Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Абидин
00:30Непрекъснато ми си спречваш, а?
00:33Какъв ти е проблемът?
00:36Искам само да си е щастлив.
00:39Откакто дойде, забрави какво е да се усмихваш, Абидин.
00:43Ако искаш нещо от мен, само кажи.
00:46Още ли, Айшен?
00:48Престани да ме преследваш и да ме подслушваш, моля те.
00:55Абидин?
00:56Не знам коя тя каква е, но се радвам,
00:59че намери майка си. Наистина.
01:02Аз още не се радвам, Айшен.
01:05Какво става тук?
01:07Нищо не става.
01:11Айшен?
01:13Ти днес в почивка ли си?
01:15Не, отивах към кухнята.
01:17Ами тръгвай тогава.
01:20И повече не излиза, и знай си мястото.
01:29силата ти само запред нея ли стига?
01:32Какво правехте тук?
01:35Припомняхте си старите дни, ли?
01:37Точно тогава.
01:38Припомняхме си щастливите стари дни.
01:41Какво говориш?
01:43Абидин, мислиш, че ще ми отмъстиш по този начин?
01:45Но, да ти кажа ли,
01:49това е отвратително.
01:51Защо?
01:52Когато тичеше след Ферит, не беше ли?
01:54Ох, стига вече.
01:57И според мен стига.
01:58Стига.
02:00Хасваш го толкова често.
02:02Сякаш, наистина искаш да е така.
02:05Какво говориш?
02:07Между мен и Ферит никога не е имало нищо.
02:12Той е съпруг на сестра ми.
02:13Ще му помогна естествено.
02:15Но, айшен е бившата ти годеница и точно тук, пред очите ми.
02:20Говорехме.
02:21Говорехте?
02:23За какво говорехте?
02:25И защо точно сега се виждаш нея?
02:28Защо, обидин?
02:29Защото тя ме изслушва.
02:31И уважава.
02:36Тоест, прави това, което според теб аз направя?
02:39Да.
02:40Добре.
02:41Тогава това, което аз направя, ще го прави тя.
02:45стига глупости, Боже.
02:48Не вдигай, Ферит.
03:04Не вдигай.
03:05Побъркай всички.
03:06Влез.
03:15Сейран, много си е елегантна.
03:19За първи път обличам такъв костюм, мамо.
03:22Не е прекалено, нали?
03:23Ако има нещо прекалено, не е костюмът, а това, че си прекалено красива.
03:29Но какво да се прави?
03:31Благодаря ти, мамо.
03:32Какво става?
03:39Мамо, трябва да успея.
03:43Трябва да го направи, Саферит.
03:45Когато се върне тук, трябва да има компания, която да поеме.
03:50Компания, която да управлява без да се забърква в неприятности.
03:54Вярвам, че ще успееш.
03:56Дано, мамо.
03:59Дано.
04:02Не умирай от кръвозагуба.
04:05Чули?
04:10Добре си, добре си.
04:12Нещастник.
04:15Господин Джихан.
04:18Кактата?
04:21Бъди тих, защото не отговарям.
04:26Алло, господин Джихан.
04:29Господин Ферит, реших да ви съобадя направо, щом ще се виждаме.
04:33Самолетът ми закъснява.
04:34Ще се виждаме?
04:36Когато госпожа Ефакат каза, че дизайнерът иска среща, помислих, че става дома за вас.
04:41Или за госпожа Сейран?
04:44Не, не.
04:47И двамата ще дойдем.
04:49Съпругата на Чичо ми е в среща.
04:52Ще ми изпратите ли местоположението?
04:56Дядо, какво се опитваш да направиш?
05:02Какво разбира Сейран от това?
05:09Осни ме да си върля.
05:11Казах ти всичко.
05:13Ще те пусна.
05:14Но първо ще минем през едно место.
05:17Не, дей, молете.
05:18Казах ти всичко, което знам.
05:20Осни ме, къде отиваме.
05:26Дей, обръщай гръб и факат.
05:35Сейран ще се справи и сигурна съм.
05:39И аз вярвам на дъщеря си.
05:41И съобщо.
05:43Браво на вас.
05:44Не мога да повярвам.
05:46Бетил, защо викаш?
05:48Гани ме през вратата, тя влиза през кумина.
05:51Не тя искам в този дом.
05:53Бетил не е редно така.
05:54Редно е тя да не е тук.
05:57С каква право идваш?
05:59Виж какво, принцесо, и моето търпение има граници.
06:03Не ги прекрачвай.
06:05Спокойно, госпожо Гюлгюн.
06:07Ти не си месие сме.
06:09Писна ми от нейното без очи.
06:11Без очи възте вие, госпожо Гюлгюн.
06:15Не ви искам тук.
06:17Ясно ли е?
06:18Кой ви каза, че идвам заради вас?
06:21Пак ще използвате перит за извинение, нали?
06:23Всеки път, щом той изчезне,
06:25идвате тук спокойно.
06:28Имате си дом, нали?
06:30И какво от това, а?
06:34Синът ми живее тук.
06:36Баща му също.
06:38Разбира се, че ще идвам.
06:39Бетел, стига.
06:42А, накрая аз съм винадна.
06:45Защо всички сте на нейна страна?
06:47Детето в отробота ми не е ли, Курхан?
06:53Сега без срам ще намесваш бебето си?
06:57Не го намесвам.
06:58Казвам, че и ние имаме право в този дом.
07:01За това ще си тръгнете веднага.
07:05От кога бебето, което си заченала от шофьора на фирмата,
07:10стана наследник на имението?
07:12Какво?
07:13Ти се махай, без срамнице!
07:23Гил-гил.
07:28Бебето в корема на Бетюл е от онзи шофьор.
07:33Орхан също го знае.
07:36Но сега мълчи.
07:39Говори.
07:40Нека всичко да свърши.
07:42Аз съм до теб.
07:43Орхан?
07:50Ти ли каза на Гил-гил?
07:52Върви в стаята си, Бетюл.
07:58Орхан?
07:59Вярно ли е това?
08:00Ферит?
08:13Къде беше?
08:15От сно ще ти звъня.
08:16Защо не вдигаш?
08:18Кажи.
08:19Добре ли си?
08:21Добре ли си, Ферит?
08:22Много се притесних.
08:24Защо не вдигаш телефона?
08:25Кажи.
08:26Добре съм, добре съм.
08:28Много добре.
08:29Настроението ми е чудесно.
08:33Слава Богу.
08:35Ай, ти си добре.
08:37Не истина.
08:39Браво.
08:40Ферит?
08:43Инвеститорите ще идват.
08:44Не бива да те виждат така.
08:46Хайде, тръгвай си.
08:47Ще ли да закъснеят?
08:48Да закъснеят ли?
08:49Откъде знаеш?
08:51Господин Джихан ми каза.
08:53Европейският представител.
08:56На теб ли каза?
08:57Да.
08:58На мен.
08:59понеже ще имат среща с дизайнера, го казаха на мен.
09:04Какво?
09:07Аз и оттам ли съм уволнен?
09:11Не говори глупости, Ферит.
09:13Не си уволнен.
09:14Какво говориш?
09:16Тогава защо дойде...
09:18сама?
09:21Защото така поиска Хали сега.
09:23Хали сега е поискал.
09:25Добре.
09:26А на теб не ти ли хрумна да му кажеш Хали сега?
09:30Защо да отида сама на тази среща?
09:33Не ми хрумна, Ферит.
09:36защото ти избухна и си тръгна.
09:38Не беше наокол.
09:40Аз се боря да има врата, през която да се върнеш.
09:45Така ли ще пазиш тази врата?
09:48Като облечеш елегантен костюм и сложиш токчета, мислиш, че ще станеш бизнесдама.
09:55Не съм искала да бъде тук, Ферит.
09:57Но някой трябваше да свърши това, а теб те нямаше.
10:02Защо не бях наокол?
10:05Защото ме издаде пред дядо ли?
10:09Ферит, нямах избор.
10:11Нямах.
10:12Поне сега предприемаме нещо.
10:14А ти щеше да умреш тичайки след тези камъни.
10:21Правилно.
10:22Аз не мога да намеря камъните.
10:26Само ще умра, тичайки след тях.
10:29Нали?
10:31Нали Сейран?
10:33Но госпожа Сейран ще реши това на масата.
10:37Тя е номер едно в дипломацията.
10:39Ферит, ако имаш проблем, говори сегата.
10:42Защо се не хвърляш срещу мен?
10:44Аз вече говоря с Хали сега.
10:47Говоря с него.
10:49Нали? Този механизъм действа така.
10:52Аз ти казвам, ти му предаваш, а той предава на мен.
10:59Нали така?
11:02Дошел си тук, за да провалиш срещата.
11:05Сейран, това, че са те изпратили, вече е провал.
11:09Срамота.
11:19Правя всичко заради теб.
11:21А ти какво говориш?
11:26Кажи ми, какво правиш заради мен?
11:30А?
11:33Токчетата ли ти тежат?
11:35Костюмът ли те стяга?
11:38Какво правиш заради мен, Сейран?
11:42Какво може да направиш, освен да се изложиш?
11:49Защо да се изложя?
11:52Да се държа като теб ли?
11:55Да използвам груба сила, за да реша проблема?
11:59Това ли е начинът да успея?
12:01Голям успех.
12:05Права си.
12:06Наистина си права.
12:11Напразно изминах толкова път.
12:14Ще продължа по моя начин.
12:20От сега нататък,
12:23каквото и да правите,
12:27ти или Хали сега,
12:30не ме интересува.
12:34Хайде, чео.
12:36Не си прави иллюзии, Ферит.
12:40Ти не дойде, за да не се изложа,
12:43а за да си тук.
12:46Дойде да ме унижиш.
12:49Дойде да си излееш яда от преживяното.
12:53Защото не можеш да понесеш
12:54друг да постигне нещо.
12:57Точно за това си тук.
12:59Но аз ще успея, Ферит,
13:02и не с твоите груби методи.
13:04Ще успея с дипломация.
13:06точно както ти каза.
13:09но ще успея.
13:11Само гледай.
13:15Браво.
13:18Здравейте, Ферит.
13:20Не се забавихме, нали?
13:21господин Джихан.
13:25Добре дошли.
13:27Здравейте.
13:27Добре дошли.
13:30Добре дошли.
13:30Аз имам работа.
13:32Аз имам работа.
13:33Трябва да тръгвам.
13:35Госпожа Сейран ще се погрижи за вас.
13:37Кралицата на дипломацията.
13:41Кралицата на дипломацията.
13:43Аз имам работа.
13:45Айде, чао.
13:47Заповядайте.
13:48Добре дошли.
13:50Добре заварили.
13:51Айде да видим, госпожо Сейран,
13:53как ще уредиш нещата.
13:55Добре ли си?
14:06Не.
14:09Вие ми се сяд.
14:11Наджи,
14:13не умирай преди да се изправим пред госпожата.
14:16Какво става?
14:18Виж, много кърви.
14:21Ще умра в ръцете ти.
14:22Добре, добре.
14:27Не мрънкай.
14:28Ще го уредим.
14:34Орхан,
14:35вече няма да те нарича татко.
14:38Знаех се, знаех си.
14:39Гю, гюн, обичам те.
14:41Сине, откъде ти хрумна?
14:43Какво е това? Не разбирам.
14:46Няма нищо за разбиране,
14:48госпожо Хатуч.
14:50Животът си е мой.
14:51Но бебето не е твоя кръв.
14:54Какво ще правим?
14:55Какво ще кажеш на баща си?
14:57Нищо няма да казва.
14:58Само за да не го я доса е приял детето.
15:01Това е вярно ли, Орхан?
15:03Разбира се.
15:04А как ще го понесеш?
15:06Не те разбирам.
15:07Що за хора сте вие?
15:10Какво става?
15:12Бетил е спала с шофьора.
15:14Сега ни е ли сме лошите?
15:15О да, вие сте.
15:16Този човек е измамен.
15:18Да, направил е грешка.
15:20Но последиците ще засегнат него, не вас.
15:23Вместо да го подкрепите, да сте до него,
15:26вие постоянно го съдите.
15:27Не вие срам.
15:28Замислихте ли се, защо е излагал?
15:31Защото в този дом никой няма право на грешка.
15:35В едно семейство хората са опора един за друг.
15:39Споделят болката, търсят лек, а вие съдите.
15:42Затова тук всеки крие грешките си.
15:45Добре, Гилгюн, успокой се.
15:48Не, няма да се успокоя.
15:51Вместо да го подкрепите, вижте какво направихте.
15:54Този човек не ви е глъжен.
15:55Разбрах, че Орхани има семейство,
15:58но това не сте вие.
16:00Явно все още съм аз.
16:02Хайде да тръгваме, Гилгюн.
16:04Не се изморява и повече.
16:05Не, не, не. Няма да мръгна,
16:07докато тази жена не си тръгне.
16:09Веднага ще си събере нещата и ще си тръгне.
16:11Защото аз ще проговоря.
16:17Хайде.
16:23Правят каквото правят
16:25и пак се връщат при жените си.
16:27Какъв лукс.
16:30Да.
16:37Срещата с инвеститорите ми на добреха ли сега?
16:41Да, ще ви разкажа,
16:43щом се върна.
16:44Сега съм при Нахиде.
16:46Ще ви се обадя след като изляза.
16:48Да, добре.
16:54Заповядайте, госпожо Сиран,
16:56госпожата ви чака.
16:57Мен ли чака?
16:58Знае ли, че ще идвам?
16:59Тя замагай и съобщи.
17:01Добре, направи.
17:02Госпожата не обича изненади.
17:04Така ли?
17:05Заповядайте.
17:06Добре, тогава.
17:15Госпожо.
17:19Здравейте, аз съм...
17:20Заповядай, мило момиче,
17:22искала си среща.
17:23За ипотеката.
17:27Знам, знам.
17:29Информирана съм.
17:32Баща ти каза, че ще дойдеш.
17:37Щом по-възрастните те пращат,
17:41явно не се притесняват толкова.
17:44Не, точно обратното.
17:46Много се притесняваме.
17:50Тогава защо?
17:51Те не дойдоха.
17:53Защото аз съм отговарна за това.
17:57Защото хали сага поиска така, нали?
18:03Как да ви обясня?
18:07Хали сага е като сянка, госпожо.
18:13Върху някои се стоварва и ги задушава,
18:17а на други протяга река и ги издига.
18:21Това е хали сага.
18:24И сега реши да издигне и дизайнера си?
18:27Ние не придаваме голямо значение на останалото извън дизайна.
18:32За нас е важен само той.
18:33Що ме казваш, значение така.
18:36Аз не се занимавам с бюджото, освен за лично ползване.
18:40Не разбирам много.
18:42Добре, да направим така.
18:46Нека ви поканим тази вечер у нас.
18:49Ще ви разкажем с удоволствие за работата и за семейството ни.
18:54Ако дойдете, ще бъде чест за нас.
18:56И защо да идвам при вас?
19:02Дългът е ваш.
19:03Не искате ли да видите имението, което предлагаме за нашия дълг?
19:07Ще ме манипулирате с емоции ли?
19:14Тоест, това е нашето имение, ние сме семейство.
19:19Разбирам, че сте е хладнокръвна.
19:22Но не мислите ли, че това имение не може да се отдели от семейството, което го е обитавало?
19:29За съжаление, то има много лица.
19:32Ако дойдете, ще го видите по-отблизо.
19:36Увярвайте ми.
19:37Каква преданост към семейството на бившият ти съпруг?
19:42Тази преданост не е към семейството, а към хората, които обичам.
19:48Али, Скорхан, толкова ли заслужава да бъде обичан?
19:54Сигурна съм, че ако дойдете, ще се изненадате от много неща.
20:00Ще видим.
20:03Може да ме изненадате тази вечер.
20:05Очакваме ви.
20:08Сейран, умирам от любопитство.
20:34Трябва да говоря с хали сега.
20:37Аха, казваш, че си свързана директно с върха, нали?
20:40Какво говорите, госпожи Ифакат?
20:42Връхлитъш като метеорит.
20:44Не искам да се пръскане.
20:46Ифакат, молите млъкни за малко.
20:48Нека първо дощеря ми да каже.
20:50Да, да ще слушаме ти.
20:52Инвеститорите дадоха отсръчка.
20:55Обедих госпожата да дойде на вечеря днес.
20:58Започвайте подготовката, моля ви.
21:00Вижти, на новобранеца късметът му е прорабатил.
21:04Браво, момиче.
21:06Браво на хубавото ми, момиче.
21:07Лелю, не знаем какво яде и пие тази жена.
21:12Аз ще се погрижа.
21:17Сладко момиче, хайде стига с тези вечери на корхан.
21:21Какво те засяга?
21:22И как така? Всяка вечер сме на масата им.
21:24Именно, всяка вечер сме на масата им.
21:26Но казвам тази вечер да пропуснем.
21:29Да вечеряме, дамата.
21:31Само аз и ти.
21:32Искаш ли?
21:33Двамата?
21:36Добре.
21:36Така ли? Иначе ми писна от тълпата и от всички събития.
21:42Да, нали? Главата ти ще се пръсне.
21:44Да.
21:44Да. И къде ще вечеряме?
21:46В пристройката.
21:48Много добра идея.
21:50Да, много добра.
21:53Имаш някакви задни мисли?
21:55Ама да видим.
21:56Стига, бе, моля те, какви задни мисли.
21:59Лелю, чуя само какво говори.
22:00И мал съм задни мисли.
22:02Защото искам да вечеряме на себе.
22:04Ще отида да напазарувам и се връщам.
22:06Айде.
22:06Душко.
22:07Чао.
22:15Ах, езема.
22:17Не трябва да водиш азме в тази къща, когато е тук.
22:20Само те тъпче.
22:23Шефика!
22:24Орхан, ако Бетил не иска да си тръгна, ще се справя аз.
22:37Повярвай.
22:38Не, не, не се тревожи, ще си тръгна е.
22:44И ние ще си тръгнем.
22:48Какво?
22:49Ще живеем заедно.
22:50Аз, ти и Ферит.
22:52Нека първо го намерим.
22:56По-добре е, че го няма.
22:57Ако разбере, че Сейра не отишла при инвеститорите и при Нахиде, няма да можем да го спрем.
23:03Татко го прави нарочно, Гюлгюн.
23:09Това е методът на Хали сега за възпитаване на мъжета Курхан.
23:13Дава едно.
23:15Взема друго.
23:17Ферит няма да го понесе.
23:20Ти си свикнал, скъпи, но той няма да го пригладне.
23:24Благодаря ти.
23:26Казваш, че никога не съм му бил любим.
23:33Ти си моят любим, не стига ли?
23:40Стига.
23:42Стига дори е в повече.
23:53Браво, Серан.
23:55Не спирай, бъде такава цял живот.
23:58Това и мене, и Ферит имат голяма нужда от теб.
24:01Трябва да си силна.
24:03Трябва да стоиш изправена за всички нас.
24:10Как ще стане това?
24:17Алло, докторе.
24:19Утре в 14.30.
24:25Може ли...
24:27Може ли да го отменим?
24:31Разбирам, но наистина съм много заята.
24:35Добре, добре.
24:42Да, до следващата сесия.
24:44Да.
24:47Благодаря ви.
24:48Слава Богу.
25:04Хайде, съдък.
25:12Нека, не бавим хали сега.
25:14Госпожо.
25:16Не ми се струва правилно да отидем.
25:19Спокойно.
25:20Тази вечер ще се забавляваме.
25:23Както кажете.
25:30Какво става?
25:35Навярно се усетили мирисът и търсят.
25:38Наджи, много неприятен се оказа ти.
25:43Когато беше в багажника, бях по-спокойно.
25:45Добре, добре, Фрид. Мътвам. Добре.
25:52Това ли е госпожата?
25:54Нека погледна.
25:57Да, тя е.
26:00Съдък как и служи само, ще видите вие.
26:05Само почакате.
26:07Какво ще правиш?
26:08Ето ги, там, направи го.
26:10Хайде.
26:11Къде отивате?
26:14Чакай.
26:15И аз усетих мирисът им.
26:18Нека ги проследим.
26:37Тръгвам си.
26:38Исках да си взема довиждане.
26:41Не е нужна, но хайде успе.
26:43О, не става така, госпожо Хатурч.
26:48Хатурч.
26:49И аз имам да кажа някои неща.
26:51Искам да ги чуете, преди да си тръгна.
26:55Не се ядосвайте.
26:57Исках да ни развали настроението.
26:59Не се поддавайте.
27:00на тази игра.
27:01Тази, госпожа Бетю...
27:02О, каква госпожа.
27:04Махнете тази жена от къщата.
27:06Няма да развалиш настроението ми.
27:09Ти си най-нещастната.
27:10Не знам какво те кара да мислиш така, но не съм най-нещастната.
27:16Не искам да говоря напразно.
27:19Махай се от тук, хайде.
27:20Ти си тази, която най-много ме ръднува.
27:25Какво значи това?
27:27Заради това, че съм бременна.
27:29Защото нямаш нито дете, нито мъж.
27:32На хората им е писнал от теб.
27:35А ти си мислиш, че се страхуват от теб, но не е така.
27:39Просто не те понасят.
27:41Повярвай ми.
27:43Момиче, хайде тръгвай си вече.
27:47Какво? Не ви харесва истината ли?
27:48Добре, добре, хайде би ти отръгвай.
27:52Вратата е там.
27:53Хайде, моля те.
27:54Не аз съм пътник.
27:57А Абидин.
28:00Вместо да се занимаваш чуждите мъже, погрежи се за своя...
28:04Мисля, че разбра.
28:06Какво говориш?
28:07Да ще е, добре. Не се занимавай.
28:10На вас няма да кажа нищо, госпожа е сме.
28:13Бъдете благодарна, че сте бременна.
28:15Както и да е, тръгвам.
28:17Пожелавам ви най-искрено, нека Бак да ви накаже.
28:24А, че и не е възпитана и ни проклина.
28:27Спокойно.
28:29От такива жени проклятия не хващат.
28:32Не смей.
28:40Не ти го препоръчвам.
28:41И какво ще стане? Какво ще направиш?
28:44Няма да се занимавам с теб.
28:47Не искам да падам на нивото ти.
28:50Хайде, Бетил, хайде.
28:52Орха.
28:54И довиждане ли няма?
28:55Ела, ела. Ще ти кажа довиждане.
28:58Хайде, ела.
29:00Хайде.
29:00Хайде.
29:00Проклети да сте всички.
29:23Как е изгоних само?
29:44Да е благодарна, че е бременна.
29:45Ти защо се смееш?
29:51Спаси ме от този дом и ме приюти при себе си, Георген.
29:56Благодаря ти.
29:58Стига вече, Орхан. Стига.
30:02Достатъчно са те мачкали, нали?
30:06Сериозна си?
30:09Да, сериозна са. Ще живееш тук.
30:15Сега съм зависим от бившата си съпруга ли?
30:23Не говори глупости.
30:24Напълно, сериозна съм, скъпи.
30:29Вижше, не гледай, че се смея.
30:38Много ти благодаря.
30:42Благодаря ти, че ме спаси от Бетил.
30:44и от този дом.
30:47Наистина ти благодаря.
30:49Наистина.
30:53Трябваше да го направя по-рано.
30:57Ти, аз,
31:01Ферит,
31:04Фуат.
31:05Много ми липсва.
31:25Много закъсняхме.
31:27Но, вече ще бъдем заедно.
31:29От сега нататък няма да се подчиняваме на никога.
31:36Обещаваш ли?
31:37Обещавам.
31:39Ще живеем за себе си.
31:41Обещавам.
31:42Първо за сина си.
31:48След това за нас.
31:50Няма да позволя на Хали Сагата по стъпи с него така, както с теб.
31:55И аз.
31:56И аз, Гюлгюн.
32:00И аз.
32:14Това е нашата улица.
32:15Тя какво прави тук?
32:19Охо.
32:20Нените дела са странни.
32:28Съв да, момиче.
32:30Служи от новите салпетки.
32:33Добре, веднага.
32:39Лелео.
32:40Всичко е готово, нали?
32:42Готово е да ще да.
32:44Добре, супер.
32:44тази вечер
32:46е наистина много важна.
32:50Преувеличаваш.
32:53Преувеличавам ли?
32:55И защо мислиш, че преувеличавам?
32:58Да поговорим ли отново?
33:00Добре, аз тръгвам.
33:01Вие хъпнете сами.
33:02Може ли така?
33:03Толкова главоболия ни донесен.
33:05Сега аз тръгвам.
33:07Достатъчно.
33:08Какво си мислите, че правите,
33:10ще засипете всичко?
33:13Сона.
33:13Седни си на мястото.
33:15Никъде няма да ходиш.
33:18Какво гледаш, Такайшен?
33:22Извинете.
33:24Върши си работата.
33:25Сона.
33:25Госпожо, гостите са тук.
33:32Пред входа.
33:34Посрещни ги.
33:36Сона, биди,
33:38никакви караници на масата.
33:41Момичета, дайте мисокото.
33:43Вие ги посрещнете,
33:44аз ще извекам хали сега.
33:46тези отиват у нас.
33:56Какво става?
33:58Гледай, гледай, гледай, гледай.
34:06Само виж.
34:07Какво правиш?
34:09Какво гледаш, а?
34:11Какво гледаш?
34:13Кезъм, какво правиш?
34:15Очаквах госпожата, за това гледах.
34:17Все едно ще я познаеш, като я видиш.
34:20Хайде, Елайла.
34:21Е, любопитно ми е.
34:22Зарежи любопитството.
34:23Виж каква маса съм ти приготвил.
34:25Хайде сяди.
34:26Удобно ли е?
34:26Удобно ли е.
34:27Ах, цвете мое, душко мое,
34:29такава маса за никой друг не съм приготвил.
34:31Мхм.
34:32Заклевам се за никого не бих е приготвил.
34:34Дори за леля ми, дори за хатича.
34:37Само за теб.
34:39Браво, Кезъм.
34:41Остатъци от храна и маса
34:43са свещи душко.
34:45Благодаря ти да си жив и здрав.
34:48Молите, цвете мое,
34:49до кога така, като военен оркеастър
34:52две кратчки напред, една назад.
34:55Не дай така, молите.
34:57Докато не станеш човек.
34:59Точно така.
35:00Две напред, една назад.
35:02Къде тръгна пак? Ела тук.
35:03Казах ти, че ми е любопитно.
35:05Каква толкова?
35:06Папарак ли си?
35:08Тя е милиардерка, светска жена.
35:11Е, за това ми е любопитно.
35:13Тази вечер искам цялото ти внимание за мен.
35:18Ммм, ясно ли е?
35:21Хайде.
35:24Бон апетит.
35:26Тоест, добър апетит.
35:28Нали?
35:30Какво става?
35:32Ммм, изненадали се.
35:34Биш?
35:34Заради теб уча чужди езици.
35:38Толкова се постарах, а ти се държиш високомерно, мътмазел.
35:42Аз заповядай.
35:44Бон апетит.
35:44Я, Казан.
35:45Шшш.
35:46Похвалите, ще ги приемам по-късно.
35:49Сега детето ми има нужда от протеин.
35:52Моля, осигури му го.
35:54Добре, Казан.
35:55Добре.
35:56Бон апетит.
35:57Бон апетит.
35:57И не тепшери и бон апетит.
36:27Жената е като правителство.
36:57Бон апетит.
37:27Добре.
37:41Добре дошли.
37:48Добре е заварило.
37:57Наджи.
37:58Сега ще влезем.
38:01Ако чуя нещо различно от това, което вече ми е разказа...
38:06Вътре ли ще влезем?
38:09Не дай, морете.
38:10Ако госпожата ме види, свършен съм.
38:14Ти вече си свършен, глупако.
38:17Аз съм твоето спасение.
38:21Наджи.
38:23Ако криеш нещо, веднага ми го кажи.
38:27Ако ме изложиш,
38:29аз ще те предам на госпожата да си те прибере.
38:33няма, няма.
38:36Казах ти всичко.
38:40Ще видим.
38:41Ще видим.
38:43Айде тръгвай.
38:45Молете.
38:46Преместим отново в багажника.
38:50Кълна се.
38:52Няма да издаме звук.
38:54Знаеш, в семейни работи не се бъркам.
39:00Слизай, слизай.
39:01Хайде, слизай.
39:02Не дай.
39:03Наджи, слизай.
39:15Възможно ли е да се познаваме отпреди?
39:24Земята е като кръвта, господин Халис.
39:42Парата от една и съща земя се привличат.
39:45За това мислите е така.
39:48Ако преди съм познавала Халиса га,
39:52щеше да я не забравим с пан.
39:58Значи,
40:00мирисът на земята ми е познат.
40:07Кога станаха толкова близки двамата?
40:10Ясно, знам.
40:11В дума си беше много твърда,
40:13а тук е като изплашена котка.
40:16Явна е пектът на Халис сега.
40:19Да видим какво ще стане.
40:50напомни за Антеп.
40:54Но...
40:55Но, след като разбрахме,
40:57че сме част от една и съща земя,
41:00изглежда, че може би то принадлежи и на мен, нали?
41:07Може ли...
41:09вода, ако обичате?
41:11вода, ако обичате.
41:41Добър апетит на всички.
41:54Ферит, кой е тази?
41:56Добър апетит.
41:59Не съм сам.
42:02Доведох и...
42:04мръсника,
42:05който ни ограби.
42:07Човекът кърви, Ферит?
42:10Нищо му няма, Сейран.
42:12Спокойно.
42:14Ферит,
42:15не знам какво правиш, но...
42:17по-добре го кажи на охраната.
42:19Имаме...
42:20важна гостенка.
42:21гостенка е.
42:23Виждам, дядо.
42:25Виждам.
42:27Гостенката ни
42:28вече познава
42:30този мръсник.
42:31защото камъните
42:34са дадени на него
42:36от тази жена.
42:38Какво?
42:39Ще умра от кръвозагуба.
42:49Моля, помогнете ми.
42:50Извикайте ли, Нейка?
42:51Докато не кажеш истината,
42:54няма да видиш и капка вода.
42:56Говори.
42:57Нищо не знам.
43:00Спасете ме от този луд.
43:02Наджи!
43:04Ферит.
43:04Аби,
43:06седни си на мястото.
43:07Добре, успокой се.
43:09Седни!
43:13Ферит.
43:15Достатъчно.
43:17Наджи,
43:19разкажи всичко,
43:22защото ще те заровя
43:23в този дворец.
43:25Чуваш ли?
43:27Говори.
43:29Хайде.
43:31Казах стига.
43:33Не, дядо.
43:35Не стига.
43:37тази жена е откраднала камъните.
43:40Тя е наредила на този да ме нападне.
43:47Не се смей.
43:50Не се смей.
43:52Не дей.
43:53Върни камъните, защото...
43:54Защото какво, Ферит?
43:56Таби.
43:57Какво ще направиш?
43:59Ферит.
44:01Не прекалявай.
44:02Дядо.
44:04Отвори си очите.
44:06Казвам ти, че тази жена е откраднала камъните.
44:09Сега е дошла в дома ни.
44:12Няма ли да и потърсим сметка, дядо?
44:14Абеден отвори си очите.
44:25Тази камъннили.
44:36Дядо?
44:40Тази...
44:42Как така го няма?
44:57Един човек ли не можахте да опазите?
45:01Намерете го веднага.
45:03Бързо.
45:05Се дека га.
45:06Какво става?
45:08Наджи го няма, госпожо.
45:10Какво?
45:10И в хотела не е отишъл.
45:12Пита ли са човека там.
45:14Някой го е следил.
45:17Може да е Ферит.
45:19Ах, нека дърници.
45:23Дали ще проговари?
45:24Не знам, госпожо.
45:26Постигнахме много.
45:27И накрая ще се провалим заради едно разглезе на момче.
45:32Какво ще правим?
45:33Какво?
45:35Какво ще правим ли?
45:38Не може да рискуваме, ако е в ръцета на Ферит, трябва да сме бързи.
45:42Ще занесем камъните на Хали сега.
45:45Но, госпожо...
45:45Моли се, моли се наистина Ферит да е хванал на Джи.
45:50Така, ще спечелим доверието на Хали с и ще поставим Ферит в още по-трудно положение.
45:57Но ако дам камъните на празна, на Джи, ще си плати.
46:04Това са истинските камъни.
46:07Искали са да ги продадат на позната на госпожата.
46:12Но тя, понеже е знаел от кезъм за положението ни, веднага е реагирала.
46:19Не, дядо.
46:20Кълна се.
46:21Не е така.
46:23Тук има нещо друго.
46:24Повярвай ми.
46:25Ферит, госпожата ги даде преди да дойдеш.
46:28На Джи?
46:30Хайде говори.
46:32Какво сега и от един крадец ли чакаш помощ?
46:38Номерът му не мина и сега обвинява госпожата, разбира се.
46:48На Джи!
46:49Ферит, остъби го.
46:51Ще го убиеш ли?
46:52Какво ще кажеш после?
46:55Хвалах крадеца, но го прострелях.
46:57Дядо, казвам ти, че тук има нещо друго.
47:02Проблемът е твой, Ферит.
47:03Веднага ще се извиниш на госпожата.
47:07Какво?
47:08Няма нужда от извинения.
47:10Още е млад.
47:12Млад ли?
47:13Ще полудея.
47:14Това, което направи, не може да се преглъпне.
47:18госпожата, госпожата можеше да ни скара длъжници и да вземе имението ни, но не го направи.
47:27Освен това, върна камъните.
47:29За това трябва да и се извиниш.
47:31Веднага ще се извиниш.
47:35Може би ще ти прости.
47:37Аз всичко, което направих, беше заради нас, заради компанията, дядо.
47:47Вече няма нужда да мислиш за нея.
47:50Какво?
47:51От сега нататък управлението на компанията ще поеме Сейран.
47:57Сейран да ще, за напред и бъдещето на семейството и бъдещето на компанията са твоя отговорност.
48:11Как така?
48:13Сигурно имам предвид като дизайнер.
48:17Говоря за компанията и факат.
48:25Дядо, какво говориш?
48:27А?
48:29Добре, разбрах, че го правиш от яд.
48:34Но не дей.
48:37Какво разбира Сейран от тези неща?
48:39Ферите, правха ли сега?
48:41Не мога.
48:42Няма да се справя.
48:44Или все едно.
48:49Ще се справи страхотно, знаеш ли?
48:53Ще се справи страхотно.
48:55Докато Халис Курхан е зад гърбъти, няма нищо, с което да не можеш да си справиш.
49:05Ти не успя.
49:06Но Сейран се справи от втория път.
49:11Издържа.
49:13Изпита си.
49:16От сега нататък.
49:17Сейран е отговорна за управлението на компанията и за всичко останало.
49:24Това е последната ми дума.
49:31Така добре ли е?
49:33А?
49:35Дядо?
49:36Питаш ли се понякога колко ще продължи това?
49:44Правиш каквото си поискаш с живота на всички ни.
49:54Един ден ни издигаш до небето.
49:59на другия ни забиваш в земята.
50:08И го правиш според собствената си правда.
50:16А ние какво правим?
50:20Съгласяваме се с всичко, каквото каже господарят.
50:29Внимавай какво говориш.
50:32Знай си мястото.
50:34Внимавам какво говоря.
50:37Но и ти чуй това.
50:46Ти
50:47ме взе от небето
50:51и ме забив земята.
50:56Ти
50:56повярва
50:58не
51:00на мен
51:01на твоя аферит,
51:05а на
51:06онази жена.
51:12Повери бъдещето
51:14на семейството
51:18не на мен,
51:21а на друг.
51:22от най-щастливия
51:29човек на света.
51:39Ти ме направи най-нещастния.
51:42дядо,
51:44дядо,
51:45дядо,
51:48може да нямам
51:54право да го кажа,
51:57но не ти прощавам.
52:01Аз
52:02не ти
52:03прощавам
52:04нищо.
52:05не ти прощавам.
52:13От сега нататък.
52:21Бъди
52:22жив и здрав.
52:30тръгвай.
52:48Тръгвай!
52:49И да не си посмял
52:51да идваш
52:52повече тук.
52:54не чу ли?
52:58Неплагодарник!
53:01Много си извинявам.
53:04И от негово
53:06име е...
53:06Няма нужда.
53:08Младе,
53:08случва се.
53:17Ферит!
53:19Ферит,
53:20къде тръгна?
53:20Чуваш ли ме,
53:23Ферит?
53:26Какво ще правиш?
53:28Сега,
53:28като си начало
53:29на компанията,
53:30трябва да ти давам
53:31отчет ли?
53:32Моля те!
53:33Май не ме чу,
53:34Ферит!
53:36Казах,
53:37че си прав.
53:37Няма да мога
53:38да се справя.
53:41А след това
53:41какво каза?
53:44Направих всичко
53:45за теб,
53:45Ферит.
53:46Направи го за нас.
53:48Не разбираш ли?
53:50Така?
53:50Сейран,
53:53хайде влизай.
53:55Влизай,
53:55че дядо ми
53:56ще се ядоса.
53:58Извинявай,
53:59твоят дядо.
54:01Наслади се
54:02на този
54:03бляскав миг.
54:06Хайде влизай.
54:07Приеми
54:08поздравленията
54:09и аплодисментите.
54:11Остави ме.
54:13Ферит,
54:14моля те,
54:15успокой се.
54:16Спри.
54:17Спри,
54:18моля те,
54:18чуй ме.
54:18чуй какво ти казвам,
54:20чуй ме.
54:21Аз не искам нищо.
54:24Нямам амбиция
54:26да взема мястото ти.
54:27Ферит,
54:28всъщност трябва да ти кажа нещо друго.
54:31Трябва да ти кажа нещо много по-важно.
54:34аз да ти кажа нещо.
54:35Трябва да ти кажа нещо друго.
54:39Никога не съм ти го казвал.
54:42Защото и аз токошто го осъзнах.
54:45Толкова се радваш на вниманието.
54:49на това да те ревнуват.
54:55Да ти завиждат.
54:57Наистина.
54:59Наистина, Сейран.
55:00Пак си груб, Ферит.
55:12Говориш неща, за които ще съжаляваш.
55:15Не дей.
55:16Моля те.
55:19Чуй ме.
55:20Чуй ме, Ферит.
55:21Аз съм...
55:22Казвам това, което ми е на сърце.
55:25Говоря така,
55:28защото ти застана срещу мен.
55:32Ти застана срещу мен.
55:34Какво искаш тогава, Ферит?
55:36А?
55:37От сега нататък, ако и факат поеме компанията,
55:40ще бъдеш ли спокоен?
55:41Или и баща ти?
55:44Когато ти я поемеш,
55:47ще бъда спокоен.
55:50Кралицата ми.
55:52Когато ме унижаваш, Олегва ли ти?
55:55Кажи, или наистина съм неспособна в очите ти, Ферит?
55:59Кажи, защо мислиш, че няма да се справя?
56:02Защо мислиш така?
56:05Защо, щом стана дума за мен, се държиш така?
56:10Не може ли заедно да решим всичко?
56:13Не може ли заедно да се справим?
56:14Нали целта е да преодоляваме препятствията пред нас, Ферит?
56:25Много си права, Сейран.
56:28Наистина.
56:30Аз съм най-егоистичният човек на света.
56:34Такава ми е душата.
56:37Такъв ми е и умът.
56:41От сега нататък, ме забрави.
56:45Оправлявай компанията.
56:47Прави каквото и искаш.
56:49Не ме интересува.
56:50Ферит, стига вече.
56:52Не стига, шефе.
56:55Ще ти кажа още нещо.
56:57От сега нататък не искам нито ти, нито някои от това имение да ме безпокои.
57:03Окей?
57:05Хайде, чао.
57:20Хайде, чао.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended