка.
46:14Тук пише името ми,
46:16а тук е името на баща ти.
46:17Добре да кажем, че всичко това е вярно.
46:39което пак нищо не доказва.
46:44Ти къде беше до сега?
46:47Синко,
46:49ако знаех, че си жив, щях ли да стоя далеч?
46:52Казаха ми, че си мъртъв.
46:55Повярвах им.
46:57Ай...
46:59Халис държеше ножа над врата ми.
47:04Едва се спасих.
47:05Изгубих следите си.
47:08Всички повярваха, че...
47:10че чеки бебето и Абедин са мъртви.
47:13Един ден
47:15те видях
47:17по телевизията.
47:22Не можех да повярвам на очите си.
47:25Благодарих на Бог.
47:32Мисляло си, че съм мъртъв.
47:35Аз мислех, че ти си мъртва.
47:39Бях на гроба ти.
47:41Прегръщах пръстта.
47:47Сега какво следва?
47:49А?
47:50И баща ми ли ще влезе?
47:54Баща ти няма да влезе.
47:57Бог да го опрости.
48:02Много страдах заради него.
48:05Цял живот се мъчеше под сянката на Хали сега.
48:09Ай, дядоти,
48:12даде пръстена не на баща ти,
48:15а на Хали сега.
48:17Същият пръстен,
48:19който Хали сега даде на Ферит.
48:21Не се очудвам.
48:23Дал го е на Ферит.
48:25Баща ти много се измъчи.
48:30Болката го правеше все по-яростен.
48:33Но,
48:35но,
48:36каквото и да правеше,
48:41беше за нас,
48:42за мен и за теб,
48:44за да върна онова,
48:45което ни се полагаше.
48:46за това
48:51и с Хали с
48:53се скараха накрая.
48:58А,
48:59баща ми заради теб е стрелял по Чичо Хали с?
49:03Да, да,
49:06стреля по него.
49:10Стреля?
49:11Да.
49:13И тогава
49:14започна нашата трагедия.
49:19Дни наред,
49:20не мигнах от страх.
49:22Баща ти все повтаряше.
49:24Не се страхувай,
49:25нищо няма да ти се случи,
49:27докато съм стъп...
49:29Баща ми не е пазял нас.
49:31Искала е
49:31да напреди
49:33на Чичо Халис.
49:36А Халис
49:37искаше да навреди на нас.
49:41Спланирана катастрофа
49:42щеше да ни изтри от земята.
49:47Кажи как оцеля.
49:48Това искам да знам.
49:50Халис видя,
49:51че баща ти
49:52няма да отстъпи
49:54и
49:56поиска да убие и три мани.
50:01Казаха ми, че Лятив е виновен.
50:03Лятив?
50:04Не ме размивай.
50:08Кога Лятив е направил нещо
50:10без позволението на Хали сега?
50:12Кажи ми, кога?
50:16Ах, синко.
50:17Ах, синко.
50:25Кажи ми, как ти оцеля?
50:28Месеци наред бях в кона.
50:30Семейството ми
50:32вреди документите,
50:34за да изглежда, че съм мъртва,
50:36за да не можеха Халис
50:37да ми посегне.
50:39След това
50:40ми казаха, че и ти си мъртв.
50:43Когато се съвзех,
50:45минаха месеци, години.
50:48Не можех да си изправя.
50:51По-късно във Франция
50:53срещнах един
50:56бизнесмен от Урфа.
50:59Беше възрастен.
51:01И искаше да се оженим.
51:04Казах си, че чек.
51:06Твоята единствена цял
51:14е да станеш толкова силна,
51:17че да унищожиш Халис.
51:21Ако планът ти е бил такъв,
51:25защо чакаш години?
51:27Не му беше дошла времето.
51:29След това те видях на екрана
51:32и си казах,
51:32не, няма да губя повече време.
51:34Има неща, които трябва да правим
51:36са сина ми.
51:37Какви неща?
51:41И ипотеката на Курхан
51:43е в моите ръци.
51:55Не, не, не, не може така.
51:58Ще потърси ми
51:59второ мнение.
52:01Така не става.
52:02А и медицината е напреднала.
52:05Нали така?
52:06да ще.
52:07Вече за всичко има лек?
52:11Да, да.
52:13Има лечение.
52:14Има.
52:16Да, има, но има и риск.
52:20Риск.
52:21Болестта е да се върне.
52:23какво?
52:27Какво?
52:29Какво говориш, Суна?
52:31Не, не, не.
52:34Не може.
52:35Мамо?
52:36Не, не може.
52:36Мамо!
52:38Ела, мамо!
52:39Не може да е истина.
52:41Мамо, ела!
52:42Мамо, спокойно седни.
52:44Ах, да, но Бог да.
52:48Не дай, не дай, мамо, не дай, млъкни.
52:50Не.
52:51Не споменавай бебето.
52:54То ще даде живот на всички ни.
52:57Забрави ли?
52:57Добре, добре, добре.
53:03Няма да се отказваме веднага, нали?
53:07Ще поискаме второ мнение.
53:09Хайде, да отидем веднага.
53:10Хайде, да тръгваме, да ще.
53:12Да поискаме.
53:14Хайде.
53:16Хайде.
53:21Не, не може да е истина.
53:23Не са го направили.
53:25Ложеш.
53:25Защо да лъжа?
53:28Ето, тук е подписът на женати.
53:30Това също е лъжа.
53:32Защо да е лъжа?
53:33Женати ипотекира имението.
53:37Мислех, че знаеш.
53:39Тази тайна ще ще да излезе рано или късно.
53:43Не, няма как.
53:46Не биха ми причинили това.
53:49Прав си.
53:51Прав си.
53:52Не искаш да повярваш.
53:56Не, че не искам да повярвам.
53:58Просто не ти вярвам.
54:00Как можах да се хвана?
54:03Говоря с теб за жена си и за Ферит.
54:05Ако някой чуе...
54:07Аби Дин.
54:09Дори името им не смееш да изречеш.
54:12А те въртят номеразът гърба ти.
54:15Не.
54:16Не.
54:16Сона не би ми го причинила.
54:19Не.
54:20Не би направила такова нещо.
54:22Така ли?
54:23Не.
54:39Не.
54:41Не, не е вярно.
54:43Не.
54:43Не е вярно.
54:47Не, не са подписали.
54:49Не.
54:50Не, не е вярно.
54:53Сине, срещат се тайно, зад гърба ти.
54:57Подписват документи.
54:58Това нормално ли е?
55:00Нормално ли е? Кажи ми.
55:03Не.
55:04Не.
55:06Не.
55:07Не е.
55:08Знам само една.
55:10Ти си мой син.
55:13Но знам и още нещо поважно.
55:16Моят син...
55:19Моят син не може да е глупак.
55:24Аз съм глупак.
55:25Глупак съм.
55:27Глупак съм, че дойдох тук.
55:31Че те изслушах.
55:33Абидиен, спри.
55:34Дойдох.
55:35Почакай, спри.
55:36Погледни ме.
55:37Позволи ми да ти помогна, Ебидин.
55:41Позволи ми да накажа тези, които въртят номера зад гърба ти, Ебидин.
55:47Моля те.
55:48Слушай, госпожо...
55:49Сине.
55:50Не.
55:51Сине.
55:52Не, не заради мен си тук.
55:54Сигурен съм.
55:55Сине.
55:56Той е проблем са, Корхан.
55:59Искаш да им отмъстиш.
56:01И аз няма да бъда част от това отмъщение.
56:05Сине.
56:07Ще стоиш далеч от жена ми и от Ферит.
56:13Иначе не отговарям.
56:17Абидин.
56:18Абидин.
56:19Ще си платиш за всичко, Халис Курхан.
56:39Вдигни.
56:42Моля ви, да едно нещо от това не е вярно.
56:46Вдигни този телефон.
56:47Вдигни.
56:49Вдигни, Ферит.
56:55Вдигни този телефон, Ферит.
57:01Моля ви, кажете, че не сте го направили.
57:03Моля ви.
57:05Не сте го направили.
57:06Не сте го направили.
57:19Молкова.
57:27Моля ви, кажете го направили.
Be the first to comment