- 17 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ай, стра!
00:09Здравей, Озан!
00:11Какво търсиш тук?
00:12Е, ами...
00:13Какво?
00:14Стана леко спречкване. Много ви благодаря.
00:18Какво спречкване? Какво говориш?
00:22Озан, домачнями, не искам да сме разделени,
00:25за това дойдох, от кога не сме оставали насаме.
00:27Ай, такова, тук е свободно да поседна.
00:33Вътре е топло. Хубаво е да е топло.
00:36Навън е много остудено, а тук е така уютно.
00:39Е, стра!
00:41И ами, кажи, кажи, кажи!
00:43Какво направи и криеш от мен?
00:46Не съм крила, отлагах за момент, в който да си по-малко нервен.
00:52Е, стра!
00:53Какво направи, че да се изнервя?
00:56Хайде, кажи, не се бой!
00:57Е, стра!
01:08Не!
01:11Не!
01:13Не, е, стра! Не си го направила, не си го направила, нали?
01:16Само не казвай, че си отишла във фирмата.
01:21Добре, няма да кажа, че отидох.
01:24Какво направи?
01:25Ами, може малко да съм ударила Ефе.
01:31Малко.
01:32Нападнала си Ефе?
01:35Не е за вярване, не е за вярване.
01:37Отиде при него на крака във фирмата ли?
01:40Това ли направи?
01:41Ще отида, Озан. Разбира се, че ще отида, за да му кажа да отегли жалбата си.
01:45И той какво каза?
01:46После ще го обсъдим. Сега не е моментът и мястото за това.
01:50Какво ти каза, Есра?
01:52Казах да говорим навечеря.
01:54Аз се ядосах и видях, че държа поставка за химикалки и започнах да го налагам по главата.
01:59А после, после, после се оказах тук.
02:03После ме доведоха тук.
02:06Да говорим навечеря.
02:08Навечеря.
02:09Добре.
02:09Пардон.
02:13Полицай.
02:15Полицай, ще ме извадите ли от тук?
02:17Пуснете ме за малко.
02:18Ще се върна, обещавам.
02:19Пак ще ме затворите.
02:20Има малко работа.
02:21Пуснете ме, господин полицай.
02:23Ей!
02:26Проблемите не се решават така.
02:30А ти ще млъкнеш.
02:31Виж, ще замълчиш.
02:32Ще си затвориш устата и ще млъкнеш.
02:35Стига.
02:35Млъкни.
02:36Затвори си устата.
02:37Господин полицай!
02:39Пуснете ме от тук.
02:39господин полицай.
02:43Лузан не идват?
02:50Къде се губи адвокатът?
02:52Добре, разговарях.
02:53На пъте.
02:54Да нямаш проблем с гнева, след джинитбата ли се прояви?
02:56Млъкни.
02:57Еко.
02:59Есра!
02:59Есра!
03:00Това да не е...
03:02Синко!
03:06Есра!
03:07Есра!
03:08Синко!
03:08Боже спаси ме от бъди.
03:10Едвам, синко!
03:11Чичо, Чичо!
03:13Мамо, успокой се!
03:14Къде е?
03:15Успокой се, малко!
03:16Какво става тук?
03:17Тя да остане, освободете сина ми.
03:19Да остане.
03:20Ляко ще прибирате някого, вземете нея да и дойде умът в главата.
03:24Жалвам се от тази жена, приберете я на топло.
03:27От какво се оплакваш?
03:28От всичко!
03:28Спрете!
03:29Какво?
03:30Всичко разбирам, но защо е тук господин Рокнедин Светя?
03:33Той охажва с жюмрюта за малко да се стигне до дуел.
03:37Дуел ли?
03:38Да, слава богу, еликса на меси.
03:40Какъв дуел?
03:41А, предложението ми е в сила.
03:44Млъкни, бе човек!
03:45И без това тук е каша.
03:46Синат ми е в затворя, ти напираш да се дуелираш, мой ли ви, господин комисар.
03:50Освободете сина ми.
03:51Кой е сина ти?
03:53Заради коварната и дъщеря, синат ми е тук.
03:55Ти не виждаш ли къде се намираш, още се заяждаш се сра?
04:00Жинков, карай ги вътре!
04:02Имам оплакване, ще се оплача!
04:04Помохнете!
04:05Виждате, ще се оплача!
04:13Ние да продължим ли терапията, какво мислиш?
04:18Да, и аз мисля така.
04:19Само от два-три пъти не можем да очакваме чудеса, нали?
04:24Освен това, насилието е лошо.
04:27Точно така.
04:27С насилие нищо няма да решим.
04:29Точно така, а още днес.
04:31И ти видя, казах пред терапевта, Озан, без повече гневни поступки.
04:37Казах си, малко помисли, помисли.
04:39Но, ето ни тук.
04:42И аз си казах така.
04:44И аз си казах.
04:45Казах си, е сран, не взимай решение без Озан.
04:48Толкова обичаш Озан, ще се промениш.
04:52Няма да се опитваш да решаваш всичко сама.
04:55Казах си, не е слабост да поискаш помощ.
04:58Но, пак тръгнах с ругата напред.
05:02И сега сме тук.
05:04Какво каза?
05:06Казах, не се опитвай да решиш всичко сама.
05:08Не, не е.
05:11Обреди това, какво казах?
05:21Казах това...
05:22Какво?
05:23Ами...
05:24Че не трябва да взимам решение, без да говоря с Озан.
05:30Не, не, след решенията.
05:33След решенията.
05:35А, казах е сран, спри да вървиш с ругата напред.
05:38Не може така.
05:39Е сран.
05:46Казах, аз толкова обичам Озан.
05:48Есра, аз.
06:02Не се сдържа.
06:03Не си държа устата затворена.
06:06Да ти се откачи, че нето дано.
06:08Но ето да се откачи.
06:09Да ще...
06:11Мамо?
06:12Мамо?
06:13Синко.
06:14Честито събрахме се всички.
06:16Ето ме сине.
06:17Ще те спася, Зевсе.
06:18Ще те спася.
06:19Честито на всички.
06:21Какво става?
06:21Скандал.
06:22А, татко?
06:23А, Атлас къде е?
06:25А, той заедно се лиф.
06:26Сигурни ръце не се тревожи.
06:28Синко.
06:30Да, скачай.
06:32Този път скачаш по-високо.
06:35Но, Атлас, аз се уморих много.
06:37Ти не са ли умори?
06:40Ще ти кажа нещо.
06:41Да порисуваме ли?
06:43Става.
06:43Става.
06:44Добре.
06:44Тук някъде трябва да има тетрадка на Мерия.
06:47И аз ще потърся.
06:48Хайде да осветяваме.
06:51Добре, и тук ще проверя.
07:06А, това е мое ли е?
07:07Не, Войчо ти го купи.
07:13Защо?
07:14Защо?
07:17Ако имаме дете да го облече...
07:19Вие дете ли ще имате?
07:24Ние...
07:25Ела, тук да седнеш.
07:30Натежал си...
07:31Атлас...
07:33Ние няма да имаме дете.
07:36А защо няма?
07:38Защо?
07:40В живота не става всичко, което искаш.
07:44Аз много те обичам.
07:45Ти ще си играеш с мен, нали?
07:47Ще си играя.
07:53Разбира се.
07:57С теб още какви игри ще си играем, знаеш ли?
08:00Ще направим какво ли не.
08:02Ти си моя талисман.
08:04А защо плачеш?
08:07Защото ми е малко тъжно.
08:09Понякога и големите плачат.
08:11Не казвай на мама и татко, чули?
08:13Добре.
08:13Добре.
08:14А къде са мама и татко?
08:17Ами, мама и татко са...
08:18Във...
08:20Къде ли бяха?
08:28Муса?
08:30Зено, добре дошла.
08:31Добре е заварила.
08:33Къде са нашите?
08:34Ами, не питай.
08:36Опитах.
08:37Какво стана пак?
08:39Какво ли не?
08:41Си не, Зевсе, мой кълна се нямам вина.
08:45Всичко започна заради тази дебелана.
08:49Озан.
08:50Озан, знаеш ли какво ми причини майка ти?
08:53Тя ме наби върху бюрото на комисаря.
08:56Не.
08:57Какво?
08:58Вярно е.
08:59Не съм била аз.
09:00Не съм била аз.
09:01Какво бюро? Какъв комисар?
09:02Вярно е.
09:02Дамата е малко бойничка.
09:07Вие кой сте?
09:08Не го познавам.
09:09Аз съм Рукнедин.
09:12Сериозен ухажор на майка ви.
09:14Държа да подчертая.
09:16Какво? Ухажор?
09:18Мамче, човекът каза нещо. Бил ти ухажор. Какво говори той, мамо?
09:21Си не е.
09:22Си коне му се нахвърля и с високо кръвно е спокойно.
09:26Спасима менекше.
09:27Озан.
09:28Миличък, не се паникиосва и те не флиртуват.
09:32Точно така.
09:33Но майка ти е лудовлюбена в един мъж.
09:36Какво?
09:37Влюбена.
09:38Като не получи взаимност, тръгна да флиртува с този човек.
09:42Не е така.
09:44Такава жена е тя.
09:45Не е си, не е.
09:46Не съм влюбена.
09:47Не забравяйте.
09:48Зюмри от курфала.
09:49Не може да се влюби.
09:50Искате да ме побъркате ли?
09:52Флиртуве.
09:53Любов.
09:53За какво говорите?
09:55Каква любов на тази възраст, мамо?
09:57Какво значи любов на тази възраст?
10:00Мъжете могат да се влюбват на всякаква възраст, а жените не могат ли?
10:03Ние жените можем да се влюбваме когато и в когато поискаме.
10:07Естара, това ли казвам? Говоря за майка ми.
10:09Това ли казвам?
10:10Как това ли казвам, Озан?
10:12Майка ти не е ли жена?
10:15Майка ти е жена и се е влюбила.
10:18Не, не е. Откъде на къде е?
10:19влюбила се. Синко, само това искам
10:21да знам. Аз не съм влюбена. Ние бедни
10:23ли сме? Не, мамо, не сме. На половина
10:25фирмата е моя. Добре, не ми обяснявай.
10:29Госпожо
10:29Земилят, притъжавам цял жилищен
10:31блок. Знаете?
10:34Виж, този човек. Чичо!
10:36Какво казваш? Бръщолеви нещо.
10:37Какъв блок? Какво искаш да кажеш ти?
10:39Какво? Приятели, приятели!
10:41Много ви моля. В такъв момент
10:43не може аз да съм най-разумният.
10:45Не ставам за това.
10:46Вижте, това са железни решетки.
10:49Фареста сме. Елате на себе си.
10:52Осъзнайте се и къде сме.
10:54Как стаба това?
11:03Хъпни си яйце.
11:06Браво, мамче.
11:07Ще го изедеш, чули, мандаринке?
11:09Добре, следи делото. Ще ме държиш в течение.
11:11Нали?
11:14Добре,
11:15до чуване.
11:16Какво каза адвокатът?
11:20Трябва да спазвам
11:22ограничителната заповед.
11:24Делото продължава.
11:26Нищо ново.
11:27Нищо не става.
11:28Просто е стресиращо.
11:31Вие с нощи на театър ли бяхте?
11:35На театър ли?
11:36Театър ли, сине?
11:38Ами, Леля така каза.
11:39Да.
11:41А-а-а-а.
11:42Ами, да, сине.
11:45Да, мамче, ходихме на театър.
11:47Много интересна пиеса.
11:49Много беше интересна, да.
11:51Следващият път и аз искам да дойда.
11:53Добре, ще изберем пиеса подходяща и за теб.
11:56Какво ще кажеш?
11:57Става.
11:57Тогава последна хапка.
12:00Качваме се горе, измиваме ръцете, мием зъбките, вземаме чантата и слизаме тук.
12:05Чули?
12:06Хайде, миличек.
12:07Ела.
12:07Ти приключи ли?
12:08Закусих.
12:10Ела.
12:13Да, измием зъбките.
12:16Хайде, върли.
12:21Озан.
12:23Да, Естра.
12:24Вчера в ареста някои неща останаха недоизказани.
12:32Според теб не трябва ли да ги изкажем?
12:38Тоест...
12:45Муса.
12:48Муса.
12:49Този път даже се забави.
12:52Чудех се защо още не е звъннал.
12:54Да, Муса.
12:56Братле, открих адреса на господин Хилми.
12:59Живеел в Решадие.
13:01Супер си, Муса. Супер.
13:02За теб винаги.
13:04Пращам локация.
13:05Добре.
13:05Добре.
13:07Какво става?
13:08Открихме дома на господин Хилми.
13:10Тръгвам.
13:11Е, много добре.
13:12Тогава ще закараме атлас на градина и после ще отидем заедно.
13:16Заедно?
13:17Къде?
13:17И аз ще дойде Озан.
13:20Не, не.
13:22Този път ще ме слушаш.
13:23Ще отида и ще го уредя.
13:25Нали?
13:25Няма да идваш.
13:26Разбрахме ли се.
13:28Говорим на вятъра.
13:29Нали?
13:29Кой е Озан, че да го слушаш ти?
13:31А? Кой?
13:32Кой е Озан?
13:33Кой е?
13:33Озан.
13:34Искам да подкрепя твоите думи там.
13:36Приеми ме като свидетел.
13:39Аз също имам какво да кажа, Боже мой.
13:42А, ето.
13:43Точно от това се страхувам, Месра.
13:44За Бога, остави ме да говоря, моля те.
13:48Остави на мен, нека да говоря аз.
13:51Добре е да излезем наоколо връзното, да намерим къщата.
13:54А после ще видим пак.
13:57Караш направо, после завиваш надясно.
13:58Ох бе, стана чудесно, Бога ми.
14:08Всеки ден от офиса вкъщи, щеях да получа бърнаут.
14:11Цвете му е, чуй ме.
14:13Да не приемаме този период като безработица.
14:16Да го сметнем като малка пауза.
14:19Почивка.
14:20Ай, ние имахме занимания.
14:22Дали да не се върнем към тях, а?
14:24Разбрах.
14:25Ясно.
14:26Не си на тази вълна.
14:28Също я хвърляш? Аз я носех.
14:31Износила се. Ще раздам дрехите.
14:33Как така?
14:38Тези нямаха време да се износят.
14:42Дали не ги изхвърляш по грешка?
14:44Еко, реших, че в момента не искам това.
14:47Отказах се от дете.
14:49Отказа ли се?
14:50Точно така.
14:51Хубаво, но ти ме е на хъза.
14:53Настроихме се, сега се отказваш.
14:55Много е рано.
14:56Искам да правя други неща.
14:58Давам си сметка.
14:59Не искам дете.
15:00Много добре, свете мое.
15:02Чудесно е, че искаш да правиш нещо друго, но...
15:05Да бяхме взели решението заедно.
15:08Не е ли по-редно?
15:09Добре, ето.
15:10Казах ти и ти разбра.
15:11Цвете мое, я седни за Бога.
15:15Има проблем, но ти не ми разказваш.
15:20Разкажи ми, моля те.
15:21Не, няма.
15:22Няма нищо за разказване.
15:23Не, не искам толкова.
15:24Не, искам...
15:26Как да ти обясня?
15:29Разбрах, цвете мое.
15:31Разбрах.
15:31Това е политика за сплашване, но...
15:34Няма да се хвана на това.
15:35Няма.
15:36Има някакъв проблем.
15:38Като се почъвстваш готова, като решиш да споделиш насреща съм, но не отлагай.
15:43И аз съм човек.
15:44А, иначе какво, а?
15:46Какво ще направиш иначе?
15:48Какво?
15:50Аз ще изляза.
15:51Да, май така е по-добре.
15:53Нека работа.
16:04Да ви е сладко, пак заповядайте.
16:07Ей, Йолчан.
16:08Изкарахте децата от участъка, а?
16:10Е, за изкарване изкарахме ги.
16:14Вдигнахме малко шум, но накрая успяхме.
16:17Какъв квартал е, и като дружина.
16:20Боже, онзи човек ми говори за некакъв дуел.
16:22Да.
16:23Йолчан?
16:24А?
16:25Виж, той наистина ли е ухажор на Зюмрют?
16:29Не, драги.
16:30Зюмрют по-своему се опитва да ни докаже някои неща.
16:33Тя си е такава.
16:35Държи се, все едно няма чувства.
16:37И защо?
16:40Назвам, Зюмрют мина през труден период.
16:45На времето мъжът и я изостави заради друга.
16:48Другата жена остана сама с две дечица.
16:51Но за да ги отгледа работеше на две места през деня.
16:56толкова тежки неща преживя, но никога не го е показвала.
17:00Тоест, за да се вкопчи в живота, Зюмрют избра този начин.
17:07А, да ти кажа, така като я гледаш отвън, не мисли, че е безгрижна.
17:12Защото ще сгрешиш, разбрах.
17:14Очевидно сме преживяли много сходни неща с нея.
17:18Аз и да говорих какво ли не е.
17:20Мисля, че прекалих.
17:23Йолчон,
17:25този Рукнедин
17:27няма връзка с Зюмрют, нали?
17:30Не, не.
17:32Назвам, не.
17:34Човекът е хладно от понея, но
17:35тя не му отвраща.
17:37Така ли?
17:39Да.
17:41Е, благодаря.
17:45Все едно, да ставам вече, благодаря за чая.
17:48Дайте я сладко назвам.
17:50Благодаря.
17:51Пак заповядай.
17:58Съгласи се на дуел.
18:00Каза, аз не бягам от битки.
18:03Боже мой, какво става?
18:05Но, какво става, Зюмрют?
18:07Я ела на себе си.
18:08Не може така.
18:09Невъзможно.
18:11Махни го от главата си.
18:12Хоп, вън.
18:18Госпожа Зюмрют, здравейте.
18:20Госпожа Зюмрют, търсих ви.
18:21Ами, нямам ядене на печката.
18:25Моля?
18:26Тоест, има ли и няма ли и ще е погледна.
18:29Госпожа Зюмрют.
18:31Госпожа Зюмрют.
18:35Мъча особена жена.
18:37Добре, тази трябва да е.
18:59Да видя.
18:59Да.
18:59Да, тук е.
19:04Е, хайде да позваним на вратата.
19:05Не, спри, Озан, не бива.
19:06Защо?
19:07Как защо?
19:08Човекът не иска да разговаря с нас.
19:10Какво ще кажем?
19:11А, привет, може ли да поговорим?
19:13А той ще ни каже заповядайте, така ли?
19:16Какво да правим?
19:17Имаш ли предложение?
19:18Дойдохме да видим къщата и да се върнем, така ли?
19:20Не, имам по-добра идея.
19:25Каква?
19:34Не бяхме нахлували в нечий дом и това стана благодарени на теб.
19:38Браво!
19:39Озан, боже мой, според мен е добра идея.
19:42Казах нещо логично.
19:43Като застанем пред него, ще се принуди да говори с нас.
19:46Но тук било много високо.
19:49Така ли?
19:50Ще застанем пред него.
19:57Опа!
19:59Хайде!
20:02Какво?
20:03Какво?
20:04Хайде!
20:04Какво?
20:05Кестра!
20:05Не мога да скоча.
20:06Не мога да страхувам се.
20:08Ще се върна.
20:10Какво значи не мога?
20:11Какво значи това?
20:12Тук, градината съм, забелязваш ли?
20:13Какво ме засяга?
20:15Да не беше скачал.
20:16Пита ли ме като скочи?
20:17Какво значи страхувам се?
20:18Бива ли така?
20:19Хайде!
20:20Озан, страх ме е.
20:22Знам.
20:22Добре, добре.
20:24Не се бойи, ще те хвана.
20:25Ела.
20:26Хайде, сра, не се бой.
20:27Хайде, ела.
20:28Хайде.
20:30Ще те хвана.
20:31Добре, спри, спри.
20:32Наведи се бавно.
20:34Наведи се, наведи се.
20:35Добре, не се бойи.
20:38Опа!
20:43Много хубаво ме хвана.
20:45Винаги.
20:48Все едно да вървим.
20:50Имаме работа.
20:52Хайде да вървим.
20:53Мястото ми е познато, но откъде ли?
21:01Откъде ще ти е познато глупости?
21:03Не знам, познавам дома.
21:04Откъде ще го познаваш?
21:05Да не се показваме пред хората.
21:07Дай телефона да проверя.
21:08Ето.
21:10Ще погледна на телефона.
21:13Боже.
21:14Добре.
21:15Като локация Сочи, точно тук.
21:17Добре, ето.
21:19Свърза се с Wi-Fi.
21:21А?
21:21Боже мой.
21:27Пише Домбусе Озан.
21:29А, ето това.
21:32Охо, Домбусе.
21:34Охо, охо.
21:36Какво значи Охо, Озан?
21:37Какво е Охо?
21:39Върви под дяволите.
21:40И тук ли си идвал?
21:41В момента сме на върха на планината.
21:44Дори не знам точно къде сме.
21:46Как можеш да дойдеш тук?
21:47Не викай.
21:48Какво значи не викай?
21:49Радвай се, че не те нападам.
21:50Щях да те поваля в снега и да те наритам хубаво.
21:53Има ли къща, апартамент, вила, където не си ходил?
21:56В момента къде сме.
21:57Защо си идвал тук?
22:01Куче.
22:02Ела, момче, ела.
22:03Ела.
22:04Не идви към мен, а към него.
22:05Какво правиш?
22:06Не идви към мен.
22:07Дръж, дръж.
22:08Охапи го.
22:09Сти как глупости.
22:10Какви глупости нападай?
22:11Не, не, не, не, не.
22:12Скачай.
22:14Кои сте вие?
22:14Стойте.
22:15Какво правите тук?
22:16Стойте.
22:18Горе ръцете.
22:19Горе.
22:20Кои сте вие?
22:21Кръци ли сте?
22:22Не, не, не, не.
22:23Не сме кръци.
22:25Има голямо недоразумение.
22:27Влезли сме тук по грешка.
22:29Това е друго.
22:30Няма не.
22:31Домбосе.
22:32Това е.
22:32Не сме влезли по грешка.
22:34В правилния дом сме.
22:35Това е кръдец.
22:36Кръдец е.
22:36Стреляй.
22:37Не, не, не.
22:38Ако не го простреляш в кръка си глупак.
22:40Стреляй в коляното.
22:41Хайде.
22:42Бога ми, нищо не разбрах.
22:43Няма нищо за неразбиране.
22:44Стреляй.
22:45Стреляй, Чичо.
22:46Но защо?
22:47Ти няма да стреляш.
22:48Тай пушката на мен.
22:49Аз ще стрелям.
22:50Какво правиш, естра?
22:52Стига.
22:52Сега ще видиш.
22:53Ще видиш как ще те гръмна в коляното.
22:55Ама че ценна пушка.
22:57Пусния тази пушка.
23:03Обиец.
23:04Оби мъжа ми.
23:04Ох, Озан.
23:06Ти стреля.
23:06Аз какво направих?
23:12Полека, полека.
23:16Ти ме простреля.
23:18Простреля ме като едното нищо.
23:20Озан, не бях аз.
23:22Пушката е гръмна погрешка.
23:24Как мога да го направя?
23:26Как ще те прострелям?
23:28Вече не знаме.
23:28Стреляй от теб.
23:29Всичко се очаква.
23:31Само исках да те сплаша с пушката.
23:34Но тя гръмна изведнъж.
23:37Все едно.
23:37Само охлузване е малка трескотина.
23:40Да бе, малко, мъничко, сладко охлузване.
23:43Озан, съжалявам.
23:46Добре ли си?
23:46Нека да ви представя жена ми, Естра.
23:49Бусе, приятелка.
23:53Приятно ми е.
23:54Защо не позванихте?
23:56Объркано е, Бусе.
23:57Много е объркано.
23:58Търсехме дома на господин Хилми.
24:00Случайно, как стана...
24:02Ето ни тук.
24:03Това е всичко.
24:03господин Хилми живее в съседната вила.
24:06Ще му съобщя.
24:07Пие ни вода.
24:08Няма нужда.
24:10Озан не пие вода.
24:11През даният не консумира.
24:12Освен това е здрав като Бик.
24:14Нищо му няма.
24:15Какво правиш?
24:16Довиждане, Бусе.
24:17Кажи чао, Бик такъв.
24:20Бик ли?
24:20Ще ти дам да разбереш.
24:21Тръгвай, не ме изнервяй.
24:23Ще ти покажа с кой Бик.
24:25Озан, хай да излез.
24:27Добре стига, полека.
24:29Не веднъж, а два пъти.
24:31Колко пъти си идвал?
24:32Имаш паролата на Wi-Fi, а?
24:33Браво.
24:34Не бях отишла по-рано в Лондон.
24:36Попречила съм на твоето дон-жоанство.
24:38А ти си се развихрил като истински дон-жоан.
24:41Заради теб.
24:42Гордей се створението си.
24:43Гордей се.
24:44Заради мен.
24:45Разбира се.
24:45Заради мен ли?
24:46Заради теб.
24:47Заради кой друг?
24:48Когато замина, толкова страдах, че не знаех какво правя.
24:51Стига, бе.
24:52Озан.
24:53Наистина не мога да повярвам.
24:55Щом толкова си страдал и си бил тъжен,
24:58защо не си седя в къщи?
24:59Да беше работил.
25:00Щеше да се срещаш с приятели, да четеш книги, да гледаш филми,
25:03а ти само това си чакал.
25:07Спирам, за да не започна да бълвам разоти.
25:08Простреля ме, простреля ме.
25:10За какво още говориш?
25:12Гръбна ме.
25:12Най-добре е да се преселим в Аляска.
25:14Тук миналото ти не ти дава мира.
25:18Не разбираш ли?
25:19Всичко е свързано с теб.
25:26Не схващаш ли?
25:27Ако теб те няма в моя живот, всичко е без значение, Езра.
25:38Когато ти замина, помислих, че е завинаги.
25:45Мислих, че обичаш друг.
25:49Аз умирах.
25:50Умирах.
25:52Не знаеш как се чувствах.
25:53Не видя.
25:54Ти си глупа, Козан.
25:56Наистина.
25:57Как можа да си помислиш, че ще обикна друг?
26:11Козан.
26:13Ви от среща ли влязохте?
26:18Господин Хилми, да поговорим.
26:21Трябва да чуяте и нашата версия.
26:23А как е да да говорим вкъщи?
26:25Не ме излагайте пред комшиите така.
26:27Оле-ле, коя е тази звезда?
26:38Татко, гледам все кръстослови, ти решаваш.
26:41Къде е счетоводството на ресторанта?
26:43Не се е води отчет?
26:44Еко, какво говориш ти?
26:46Какъв отчет?
26:47Татко, бива ли без отчет?
26:48Трябва да менажирате малък ресторант.
26:51Не философство е пийни кафе.
26:53Благодаря.
26:58Кафето не става.
26:59Не става.
27:00С роботчата е по-добре.
27:01И това ще се отрази на премиите ви.
27:04Като не ти харесва, не пие, ко.
27:06Татко, при работа няма емоционални реакции.
27:09Искаш кафе от работа, прави ти, пиеш.
27:11Чиста работа.
27:13Златните ръце, душко.
27:15Дете е сладко, скъпи.
27:17Какво му стана на това момче?
27:19Колко е странно.
27:20Превърна се в досадник.
27:21Не питай.
27:24Стана точно такъв.
27:26Удрейте ме.
27:27Не ми проставайте нищо.
27:29И любимата не ме поглежда.
27:31Какво стана?
27:33Ами, не знам.
27:35Има нещо странно.
27:37Някакъв проблем.
27:38Питам я.
27:38Не ми казва.
27:39Нищо не казва.
27:40Вие знаете ли?
27:41Е, как да знаем нещо, което ти не знаеш?
27:43Ако ми кажете, ще ви оставя на мира.
27:45Не, не знаем.
27:47Сине, това е семейен въпрос.
27:49Откъде да знаем?
27:50И това е вярно.
27:51А, ето я.
27:53Е?
27:54Здравей, дъще.
27:56Красиво, мое цвете.
27:57Накъде си се запътила да те придружа ли?
28:00Искаш ли?
28:02Еко.
28:03Да?
28:03Аз съм учителка.
28:04Преподавам на деца.
28:06Ако обичаш, не идвай там.
28:07Боже мой.
28:09Довиждане, Лив.
28:11Каза, не идвай.
28:13Добре, е, госпожо учител.
28:17Ето, как я е при нас.
28:18Както виждате.
28:20Дали не съм и умръзнал?
28:25Ти ни досаждаш и си умръзнал на всички ни.
28:28Но на Лив не си.
28:30И ние не разбрахме причината, но все пак не бъди самоуверен.
28:34Ходи и по гайдата.
28:36Ходя.
28:37Непрекъснато го правя.
28:38Но, каква беше тази гайда...
28:40Ами...
28:45А?
28:47Как ли се е сраил за...
28:48Да.
28:51Времето за изслушването ми изкочи от две на пет секунди.
28:54Голям прогрес.
28:55Стегате.
28:56Поздравления.
28:57Не знам какво са направили мамче.
29:00Щяха да ходят в дома на господин Хилми.
29:02После не сме говорили.
29:03Вижте, господин Хилми.
29:06Ефе ви е представил събитията различно, но истината е както ви е описах аз.
29:11Да, разбира се, мога да толерирам някои грешки в работата на Ефе, но не мога да подмина по стъпките му спрямо семейството ми.
29:22Става ли дума за семейството, няма да се съобразя с никого.
29:26Няма да го направя.
29:30Да бяхте го разказали по-рано.
29:33Да, права сте.
29:34Трябваше да говорим за това по-рано.
29:36Но не сме мислили, че Ефе ще стигне до там и че ще изупачи така събитията.
29:43Честно каза, но не допускахме това.
29:46Вижте, господин Хилми, поискахте от мен само едно.
29:51Ефе да ви представлява.
29:53Но повярвайте, Ефе не е правилният човек.
29:56Невъзможно е да забравя оказаната от вас помощ и подкрепа.
30:02В един период, в който никой не вярваше в мен, вие ме подкрепихте.
30:07Давам си сметка за това.
30:08Но не съм заслужил по този начин да се оттегля от фирмата си.
30:12Наистина.
30:14Ефе ми казва едно, а вие съвсем друго.
30:17Племенникът ми от едната страна, а от другата вие.
30:21Ще ми кажеш ли, защо да вярвам на вас, а не на него?
30:27Защото ние ви казваме истината.
30:29А аз откъде да го знам?
30:32Имам нужда от доказателство.
30:35Виш, Ефе разполага с видео, в което вие го нападате.
30:38Дойде с доказателство.
30:41Няма да променя мнението си, защото казахте две сладки приказки.
30:45Но, ако можете да докажете казаното, нещата биха се променили.
30:50Озан, как ще го докажем?
30:54Господин Хилми, не е ли чул какво се говори в видеозаписа?
30:59Видеото е без звуки, сра.
31:01Всичко, което направи, е премислено.
31:03Ако знаеше, че звукът се записва, нямаше да говори така.
31:06Прав си, но със сигурност трябва да има начин.
31:10Ами, има един да накараме Ефе да говори.
31:14Но и двамата знаем, че е невъзможно.
31:16Когато поиска да говори с мен, избягах.
31:21Ти, чешком.
31:23Браво на теб.
31:23Деви е сладко.
31:25Последователно поведение, точно в твой стил.
31:27Не искам да се насилвам ли?
31:29Много добре, знаем какво не искаш, Юмриот.
31:31Но да ти кажа ли, няма да избягаш от това.
31:34Не искам да казвам вече тази дума, но май съм принудена.
31:37С пет букви.
31:38А, по-добре. Добре, стига.
31:40Започва слад.
31:41Млътни ме, нък ще не искам.
31:43Нямам работа с този книжар.
31:44Не забравяй, че съм дала дума на друг.
31:46Имам годеник, рукнидин.
31:48Много съм щастлива.
31:49Беше ухажар, кога стана годеник?
31:52Да.
31:53Така стана по някое време.
31:57А, ето го идва.
31:59Наистина идва, бога ми.
32:01Този човек се е вкопчил в мен.
32:02Наистина идва.
32:03С Юмриот.
32:04Наистина идва, трябва да бягам.
32:05Не можеш да бягаш.
32:07Ще бягам.
32:08Не можеш.
32:08Не, не, жена на толкова години.
32:10Здравейте.
32:11Здравейте.
32:12Госпожо Жумриот.
32:13Госпожо Жумриот и слушайте ме.
32:17Бре, така ли?
32:18Ако ти си над, аз съм още по-голям.
32:21Няма да то оставя, докато не ме изслушаш.
32:23Нериман, има ли дъзги, пирони, чук и сто остава.
32:27Какво става, какво има?
32:29Върши си работата.
32:30Ай, изгори и косата.
32:31Какво?
32:32Не се е плаши, преувеличава.
32:34Наистина идва, идва.
32:35Нериман, идва.
32:36Идва.
32:38Боже, пред вратата е.
32:40Госпожо Жумриот.
32:43Ай, изобщо не обичам тези прически.
32:46Ай, не вярвам в модата.
32:49Добре, дошли.
32:51Добре, заварил.
32:52Господина съм, моля на поснета салона.
32:55Тук е само за жени.
32:56Мъже нямат работа тук.
32:57Как неприкосновено е.
32:59Вървете си.
33:00Знам, господи Оземриот.
33:01Знам.
33:02Да кажа каквото имам и ще си тръгна.
33:06Разбрах от Йолчън.
33:08В миналото сте преживели нещо подобно като мен.
33:11Не знаех.
33:12Държах се малко грубо с вас.
33:14Така, че ми простете.
33:15Искам да се реванширам.
33:17Позволете ми утре вечер...
33:18Како, Нериман?
33:19Тихо.
33:20Да ви покане на вечеря.
33:21Какво ще кажете?
33:22Ще имаме възможност да се опознаем по-добре.
33:25Не може.
33:27Как да не може?
33:28Не може.
33:29Вама души, не могат ли да вечерят?
33:32Не, не могат.
33:33А страхувате се да останете сама с мен ли?
33:36Нищо подобно.
33:37Зюмриот Курфала никога не се плаши.
33:39Тя плаш.
33:40Освен това.
33:41Разбирам ви, госпожо.
33:42В такъв случай, аз ще дойдя да ви взема утре в 6 часа.
33:48Ти какво правиш тук?
33:54Дойдах за корени.
33:55Първи другаде.
33:56Хайде, намери си друг фризьор.
33:58Време е за боя.
33:59Хайде, скъпа, тръгвай, излизай, вън, вън.
34:02Пекте хвана халудите.
34:05Край, с Богом.
34:08Прическата ми.
34:09Хайде, готова си.
34:10Без това си изнервих.
34:13Добре, господин Ф.
34:14Ще ви спрати информацията.
34:18Как е?
34:21Как е?
34:22Кажи, какво става?
34:24Много е зле.
34:25Господин Ф. говори странни неща.
34:27За да увеличим печалбата, ще направи платформата платена.
34:30Този човек нищо не разбира.
34:31Твърдо.
34:33По-скоро да се връща господин Озан.
34:35Иначе лоша е работа.
34:36Де да боже, ще се обадя на муса.
34:38Иначе няма да стане.
34:39Звънни му.
34:40Веднага ще му кажа.
34:42Друго говорено ли е?
34:44Разбрах е, Рен.
34:45Благодаря.
34:46Много благодаря.
34:46Ако има новини, пак ще се чуем.
34:49Дочуване, братле.
34:51Трябва да ви кажа нещо.
34:53Кажи.
34:54Ф. е обявила, че приложението ще стане е платено.
34:57Какво?
34:58Опа.
34:59Какво говориш?
34:59Сериозно?
35:00Да.
35:01За два дни ще фалира.
35:02Озан, вече трябва да направим нещо.
35:05Фирмата си изплъзва пред очите ни.
35:07Ще се побъркам, главата ми ще се пръсне.
35:10Изнервих се.
35:10Колеги, и да ви кажа ли нещо?
35:13Докато Ефе не признае пред господин Хилми, той няма да ви повярва.
35:18Няма начин.
35:19От тук нататък Ефе няма да говори с никого.
35:22Добре, де.
35:23Ако някой се приближа до Ефе и го разприказва, според мен става.
35:27Става, но кой?
35:29Изключваме сра.
35:30Всички знаят, че ние сме врагове.
35:32Имаме ограничител на заповед.
35:34Знае, че съм в екип с шефа.
35:36Аз не мога.
35:37Бих могла да опитам, но знае, че не го харесвам.
35:40Любов му е...
35:41Не знаеш.
35:41Хвърляла съм метър по физиономията му.
35:44Да, спомням си.
35:45Добре, кой ще го направи?
35:47Ето така.
35:53Какво става?
35:55Какво има?
35:57Еко.
35:58Да? Какво става?
35:59Ти ще го направиш.
36:00Не, аз не мога.
36:01Не мога, колеги.
36:02Никого не мога да накарам да говори.
36:04Аз съм този, когато принуждават да говори.
36:07Батко, обективно погледнато Ефе може да бъде провокиран само от наивник,
36:12говорещ несвързани неща.
36:13Който глуповато стои до силния на дани и постоянно мени мнението си.
36:18Страхотна комбинация, но не познавам такъв човек.
36:21Не помня да съм срещал такъв човек.
36:24Открихме човека.
36:26Колеги, не откачайте.
36:27Аз ще оплескам всичко, бога би.
36:30Ще се справиш.
36:31Шурей, аз имам три мозъчни клетки.
36:34Едната за елиф, другата за оцеляване, третата за рутинни дейности.
36:37Не мога.
36:37Батко, ще се справиш.
36:40Ще му огаждаш и ще му приспиш вниманието.
36:42Само това ще правиш.
36:44Ще го накараш да проговори, а докато говориш, ще го запишеш с телефона си.
36:48Много е просто.
36:49Нали ме разбра?
36:50И да записвам.
36:52Ако има записване, аз...
36:53Ще го направиш.
36:56Ти можеш.
36:58Ще ни вземат фирмата.
37:02Тогава ще го направя заради фирмата.
37:04Какво да правя?
37:05Да, аз ще го направя, но запомних думите ти.
37:07Няма да забравя.
37:08Елиф?
37:24Назло?
37:25Ти какво правиш тук?
37:27Тревожих се за теб.
37:28Така ли?
37:29Добре дошла.
37:31Сядай.
37:32Добре заварила.
37:34Какво направихте, Секо?
37:35Не си го напуснала, нали?
37:39Не става на зла.
37:41Опитвам се, опитвам се, но не става.
37:44Не мога да го накарам не да ме напусне, а да ми се ядоса.
37:49Наистина, опитвам се да напусна най-разбрания и най-прекрасния съпрок.
37:54Ти самата го казваш.
37:56Не можеш да му причиниш това.
37:58Не го прави.
37:59Трябва да го направя.
38:02Не мога да родя на еко дете.
38:05Трябва да си тръгна от мен.
38:07Да гледа своят живот и да бъде щастлив.
38:10Той заслужава най-хубавото в живота.
38:14Не можеш ти да решиш как ще е щастлив.
38:17Разкажи му всичко.
38:19Да знае.
38:20Той сам ще реши какво да прави.
38:23Не.
38:24Ще послушам гласа на логиката.
38:30Тази вечер слагам точка.
38:31Ролите звучиха актьорите.
38:35Петия Баджиева.
38:36Даня.
38:37Даня.
38:37Даня.
Recommended
42:43
|
Up next
1:00:19
1:02:54
43:12
41:28
43:12
40:55
43:32
39:19
40:42
40:53
41:44
41:50
40:56
58:59
40:43
39:12
40:41
57:39
40:20
42:21
40:00
41:29
41:38
Be the first to comment