Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Въобще.
00:22Нали ти казах?
00:24Казах ти, че за пет минути ще сваля бариерите ти.
00:27Беше по-лесно, отколкото очаквах.
00:30Да.
00:32Какво?
00:33Какво?
00:35Есра, нали не ми повярва?
00:37Стига.
00:38Казах ти.
00:40Казах ти, че ще се разстроиш, нали така?
00:43Не ти повярвах, Озан.
00:45Да не би да съм глупава.
00:47Просто да изпробвах.
00:48Бях в роля.
00:49В роля?
00:50Да.
00:50Била си в роля.
00:51Така ли?
00:52Да, бях в роля.
00:53Ако не беше спрял, щеше да видиш.
00:55Ако бях спрял, щех да види.
00:57Бях в роля.
00:58Ето, вземи си колието.
01:00И лека вечер.
01:01Мислиш, че ти повярвах ли?
01:03Не си повярвала.
01:05Я стига.
01:06Лупачка.
01:24Глупачка.
01:25Ти си глупа, Възра.
01:27Нищо няма да излезе с този човек.
01:29Разбери го.
01:30Добро утро.
01:48Добро утро.
01:50Добро утро.
01:50Този път не ви забравих.
01:54Заповядайте.
01:55Много благодаря.
01:56Не, това е кафето на господин Озан.
01:59Ето, това е вашето, пише.
02:00Госпожа Панар.
02:03Много благодаря.
02:04Много си, мила.
02:05За нищо.
02:06Да ви е сладко.
02:07Какво е станало?
02:29Дряска, не е?
02:30Не знаеш ли?
02:31Нямаше такава дръскотина.
02:34Добре, ще кажа да я оправят.
02:37При кого ще оставим от вас?
02:43При твоята или моята майка?
02:45Говорих с мама.
02:46Чакат го.
02:47Добре.
02:47Добре.
03:00Сериозно ли?
03:02Дай на мен.
03:03Понякога заяжда.
03:04Стига Озан.
03:07Ще се справя.
03:10Готово.
03:11Просто исках да помогна.
03:12Не, Дей.
03:13Не съм искала помощ.
03:15Естра, много си мълчалива.
03:17Нали не си ми ядосана за вчера?
03:20Не съм.
03:21Защо да се ядосвам?
03:22Не знам.
03:23Изглеждаш разстроена.
03:24Не се ядосвай.
03:25И ти се опита да ме хванеш в капана си.
03:27Не съм ядоса на Озан.
03:29Защо си придаваш толкова важност?
03:32За мен вече не си толкова важен.
03:35Не изглежда такъв.
03:37Искаш да се разстройвам?
03:40Да ти се моля, за да сме заедно.
03:43Но има много да чакаш.
03:46Добре.
03:47Да тръгваме.
03:49Да, моля те.
03:51Да сложим още малко олийце.
04:05Няма нужда, това стига.
04:07Значи, за това храната ти е безвкусна.
04:10Мамо, не мисля меси.
04:12Аз от години си готвя така.
04:14Всякаш много знаеш.
04:16Питай някой, който разбира.
04:18Не, не, нищо не знае постоянно.
04:21Си измисля.
04:22Йълчън, кажи нещо на майка си.
04:24Любима мама, също готви и хубаво.
04:26Остави веднъж тя да сготви.
04:28Така ли?
04:30Майка ти ще си отиде, но аз ще остана.
04:32Само да кажа.
04:34Ела, мамо.
04:35Аз вече взех решение.
04:37Сине, миличек, вече ще се прибирам майче.
04:41Тя не ме иска.
04:42Не ме иска?
04:43Така е, не тя иска.
04:45Купи ми билет, аз се прибирам.
04:46За кой ден, за кога?
04:48И още как.
04:49Мамо, не може така.
04:51Ти так му дойде.
04:52Добре си дошла тук.
04:54Нали, миличка?
04:55Разбира се.
04:56Защо гледаш така, мамо?
05:01Има ли нещо?
05:03Чудя се, какво е харесало в теб.
05:06И все още нямам отговор.
05:07Получих този отговор преди 40 години, когато се бракувахме.
05:12Срамота.
05:13Как може да ви говори по този начин?
05:15Миличкият ми той.
05:18Много жените искаха, но ти избра нея.
05:22Коя го искаше?
05:23Коя?
05:24Коя?
05:25Как коя?
05:26Имаше годиница.
05:27Асуман.
05:28Много добра момиче.
05:30Така, така.
05:31Много възпитана.
05:32Висока, стройна.
05:34Йочан.
05:35Любима, ти нещо не разбрая.
05:37Ти си главната роля в моя живот.
05:40Асуман беше нещо като реклама.
05:43Правеше мънта.
05:45Цялата лъжица се пълнише.
05:47Ако знаеш само колко вкусно готвеше и беше много мила.
05:52Така беше.
05:52Наистина правеше хубаво мънта.
05:54Правеше хубаво мънта?
05:56Не може да се отрече.
05:58Да.
05:58Хубаво беше.
06:00Много жалко.
06:01Наистина много жалко.
06:03Любима, ти не ме разбра правилно.
06:05Напротив.
06:06Много добре те разбрах.
06:07Не ме разбра.
06:08От тук нататък Асуман да ти готви мънта.
06:11Повече няма да опиташ от моето мънта да знаеш.
06:14Асуман все още е много хубава.
06:17Много е поддържана.
06:19Грижи се за себе си.
06:21Има много дълга коса.
06:22Косата изтига чак до тук.
06:24Много е дълга.
06:25Говорите ли си?
06:27Разбира се.
06:28Имаш ли и номера?
06:28Имам го.
06:30Да извън, мали.
06:33Вървя и си мисля за работа.
06:35Присъединих се към белите якички.
06:38Както казах, проверяте имейлите и ми ги препратете.
06:42Да, госпожо га я.
06:44Връгът на брака.
06:45Бягай, Крем.
06:51Ще видиш ти.
06:54Какви ги говориш?
06:55Наистина ли е скрил колието?
06:56За ино толкова неща ти казах ти.
06:58За това ли се захвана?
07:00Да.
07:01Все пак е взел колието от земята.
07:04Пазил го е.
07:05Според мен е много романтично.
07:07Бе, аз така си помислих, но...
07:09...после ми даде да разбера.
07:17За и Неп, мисля, че Озан ме привлича.
07:22Нормално е.
07:23То е любовта на живота ти.
07:25Единствената ти любов.
07:26Име мрази, не ме иска, подиграва ми се.
07:30Трябва да се науча да се пази от Озан.
07:32Вече е крайно време.
07:35Добре, но как ще стане?
07:37Вие сте женени, живете заедно.
07:39Трябва постоянно да си припомним, че бракът ни е просто игра.
07:43И го правим само заради атлас.
07:46Какво?
07:49Навсякъде има прозорци.
07:52Как сте, момичета?
07:56Батко, какво правиш?
08:00От кого се криеш?
08:02От никого.
08:03Просто се разхождах и дойдох при вас.
08:09От мина.
08:11Добре, ще се видим после.
08:14Какво прави?
08:16От месеци се крие от Гаия.
08:18Не знам защо.
08:19Но, моля те, не ме питай, коя е тя и защо той се крие от нея.
08:23Добре, нищо не съм те питала.
08:26Много добре, Руя.
08:34Предай ги на Арге да ги прегледат.
08:36Дай, господине.
08:37Руя много добре си се е подготвила.
08:40Благодаря.
08:41Благодаря ви.
08:43Имаме проблем за до вечера.
08:45Какво?
08:46Панар се е разболяла.
08:48Явно е заради нещо, което е яла.
08:50Спешно трябваше да отиде на лекар, но списъкът с гостите, поканите, тя организираше това.
08:57Мога да се заема.
09:01Можеш ли?
09:03Вчера, докато госпожа Панар се подготвяше, бях при нея.
09:07Няма да ме затрудни.
09:10Не знам.
09:11Ти не познаваш гостите.
09:13Ако ми дадете няколко часа, ще се ориентирам.
09:16Бъдете спокоен, господин Муса.
09:20Добре.
09:21Щом казваш, че можеш.
09:23Добре, мамете се.
09:25Муса, помогни на Руя.
09:26Обадете се на Панар и я питайте дали има нужда от нещо.
09:30Да, займам се.
09:32Добре.
09:32Лека работа.
09:33Сега аз се връщам.
09:42Имам малко работа.
09:52Алло, мамо.
09:54Изглади ли всичко?
09:57Уредих нещата.
09:58До вечера трябва да съм много хубава.
10:03Озан, все още не са направили плащането към нас.
10:11Знам.
10:13Ще реша проблема с парите, но ми трябва малко време.
10:18От няколко месеца го повторяш.
10:21Не знам дали го осъзнаваш, но сме притиснати.
10:24Не ми ли вярваш, Есра?
10:26Ще се справя.
10:27До вечера ще говоря с господин Мюмтас.
10:29Ще измисля нещо.
10:31Аз ти се доверявам, но...
10:33може би трябва отново да опитаме с банките.
10:38Есра.
10:40Не ни остана друго, освен компанията.
10:44Решението е да намерим инвеститор и да възстановим паричния поток.
10:48Все някак ще се справя, бъди спокоен.
10:50Да ти е сладко.
11:00Благодаря, лека работа.
11:02Благодаря.
11:02Елчън, заднеси тези поръчки.
11:04Разбира се, любима, разбира се.
11:05Боже, остарях с още една година.
11:09Как ще отидеш с твоите малки крачета, сина?
11:12Тя да отида.
11:13Какви ги говорите?
11:15Постоянно работи.
11:16Постоянно работи.
11:17Този човек.
11:18Никога не съм го видяла да си почива.
11:21Никога.
11:21Елчън.
11:24Мила, малко съм уморен.
11:26Този път отиди ти, а?
11:28Седни, седни.
11:31За един ден тази жена му развали настройките.
11:36Мамо, ме лиха.
11:38Асуман, добре дошла.
11:41Добре, че ми се обадихте.
11:43Много ми липсвахте.
11:45Веднага дойдох.
11:47Много се радвам.
11:48Нека ви целу на ръка.
11:50Да, да видя другите как се прави.
11:55Елчън.
11:56Здравей.
11:58Асуман.
12:00Елчън.
12:00Любима.
12:01Асуман, заповядай седни.
12:03Ела, миличка, ела.
12:05От няколко часа вече Елчън говори за твоето мънта.
12:09Само те хвали.
12:13Не си забравил, значи.
12:16Стига, стига.
12:18Аз си тръгвам.
12:19Тръгвам си.
12:19Нека госпожа Асуман доставя поръчките.
12:24Любима.
12:24Дръпни се.
12:25Не дей, не дей така.
12:27Престо си говорим.
12:28Не дей, моля те.
12:31Детски истории.
12:33Отива ли да се държи така?
12:35Между тях е приключил.
12:38Замина си.
12:40Никъде не дей да ходиш.
12:42Ела, седни, ела.
12:43Симин, да тръгва, бе.
12:50До скоро.
12:51До скоро, Елен.
12:52До скоро.
12:55Лека вечер.
12:56Екрем се влечи се.
12:57И защо?
12:59Откъде на къде?
13:00Страхуваш ли се от мен?
13:02Не ям хора.
13:03Прегледах работата ти.
13:05Има няколко пропуска
13:07и трябва да се погрижим за тях.
13:10Добре.
13:11Ще прегледам вкъщи
13:12и ще ти изпратя всичко.
13:14Не става, Екрем.
13:16Налага се да останеш,
13:18защото трябва да одобря последния вариант.
13:21По-добре е да не оставам.
13:22Ще го прегледам вкъщи
13:23и ще ти го изпратя по имейла.
13:25Нали?
13:25Не става.
13:27Аз съм директор, нали така?
13:29Затова ще останеш извън работно време.
13:33Моят зет пък е СЕО.
13:35И аз също съм музет.
13:39Защо гледаш така?
13:40Ако много искаш, ти устани.
13:43Не, благодаря.
13:44Лека работа.
13:46За малко да се разплаче.
13:49Всички полудяха.
13:51Наистина полудяха.
13:55Само това липсваше.
13:57Тази жена.
14:03Цвете, ще остана извън работно време.
14:07Да намесим ли батко ти?
14:09Стига, миличък.
14:11Много неприятно се получи,
14:12защото так му ти правих вечеря,
14:14за да хапнем заедно.
14:16Така ли?
14:17Значи, всяко нещо си има причина.
14:21Вместо да си хапвам от вкусната ти храна,
14:23сега ще трябва да се задоволя с храната в компанията.
14:26Просто съжалявам.
14:28Не разбирам дали ме хвалиш или ме обиждаш, еко.
14:32Но както и да е.
14:34Няма да заспя.
14:35Ще те чакам, докато се върнеш.
14:37Добре, цвете мое.
14:38Чакай ме.
14:39Добре.
14:40Бай-бай.
14:43Поне се отървах от храната, която е сготкала.
14:46Но какво да правя с тази жена?
14:53Колко жалко.
14:54Сигурно няма какво да яде там.
14:57Да му занеса ли храна?
14:59Так му и аз ще отида.
15:01Ще го изненадам.
15:02Да.
15:03Ще сготвя и отивам.
15:14Добре, хайде.
15:17Така.
15:18Ще вдигнем ципа, често дейно.
15:21И аз сишкам да дойда с вас.
15:24Тати, там е много скучно.
15:26няма да ти хареса никак.
15:28Сигурно е съм.
15:32Готова съм.
15:34Хайде.
15:34Ето, мама е тук.
15:36Ела, да ти сложим шапката, че навън е много студено.
15:39да.
15:41Да.
15:42Ела, Миличек, Ела, Ела.
15:44Хвани ме за ръката.
15:45Браво на теб.
15:46Айде.
15:47Кой ли е?
15:55Не знам.
15:57Ще отвори.
15:58Защо идваш след мен, не разбирам.
16:04Как няма да дойда, вие семейно сте съмнителни, ръката ви е дълга.
16:08Засрами се.
16:12Миличек, Миличек.
16:14Засрами се.
16:15Мамо, добре сте дошли, но аз щях сама да ви доведа атлас.
16:20Не мога да остана повече там.
16:22Вещицата Зюмрют повика баба ти, а баба ти повика Асуман.
16:27Коя е Асуман?
16:28Бившата на баща ти.
16:30Мълчи.
16:31Бившата му годеница.
16:33Да я разбереш.
16:34Какви ги говориш пред детето?
16:36Затвори си устата.
16:37Хайде, вървете, забавлявайте се.
16:40Баба ще гледа внучето си.
16:42Има си страхотна баба, аз ще го гледам си неспокойно.
16:45Добре.
16:46Атлас, грижи се за бабите си.
16:48Искам да ги слушаш.
16:50Добре ли си, миличък?
16:52Хайде.
16:53Миличък.
16:54До скоро си не.
16:55Миличък, до скоро си не.
16:57Миличкото ми синче.
16:58Виж го колко много прилича на Азан.
17:00Още като го видях, казах, че и прилича на някого.
17:03А той приличал на Азан.
17:05Миличкото ми синче.
17:07Кога си го казала?
17:08Кога си го казала?
17:11А същия е като есра.
17:13Напротив.
17:14Азан, азан.
17:16Малкият вариант на есра.
17:17Коя баба обичаш повече?
17:19Коя баба прилича на нея?
17:21Не притискай детето така.
17:23Пусни го.
17:27Здравейте.
17:28Добре дошли.
17:29Заповядайте.
17:31Здравейте.
17:34До скоро.
17:36Мусая, коя е тя?
17:38Кой?
17:39Уна си там.
17:41Това е Роя, новата асистентка.
17:44Новата асистентка?
17:45Обляква се е прекалено бляскаво за асистентка.
17:51Обикновенно не се облича така.
17:53Може би е изключение заради събитието.
17:57Много интересно.
17:59Госпожо Роя, бихте ли и дошли?
18:02Има ли нещо?
18:03Да.
18:17Озан, няма нужда да доказваме любовта си.
18:20Напротив.
18:21Женени сме.
18:22Забравили е сра.
18:25Благодарение на теб не мога да забравя.
18:27За и не петам.
18:28Отивам да я поздравя.
18:38Господин Озан, добре дошли?
18:40Роя, не можах да те позная.
18:43Прекалила ли съм?
18:44Не, не, напротив.
18:46Как върви?
18:46Добре.
18:47Всичко е наред.
18:48Роя, благодаря за днес.
18:53Спаси ни.
18:54Няма да го забравя.
18:55За нищо, господин Озан.
18:57Нали това ми е работата?
18:59Господин Озан?
19:02Лека работа.
19:04Здравей.
19:05Здравей.
19:06Аз съм добре, а ти?
19:09Есра, не ми харесва как гледа Озан.
19:12Да знаеш.
19:14За кого говориш?
19:15За лилавата рокля.
19:18Рояли?
19:20Стига за инеп.
19:22Тя е безобидна.
19:24Нормално момиче.
19:25Не знам.
19:30Тази лейля изобщо не ми харесва.
19:33Пак се е настанила до Озан.
19:35Много ме дразни.
19:37Више само как се смее.
19:40Всъщност тя е безобидната.
19:43Добре, остави това.
19:44Слушай, Созан, много си отивате.
19:48Когато ви погледнах двамата, заедно си казах да не има уроки.
19:52Не дей, не дей за инеп.
19:54Не ме окоръжава и напрасно.
19:56Между мен и Озан няма да се получи.
19:58Аз го приех.
19:59Приеми го и ти.
19:59Виж ги.
20:05Голям смях.
20:06Какво толкова се смеят?
20:11Докосва го.
20:12Буквално го докосва.
20:13Отивам.
20:13Есра, Есра.
20:15Озан, отворили се много хубав клуб.
20:18Много го хвалят.
20:19Ще дойдеш ли?
20:20Да, може.
20:21И ние ще отидем.
20:22Идеята е добра.
20:24Да, защо не?
20:25Да, защо да не отидем?
20:27Работи много и не можем да видим новите места.
20:30Би било хубаво.
20:32Вие как сте, момичета?
20:33Добре сте ни дошли?
20:34Благодарим, госпожо Есра.
20:36Вие как сте?
20:36Както виждате, ние сме добре.
20:39Да си вземем ли нещо за пиене, любима?
20:42Да, разбира се.
20:43Добре.
20:43Лека вечер.
20:44Лека вечер.
20:45Лека вечер.
20:48Какво правиш?
20:50В роля съм.
20:51Нали така каза, като влязохме?
20:53Държа се сякаш сме двойка.
20:55Какво има?
20:55Точно в този момент.
20:57Да, точно така.
20:58Проблем ли е?
21:00Не.
21:01Хубаво тогава.
21:05Здравейте.
21:06Здравейте.
21:07Озан, господин Мюнтас.
21:13Започваме.
21:14Да.
21:16Здравейте.
21:17Здравей.
21:19Как сте, господин Мюнтас?
21:20Добре, дошли.
21:28Двайсети седем.
21:31Започва се.
21:35Екран.
21:36Гайе.
21:37Взех ти чай.
21:39Сърце не ми даде да те оставя така.
21:41Остави ме.
21:43Наистина ме остави.
21:44Да.
21:45И без това съм обикновен служител.
21:48Работата ми е на приключване.
21:49Върви си в стаята.
21:51Хайде.
21:52И когато приключаш, ще ти оставя досиятата пред вратата.
21:55Какво ще кажеш?
21:58Екрем.
21:59Да.
21:59Защо се страхуваш от мен?
22:01Чудовище ли съм?
22:02Да не го наричаме страх.
22:04Не се страхувам.
22:05А какво?
22:06Да кажем, че изпитвам безпокойство.
22:10Да, безпокойство.
22:11Как така?
22:12Май, трябва да поработя другата.
22:15Боже мой.
22:16Какво направи?
22:18Изгорих се.
22:19Какво направи, крем?
22:21Какво направи?
22:22Изгорих се.
22:23Пари, пари.
22:23Разкопчай това.
22:24И погодяй ли?
22:26Стига си, мърдъл.
22:27Не издържам.
22:28Не издържам.
22:29Добре, успокой се.
22:30Изгарям.
22:32Еко?
22:32Какво става?
22:37Миличка, имаш ли крем за изгаряния?
22:41Крем за изгаряния?
22:42Да.
22:43Малко се изгорих.
22:44Изгорих се.
22:44Да, ли че си, ли че си.
22:47Цвете мое, изглежда сякаш няма обяснение, но мога да ти обясня.
22:52Да ти разкаже ли?
22:53Разкажи.
22:54Работех си тук.
22:55Гъе ми донесе чай.
22:57А не съм искал.
22:58Не съм искал чай.
22:59Но тя ми донесе.
23:00Докато го пиех, се улях.
23:03А след това си изгорих.
23:04В момента имам рани.
23:06Още ме боли.
23:07Донесох ти храна, защото реших, че си гладен.
23:10Милата ми.
23:11Върви под дяволите, Еко.
23:12Върви под дяволите.
23:14Но, миличка...
23:15Ще ти хвърля нещата през прозореца.
23:17Пак ли започнахме с това елив?
23:20Изгарям.
23:22Озан, ако трябва да сме реалисти, никой няма сили за нова инвестиция в наши дни.
23:28Никой не вижда ясно пътя си.
23:33Виж, дори ние намаляваме капацитета си.
23:36Имам съвет към теб.
23:38Закрати броя на персонала.
23:40Това мога да ти кажа.
23:43Само така можеш да се стабилизираш.
23:44Господин Мюмтас, всички в компанията са важни за мен.
23:52Както казах, никога не мога да уволнир.
23:56А и подобен риск може да е голяма печалба за в бъдеще.
24:00Добре, разбирам и теб.
24:04В тези времена не знам кой би поел риска.
24:07Дори и да има аз не го познавам, Озан.
24:10Знаеш, че те харесвам.
24:12Но в тази сфера трябва да си егоист.
24:14Ако мислиш за останалите, няма да успееш.
24:18Това ще те дръпне назад.
24:20Помисли добре на това да намалиш капацитета.
24:22Разбирам.
24:28Господин Мюмтас, вашият съвет е целен за мен.
24:32Но съм решил.
24:34Ще направя всичко възможно да задържа фирмата такава каквато е.
24:38Тяно да успееш.
24:41До скоро.
24:42До скоро.
24:50Отивам при него.
24:52Какво е стана?
24:59Май не е заинтересован.
25:01Не, не е.
25:03Казва, че няма кой да инвестира в това.
25:07И какво ще правиш?
25:08Не знам.
25:10А, господин Яков е тук.
25:12Ще поговори с него.
25:13Добре.
25:13Добре.
25:22Да, Бъръш?
25:26Алло.
25:27Много ми е студено.
25:28Колко още ще чакам?
25:30Задърж още малко.
25:32Не забравя и какво ти казах.
25:34Ако се налага, преувеличи малко.
25:35Добре.
25:36Добре, Руя.
25:37Разбрах.
25:38Обади ми се.
25:38Добре.
25:39Не мизвани повече.
25:40Ще те държа в течение.
25:44Руя.
25:47Госпожо, е сраздравейте.
25:49Някакъв проблем ли има?
25:51Отдалечила си си говориш по телефона.
25:53Добре съм.
25:54Няма никакъв проблем.
25:56Бъдете спокойна.
25:57Вие как сте?
25:58Доволна ли сте от вечерта?
26:00Да, всичко е много хубаво.
26:02Ти също си много хубава.
26:03Роклята ти отива.
26:04Благодаря, но съм сигурна, че на вас ви отива повече.
26:09Моляте.
26:11Госпожо Есра, здравейте.
26:12Здравейте.
26:14Познаваме ли се?
26:16Аз съм Сердар, собственик на ССР Холдинг.
26:19Слушам ви, господин Сердар.
26:21Здравейте.
26:22Ако имате време, бих искал да поговоря с вас.
26:24Разбира се, заповядайте.
26:26Благодаря.
26:30Светте мое, виждам, че си там.
26:32Скъпа, намазах се с крем за изгаряния.
26:37Искам да кажа, че вече съм по-добре.
26:41Защо?
26:43Цветте мое.
26:44Цветте.
26:45Земи, това са ти дрехите.
26:47Можех да ги хвърля през прозореца, но не исках да се натоварвам.
26:50Цветте мое, ако ме изслушаш с здрав разум, ще ме разбереш.
26:55Аз съм жертвата тук.
26:55Не ми остана здрав разум, еко.
26:58Не ми остана здрав разум.
26:59Вярвам на това, което видях с очите си.
27:01А те бяха достатъчно отворени, повярвай ми.
27:04Знаеш ли, откакто започна да работиш там, се самозабрави.
27:07Помисли се за нещо голямо, знам го.
27:09Цветте мое, няма нищо такова.
27:11Кълна се, че няма нищо такова.
27:13Светът не отива на добре.
27:15Но на мен нищо ми няма.
27:17Не съм се променил.
27:18Никаква промяна няма в мен.
27:19Не, не, ядосана съм на себе си.
27:22Не трябваше да ти вярвам.
27:24Трябваше да замина.
27:25Трябваше да замина за Виена.
27:27Направи грешка.
27:28Какво?
27:31Любима.
27:35Любима, сърцето ми е в теб.
27:37Взем и сърцето, а мен изхвърли навън.
27:41Цветте мое.
27:47Чувал съм за вас.
27:49Всички говорят за успехите Ви в Лондон.
27:52Радвам се, че успяхме да се запознаем лично.
27:55Аз също, господин Сърдар.
27:58Напоследък много се говори за Миленниум Софт.
28:01Вярно ли е, че преговаряте с нови инвеститори?
28:05Ако е така, аз се интересувам.
28:08Наистина ли?
28:09Да, вярно е.
28:10В момента преговаряме.
28:12Така е.
28:13Тогава може да обсъдим детайлите.
28:16Много благодаря.
28:17Ние благодарим.
28:26Господин Озан, госпожа е срали търсите.
28:30Видях, че разговаря с приятел.
28:33Със Зейнеп?
28:34Не мисля, че господина се казва Зейнеп.
28:38Изглеждаха много близки.
28:40Помислих, че са приятели.
28:42Не знам.
28:47Благодаря, Руя.
28:48Господин Сърдар, въпрос на време е Милениум Софт да се разразне.
29:00Поради тази причина искаме да работим с амбициозни хора.
29:06Любима?
29:10Любими?
29:11Сърдар.
29:12Озан.
29:14Здравей.
29:15Най-после се запознах за жена ти.
29:17Ти наистина си късметлия.
29:20Оцени го.
29:21Да, така е.
29:22Ти как си?
29:23Успя ли да стегнеш нещата на работа?
29:28Да, всичко е наред.
29:30Така ли? Радвам се за теб.
29:33Аз пък се радвам, че се запознахме.
29:35До скоро.
29:36Стегнал се бил.
29:40Озан, какво правиш?
29:42Той какво прави при теб?
29:43Как така какво?
29:45Говорим си относно работа.
29:46За каква работа си говорите?
29:48Ясно е какво го интересува.
29:49Фирмата му фалира.
29:51За какъв бизнес говорите?
29:53Сякаш не видях как те гледа.
29:54Озан, как ме е гледал?
29:56Осъзнай се.
29:57Започваш да ми лазиш по нервите.
29:59Изнервиш ме.
30:00Освен това нямам нужда от подигард.
30:03Мога да се защитавам и сама.
30:04Какво ти става?
30:06Значи ти може да си говориш с всички жени от телефонният ти указател
30:10и да се подхилпваш с тях.
30:12Аз не мога да говоря с никого.
30:14Така ли?
30:14Точно така, правилно.
30:16И кой измисли правилата?
30:17Аз ги измисли.
30:18Не съм чувала за тези правила.
30:19Не съм.
30:20Не ги искам.
30:21Ще говоря с когото си поискам и ще правя каквото си поискам.
30:24Не можеш да ми се месиш.
30:26Умръзна ми.
30:27Прибирам се.
30:28Ай сра.
30:29Ай сра.
30:38Колко е разхвърляно.
30:40Работи без да говориш.
30:41Гледам телевизия.
30:43Стани и помогни малко.
30:44Навсякъде е разхвърляно.
30:46Вземи.
30:47Зюмрът, не дай така.
30:49И без това съм ти ядосана.
30:51Не се занимавай с мен.
30:54Кой е?
30:58Ялчън.
30:59Защо?
31:00Ще го накарам да се мъчи.
31:02Човекът е виновен, защото обича майка си.
31:05Какво целиш?
31:06Какъв ти е проблема?
31:08Каква ти е тактиката?
31:09Кажи ми, злобна жено.
31:12Телефонът ще звани.
31:14Ще звани.
31:15Ще звани.
31:15Ще звани.
31:16И накрая ще вдигна.
31:18Най-накрая.
31:20Сериозно.
31:21Това ли ти е план?
31:23Така е, когато главата не работи.
31:25Просто това ти неща.
31:26плоска работа.
31:29Да, ялчън.
31:30Любов, върни се.
31:31Дори екрем се върна.
31:33Екрем се е върнал?
31:35Екрем се е върнал?
31:37Боже мой, тичо молитвите ми.
31:40Моля те, върни се.
31:41Къщата е празна без теб.
31:44Не, няма.
31:45Да те питам аз.
31:47Защо говориш тихо?
31:49Страхуваш се, че майка ти ще чуе.
31:51Менех ще е.
31:52Знаеш, че захарта и се покачва.
31:54Знам, знам.
31:56Няма да се върна, ялчън.
31:58Няма да се върна.
32:00Ще остана при дъщеря си.
32:02А ти стой при майка си.
32:05Ще за глупост.
32:06Как така в къщата на дъщеря ти?
32:09Това е къщата на моя син.
32:10Не може да останеш.
32:12Няма да се върна.
32:13Ще се върнеш.
32:13Няма.
32:14Напротив.
32:15Тогава ще спим заедно в госната.
32:18Аз ще спи от лявата страна.
32:20Веднага почваш да се глезиш.
32:21За мене.
32:22Напротив, за мене.
32:24За мене.
32:27Дясната страна не ми е удобна.
32:28Лявата е моя.
32:29Държиш се като дете.
32:31Спи където поискаш.
32:33Да.
32:33Ще сменим чершафите.
32:35Ей сега.
32:41Боже мой.
32:44Това са само дрехите на Озан.
32:47Къде е сложила чершафите?
32:49Погледни в банята.
32:51Кой знае къде ги е сложила разхвърляната ти дъщеря?
32:54Моята дъщеря не е разхвърляна.
32:56Да, такава е.
32:58Такава е.
32:59Навсякъде са нещата на Озан.
33:01Пижамата на Озан.
33:02Чехлите на Озан.
33:03Очилата на Озан.
33:10Наси на мисъ.
33:14Какво става?
33:17И ти ли мислиш същото?
33:19Майда.
33:22Ще разберем.
33:29Бихте ли докарали колата?
33:32Разбира се, господина.
33:44Господин Озан, лека вечер.
33:46Лека вечер.
33:47Руя.
33:47Въпреки, че си нова, тази вечер беше чудесно.
33:52Много добре се справи.
33:54Направих всичко възможно.
33:55Надявам се, че е минало добре.
33:57Резултатите не са такива, каквито очаквах, но нищо.
34:00Вие ще намерите начин, сигурна съм.
34:02Лека вечер?
34:04Лека вечер.
34:11Руя.
34:13Бъръж?
34:14Тръгваме си.
34:16Тръгваме си.
34:17Тръгвай, тръгвай.
34:19Руя.
34:21Има ли проблем?
34:22Не, господин Озан ще се справя.
34:25Тръгвай.
34:25Казах ти да тръгваш.
34:26Остави ме.
34:27Първи.
34:28Колко пъти да ти кажа да ме оставиш?
34:29Чакай, чакай.
34:30Гледай си работата.
34:31Аз си я гледам.
34:32Какво става тук?
34:35Какво?
34:36Ти кой си?
34:39То си притеснява ли те?
34:42Да, господин Озан, но ще се справя.
34:47На този ли разчиташ?
34:50Внимавай.
34:51Какво говориш?
34:53Махни се от тук и не притеснявай никого.
34:57Тръгвай.
34:59Не съм приключил с теб.
35:01Разбрали?
35:02Пак ще се видим.
35:03Тръгвай.
35:11Роя, кой е този?
35:14Стар познат.
35:16Няколко пъти сме се виждали.
35:17после прекъснах контактите си с него, но той не ме оставя на мира.
35:22Добре ли си?
35:23Да, добре съм.
35:25Извинете за това.
35:27Ще тръгвам вече.
35:28Лека вечер, господин Озан.
35:29Роя.
35:32Роя.
35:33Роя.
35:36Нека те закарам.
35:38Не се прибирай така.
35:39Няма да бъда спокоен.
35:40Може и пак да те притесни.
35:42Не искам да ви притеснявам, господин Озан.
35:44Хайде, Роя.
35:45Ела.
35:46Добре.
35:47Добре ли си?
35:56Малко ме боли, но ще мине.
36:14Ти ще ми казваш накъда да карам.
36:17Да, разбира се.
36:18Продължете напред и ще направим завой наляво.
36:21Извинете ме.
36:22Няма нищо.
36:32Прибрах се.
36:37Добре е дошла, да ще.
36:39Седни.
36:41Седни, седни.
36:42Да и каже ли?
36:49В тази къща видяхме неща, които умът не успя да побере.
37:03Малко се обърках.
37:06Какво става?
37:07Има нещо.
37:08Разкажи ни, какво става?
37:11Усещам, че има нещо.
37:13Какво усещате, Лелю Зимрют?
37:16Погледнахме в стаята за гости.
37:26Всички неща на сина ми са там.
37:28Дрехите, чехлите, часовника, очилата.
37:33Всичко е в гостната.
37:34Защо?
37:35Какво е станало?
37:36Каква е причината?
37:38Някакви семейни проблеми ли имате?
37:41Какво става?
37:42Напрежение ли има?
37:44Разкажи ни.
37:44Срещу теб са седнали две майки.
37:47Разкажи!
37:51Значи сме се запознавали?
37:54Да.
37:55Дори сме се снимали.
37:57След речта ви се снимахте с студентите и дойдох и аз.
38:03Така ли?
38:04Извинявай, не помня.
38:06Няма нищо.
38:08Тогава бях част от тълпата.
38:11Не е това, но...
38:14когато се снимаш с доста хора наведнъж.
38:16Нормално е да не помниш.
38:19Пристигнахме. Ето тук.
38:22Добре, тогава.
38:25Ще те оставя тук.
38:33Господин Озан.
38:35Извинете ме за случилото се.
38:37Няма нужда да се извиняваш, Руя.
38:39Лека вечер.
38:41И на вас.
38:44Какво има?
38:51Преди малко го навехнах.
38:53Едва стъпвам.
38:55Не се опитвай да стъпваш на него.
38:57Ще ти помогна.
38:58ела.
39:06Хайде, Руя.
39:07Ела, ела.
39:08Полека, полека, полека, полека, полека.
39:11Опитай се да не стъпваш.
39:12Да не стъпваш на кръка.
39:13Добре.
39:14Много благодаря.
39:20Затрудних ви.
39:24Няма проблем.
39:26Господин Озан,
39:28няма нужда да идвате нататък.
39:30Ще се държа за парпете и ще се къча.
39:33Сигурна ли си?
39:34Сигурна съм.
39:35Много благодаря.
39:36За нищо.
39:37Ако онзи отново те притесни,
39:39искам веднага да ми кажеш.
39:41Нали?
39:41Да, добре.
39:44Лека вечер.
39:45Лека вечер.
40:11Браво на теб.
40:18Започваш да ме плашиш, момиче.
40:20Няма и два дена, но докара човека пред вратата си.
40:36Това е нищо, мамо.
40:38Едва сега започваме.
40:51Трябваше да го скрием.
40:54Иначе ще хте да се разстроите.
40:56Да се разстроим?
40:58Есра, как може да скриете това от нас?
41:01Такива неща не се крият от семейството.
41:04Да.
41:05Но Озан беше много болен.
41:07Имаше грип.
41:09И за да не се заразя аз,
41:11а от мен и Атлас,
41:13разделихме стаите.
41:14Вие и без това преувеличавате всичко.
41:16Щяхте да прекалите с грижите.
41:18Не е успяла да се погрижи за сина ми,
41:20Гуркия Зевс.
41:22Добре, че съм го кърмила до пет годишна възраст.
41:25За това е много силен.
41:27Пак сме ни темата.
41:28Мамо, мамо, да тръгваме.
41:29Ще ви закарам преди да е станало твърде късно.
41:32Ние ще останем тук.
41:34Ще останем.
41:35Тук зарадва се.
41:41Да, зарадва се.
41:42Но не го показва.
41:44Криго.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended