- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОКТОРА НА ЕЛЯ
00:30ДОКТОРА НА ЕЛЯ
01:00ДОКТОРА НА ЕЛЯ
01:29Тронът на семейство Ертен не трябва да остава празен. Точно така, хиникалките ми са тук.
01:35Добро утро, Екрем. Добре си се справил. Тези са за теб.
01:40А това са новите клиенти.
01:42Симин, моля те, Екрем, това е по-важно.
01:45Приятели, веднага ми дадохте досиетата, а аз трябва да получа награда. Къде е ми е табелата?
01:51Ето тук. За да направиш тази изделка, ти ще подготвиш досиетата, нали? Аз ще съм ноко.
01:58Добре. Тази фирма е малка, ще се справиш.
02:02Само това ли е?
02:03Не, има и още. Работата е спешна. Пожелавам ти лека работа.
02:08Всичко е спешно. Всичко тук е спешно. Това да не е снимачна площадка или пък пицария.
02:13Не. Не. Бялата яка не ми отива.
02:21Аз напускам. Наистина. Напускам. И това е.
02:25Наказаха ме, защото съм успешен. Какво? Няма ли друга работа за мен?
02:31Напускам. Но... Как да стане?
02:35Няма как да напусна. Не е удачно. Ще ме уволнят.
02:38Да. Трябва да ме уволнят. Ами да. Измислих го.
02:44Ще ме уволнят. Да.
02:58Есра! Добро утро.
02:59Добро утро, Ерен.
03:01Донесох почтата. Тези са за теб. Ето. Заповядай.
03:05Много благодаря.
03:06Моля.
03:06Ерен. Господин Озан тук ли е?
03:10Да. В кабинета си е.
03:12Добре. Благодаря.
03:13До скоро.
03:14До скоро.
03:26Побързай. Нямаш много време, Есра.
03:30Да.
03:37Есра.
03:39Хареса ли бомбоните?
03:41Избрах ги един по един специално за теб.
03:45Да не би... да не си ги получил?
03:48Провалих изненадата.
03:51Напразно се мъчиш.
03:52Няма да ти дам данните.
03:55Никога.
03:57Ако бях на твое място, не бих говорил така, Есра.
04:01Можеш ли да си представиш гнева на Озан, когато му разкаже?
04:05Ще има достатъчно причини за да ти отнеме детето и нищо няма да го спре.
04:09Добре.
04:11Както казах, нямаш време.
04:13Ай, не обичам да ми отказват.
04:25Искаше да видиш интерфейса, когато е готов.
04:28Да го погледнем ли?
04:29Остави и ще го погледна после.
04:31Добре ли си?
04:33Не съм муса.
04:35Чанар беше тук.
04:36Е?
04:36Обвини ме, че съм завел атласна лекар.
04:41Дали не е прав?
04:42Какви ги вършам, муса?
04:44Казах, че няма да я погледна, а постоянно съм около нея.
04:48Защото ми стига само един поглед, за да забравя всичко.
04:52Отново се започна.
04:54Есра лично ми казва, че са щастливи.
04:56Чанар казва, че Есра го обича, но умът ми, глупавият ми ум, не го проумява.
05:03Продължавам да се държа.
05:06Сякаш не съм преживял цялата тази болка.
05:09Продължавам да се държа нелепо.
05:11Има едно място, на което съм щастлив.
05:16И това място е при Еля.
05:20Но Чала е кри.
05:24Братко, не знам какво да кажа.
05:28Чала, защо го прави?
05:30Докъде ще продължава?
05:32Нямам представа.
05:34Не знам как все още има надежда относно този брак.
05:37Чала не обича да губи.
05:38Да, Елдъс.
05:42Господин Озан, госпожа Чала и Еля се върнаха.
05:46Исках да ви предупредя.
05:47Много благодаря.
05:49Но ви моля да не казвате на госпожа Чала, че съм ви казал.
05:53Разбира се.
05:55Не се е притеснява Елдъс.
05:59Получи ли се, госпожо?
06:00Добре се справи, Елдъс.
06:02Добре.
06:08Отивам при Еля.
06:13Ще се върна след няколко часа.
06:15Добре.
06:16Аз съм във фирмата.
06:17Ще се чуя.
06:20Какво ще те правя?
06:22Аз съм във фирмата.
06:44Озан, трябва да говорим успешно е.
07:00Не сега.
07:07Муса, къде отива, Озан?
07:09Да не би да е свързано Оса и аз.
07:11Не, не е това.
07:13Чала крие еля от Озан.
07:15Дори беше отвела детето някъде.
07:17Върнали са се и сега отива там.
07:19Как така? Какво говориш?
07:20За съжаление така.
07:22Когато Озан отвори делото за развод,
07:25Чала плодя.
07:26Това е типично за Чала.
07:29Добре.
07:31Кога ще се върне Озан?
07:33До няколко часа.
07:35Но защо питаш?
07:39Просто исках да му кажа нещо.
07:43Благодаря, Муса.
07:47Хайде, хайде!
07:48Хайде!
07:49Идва, идва!
07:49Хайде!
07:50Последни секунди, последни!
07:52Искам да си променя билета!
07:54Не може, не става така.
07:55Не, не, не, не, не, не.
07:57Така.
07:58Шест, пет, четири,
08:00три, две, едно!
08:02Да, това е, това е.
08:05Приятели, най-доброто предположение е
08:07едно, четири, шест, три,
08:09тоест, моето.
08:11За малко да ми се получи.
08:13Щях да напиша
08:14едно, четири, шест, нула, но размислих.
08:16Ере, всеки път правиш тази крашка.
08:18Приятели, спокойно,
08:19аз съм тук, не се притеснявайте.
08:21Скоро ще ви обуча,
08:22бъдете спокойни.
08:23Какво става тук?
08:26Нищо, какво...
08:27Какво правите?
08:28Сега, вече ще ме уволнят.
08:30Ами, случи се следното.
08:33Събрах предположенията на всички
08:34относно броя на посетителите
08:36на приложението за деня.
08:38Тоест, това направо си е хазарт.
08:40Залагахме пари,
08:41разни и такива неща.
08:42Привърнах това място в комърджийница.
08:44Предполагам, след тази информация
08:46искаш да ме уволниш, нали?
08:48Нали така?
08:49За това ли последователите ни се увеличиха толкова?
08:53Да.
08:54Браво, аз се чудех защо?
08:55Започнаха да изпращат съобщения,
08:57за да спечелят.
08:58Да.
08:59Интересна стратегия.
09:01Браво, Екрем.
09:02Имаш светло бъдеще.
09:03Но, но...
09:04Но сякаш не съм чула историята за парите.
09:08Разбира се.
09:08Как така?
09:09Не си казахте го директно.
09:10Не съм чула, Екрем.
09:12Тук беше като в комърджийница,
09:14а не може.
09:14Екрем, нищо не чух.
09:16Продължавай да работиш така усилено.
09:20Не става.
09:21Защо?
09:22Всички планове трябва да се объркат.
09:26Нищо.
09:27Ще намеря начин.
09:29Новата булка.
09:32Как си?
09:34Ааа, омъжи се и вече не виждаш неомъжените.
09:37Не, Зейнеп.
09:38Просто нямам никакво настроение.
09:40В момента трябва да грееш от щастие.
09:42Зейнеп.
09:47Аз грозна ли съм?
09:49Погрозняла ли съм?
09:51Това пак откъде?
09:52Ами, с нощ ти екрем се прибра
09:54и въднага заспа и захарка.
09:57Момиче, какво очакваш?
09:59Няма все да е така.
10:01Зейнеп.
10:01Не, подкакто сме се оженили,
10:03не сме оставили насаме.
10:04Изобщо.
10:05Изобщо.
10:06Изобщо?
10:06Изобщо.
10:07Не чули?
10:08Не може така.
10:10Не може.
10:11Трябва да направим нещо.
10:13Някаква промяна.
10:14Каква промяна?
10:16Да придадем блясък на косата ти.
10:17Или пък да се облечеш малко по-специално.
10:23Да, разбира.
10:25Къде отиваш?
10:25На пазар.
10:26Благодаря за инеп.
10:32Дъщеря на зюмриот получи.
10:33Събейте си тръгна.
10:39Озан?
10:41Дойдога да видя дъщеря си.
10:46Еля?
10:51Еля?
10:53Дъща е, татко е тук.
10:55Еля?
10:56Къде е тя?
11:22Озан, за пръв път сте, виждам толкова отчаян.
11:28Притеснявам се.
11:31Струваше ли си?
11:32Попитах къде е дъщеря ми.
11:35Излязоха с Илтас.
11:37Отидоха на рожден ден на нейна приятелка.
11:39Слушай, прекаляваш вече.
11:41Какво ще постигнеш, като я отдалечаваш от мен?
11:44Много ли искаш да я видиш?
11:45Знаеш какво трябва да направиш?
11:49Обади се на адвоката и отмени делото.
11:53Чарла.
11:55Откажи се от тази глупост.
11:56И аз ще доведа дъщеря ти съдно обащане.
12:00До вечера ти ще я приспиш.
12:02Сутринта ще закусим заедно.
12:04Еля ще е щастлива.
12:05А ти ще си с дъщеря си.
12:08Ето, решението е много просто.
12:09Нали ти най-много обичаш дъщеря си?
12:14Хайде покажи ни колко много я обичаш.
12:16Не, дей.
12:18Не осъзнаваш, че така най-много нараняваш, Еля.
12:21Не го прави.
12:22Не, напротив.
12:24Аз ѝ правя услуга.
12:26Опитвам се да сплутя семейството.
12:28Какво семейство?
12:29За какво семейство говориш?
12:32Слушай.
12:37Опитвам се да бъда най-добрия баща за Еля.
12:40Не го заслужавам.
12:42Всъщност аз не го заслужавам.
12:45Не можеш да ме затриеш просто така.
12:48Как може да си толкова жестока?
12:53Що за майка би го направила?
12:55Мисли каквото си искаш.
12:57Що ми искаш да започнем тази война?
13:00Тогава ще си платиш цената.
13:02Така значи?
13:03Да.
13:05Добра, Еля.
13:07В такъв случай ще предприема правни действия
13:09и така ще видя дъщеря си.
13:10Озан, Озан.
13:20Озан.
13:20Ало, Илдъс може да се прибират.
13:28Побързайте, ще ходим на пазар.
13:34Момиче!
13:35Ами, господин Рамзи, пенсиониран за болекар.
13:39Не става.
13:40Тя няма да го погледне.
13:42Той е сединия крак в отвъдното.
13:43Любима, ако съдим по критериите на Зюмрид,
13:49никога няма да намерим подходящ мъж за нея наоколо.
13:52И ти си прав.
13:54Да, сетих се.
13:56Господин Рюкнедин е истински джентълмен.
13:59Имаше стабилна професия.
14:00В момента е пенсиониран.
14:02И има много пари.
14:03Богаташе.
14:04Става.
14:04Състабилна професия и богат?
14:09Йолчън струва мисля, че е някакъв шанс.
14:12Да, но не звучи зле.
14:14Но, как мислиш?
14:16Дали Зюмрид ще излезе с него?
14:19Няма да излязат.
14:23Ще се срещнат.
14:25Да, разбрахте.
14:28Наистина разбрах.
14:29Добре, заемам се.
14:31Рюкнедин ще дойде тук.
14:33Какво става?
14:35Какво си говорите?
14:37Чух ви за малко да ви падне, че не е то.
14:40Веднага дойдох.
14:42Какво си говорихте?
14:43Нищо.
14:44За какво може да си говорим ние?
14:46За бледисване.
14:47Имам час за бледисване.
14:48Корените на клиентката ми са израснали.
14:50Хайде, до скоро.
14:52Кажи, кажи, за какво си говорихте?
14:53Ще донеса чай.
14:54Не искам.
14:56Мостак, за какво си говорихте?
14:58Знам, че има нещо.
14:59Разкажи.
15:00Трябва да отидат до бесарницата.
15:02Хайде, до скоро.
15:03Сякаш ти повярвах.
15:05Месарницата не е там, глупак.
15:07За какво си говорихте?
15:09Да пием по чай?
15:11Трябва да има начин.
15:13Не мога да видя дъщеря си.
15:15Няма право да поступва така.
15:17Няма ли някакъв начин?
15:17Разбира се, че има.
15:18Но първо се успокой.
15:20Ще се опитам да издействам времен на заповед, за да я видиш.
15:24Но не трябва да правиш повече грешки.
15:27Грешки ни?
15:28Какви грешки съм направил?
15:30Това, което се случи на награждаването, не беше добре за теб.
15:33Чела може да го използва срещу теб.
15:36Моляте, до делото трябва да си много внимателен.
15:39Особено относно Еля.
15:40Ясно.
15:44И без това съм свързани ръце.
15:47Леля, моля те направи нещо възможно най-скоро.
15:50Не искам дъщеря ми да страда.
15:52Ще направя всичко, възможно бъди сигурен.
15:55Трябва да тръгвам.
15:57До скоро.
15:58Добре, благодари.
16:04Здравей.
16:04Здравей.
16:08Какво стана? Успя ли да видиш, Еля?
16:10Не. Не, не успях.
16:13Защо?
16:14Чела отново измисли нещо и не ми позволи.
16:17Това си говорихме с Еля.
16:18Боже мой.
16:19Но са, ще подишем малко въздух.
16:22Станите ме притискат.
16:24Съжалявам.
16:25Добре.
16:27Виж колко хубави играчки ти купих.
16:29Постоянно говориш за баща си.
16:31Виж колко хубаво се забавляваше с мама.
16:35Погледни ме.
16:36Стига се цупи, моля те.
16:40Мерд.
16:52Какво правиш? Защо си тук?
16:56Майка ми е болна.
16:58Ще си тръгна до няколко дни.
17:00Не се бяхме разбрали така.
17:04Здравей.
17:04Как се казваш?
17:07Аз съм Еля, а ти?
17:09Аз съм Мерд.
17:10Приятно ми е да се запознаем, Еля.
17:13Ставай.
17:15Слушай.
17:16Събери си нещата и се макай от тук.
17:18Разбрали ме?
17:20Чала.
17:20Успокой се малко.
17:22Минаха години.
17:24Да седнем някъде и да прекараме малко време.
17:26Да прекараме време ли?
17:27Какво говориш?
17:28Нямам какво да ти кажа повече.
17:30Макай се от тук и повече не се появявай пред нас.
17:33Тръгвай да ще.
17:42Не, трябва да говоря с Озан.
17:49Озан?
17:49Так, но идвах при теб.
18:02Ние двамата трябва да поговорим.
18:05Не сега, Айсра.
18:05Озан свързано е съд лас.
18:14Знам какво ще кажеш.
18:17Чанар беше при мен тази сутрин.
18:18Не иска да съм около Атлас.
18:21Иска да стоя далеч от вас.
18:22Не, Озан, нямаше да кажа това.
18:25Той е прав.
18:27За пръв път този човек е прав.
18:32Първо се я досех.
18:33Но като се замислих, той има право.
18:36Каква работа имам при теб?
18:37Кажи.
18:38Каква работа имам при теб?
18:40Ти дойде и аз забравих всички обещания и всички решения, които бях взел.
18:45Забрави ги за три дни.
18:47Всичко забравих.
18:48Озан, чуй ме, моля те.
18:49Знаеш ли кое ми е най-любопитно?
18:51Това с Лондон двамата.
18:52Заедно ли го планирахте?
18:54Знаеш ли, че докато бяхме на острова ще дотича след теб?
18:57Озан, какво говориш?
18:59Как може да ми задаваш такъв въпрос?
19:02Осъзнаваш ли какво ми казваш?
19:04Дори не знаеш какво преживях там.
19:06Какво може да си преживяла?
19:08Аз ще ти кажа.
19:10Изостави ме.
19:11Замина си.
19:12Оженихте се с Чанар и ви се роди дете.
19:14Това стана.
19:15Сега ми обясняваш какво си преживяла.
19:17Замина си.
19:18Да, заминах.
19:19Не знаеш какво преживях?
19:20Какво преживя?
19:20Заедно с Чаала гласяхте бебешката стая.
19:23Всички говореха за щастливия ви брак.
19:25Ти ли си преминал през трудности?
19:27Каква Чаала е сра?
19:29Какво щастие?
19:29Никога не съм бил щастлив с нея.
19:32Нито една секунда.
19:33Нито един миг.
19:35Лъгала си за всичко.
19:37Излъгала си за всичко.
19:39Думите ти.
19:40Погледа.
19:41Ласките.
19:42Всичко.
19:43Ако не беше лъжа, нямаше да си с друг.
19:52Добре, добре стига.
19:54Много си хубава.
19:55Стига, стига.
19:56Хубаво е, добре.
19:58Наистина съм много хубава.
19:59Надявам се, крем да го забележи.
20:02Ще забележи.
20:03Ще издържи цели три дни.
20:05Откъде да знам?
20:06Този ден се прибра и веднага заспа.
20:10Послушай ме.
20:12Обличи новите неща.
20:14Пофлиртувай малко с него.
20:17Да, да, знам.
20:18И се уби при Билкария Абидин.
20:20Билкария Абидин?
20:22Да.
20:22Защо?
20:23Има една много хубава паста.
20:25Вътре има мец, пастаци.
20:29Каквото трябва.
20:30Добре, добре.
20:31Разбрали?
20:31Да, разбрах, разбрах.
20:33Само една лъжица.
20:35Не му давай много, чули.
20:36Да, разбрахте.
20:37Само една лъжица.
20:38Добре, добре.
20:40Колко ти дължа?
20:41Аз съм ти по-голяма сестра.
20:43А подарък за сватбата...
20:44Наистина?
20:45Разбира се.
20:45Благодаря.
20:46За нищо.
20:47До скоро.
20:47Билкария Абидин.
20:49Добре.
20:49Само една лъжица.
20:50Тик-так, тик-так.
21:12Време тури ти.
21:13Вече огладнях.
21:29Знам, мамо.
21:30Почакай малко екрем.
21:31Скоро ще се прибере.
21:32Ще хапнем заедно.
21:33От къде на къде е?
21:34Защо да го чакаме?
21:36Защо се подготвяш толкова за този безделник?
21:38Той няма да разбере.
21:40Какво ще разбере той от всичко това?
21:42Къде се губи?
21:46Еко е тук.
21:49Идвам.
21:52Идвам, любов моя.
21:57Любов.
21:58Добре дошъл.
21:59Добре заварил.
22:01Трябва да ти кажа, че бялата яка явно е в гените ми.
22:05Толкова се мъчих, за да ме изгонят днес, но не ми се получи.
22:09Всички грешки бяха в мой плюс.
22:12Представи си и само.
22:16Има нещо странно в теб.
22:18Не ме попита, защо искам да ми изгонят?
22:20Остави това, а после ще говорим.
22:22Аз?
22:23Ти?
22:24Не виждаш ли някаква промяна?
22:26Дръжиш се малко странно, не разбирам.
22:29Все още си много красива, както винаги.
22:31Но съм много гладен да хапваме.
22:33Но първо опитай от това много е хубаво.
22:35Ще ти помогне за апетита.
22:37Но аз ти казвам, че съм гладен.
22:39Ще го хапнем след вечеря.
22:40Добър вечер.
22:45Младоженецъв дойде.
22:46Всяка вечер ли трябва да идваш тук?
22:49Отиди някъде другаде.
22:50Използвам гражданските си права, мамо.
22:53А аз ще използвам правата, дадени от сина ми.
22:57Ще работиш изванредно.
22:58Дори може да ти наймат една стая, да спиш в компанията и да не идваш тук.
23:03Колко смешно.
23:04Да.
23:06Трудно е, но ви обичам.
23:07Не дей.
23:08Трудно е, но ви обичам.
23:10Добре, тогава.
23:11Приятен апетит.
23:12Приятен апетит.
23:13Нали, мамо?
23:14Приятен апетит.
23:16Да ви е сладко.
23:18Любими?
23:18Да.
23:19Ще ми подадеш ли и солта?
23:22Солта?
23:24Заповядай, мила.
23:25Ето.
23:30Има да чакаш, докато разбере.
23:35Май, трябва да разбера нещо, но не схващам.
23:39Какво остава?
23:40Виж къде гледа, мамо.
23:42Не.
23:43Не работи.
23:45Когато Бог го е създал, вместо мозъка е сложил тенеки.
23:49Тук съм.
23:50Аз съм тук.
23:51Близо сме един до друг.
23:52Чувам всичко, мамо си мрюд.
23:55Нищо.
23:55Какво като чуваш?
23:57Ти без това не разбираш какво чуваш.
23:58Добре, стига.
24:00Еко, миличък, хъпни от сърмичките.
24:04Направи ги с собствените си ръце.
24:07Изобщо не ги видях.
24:09Изглеждат чудесно.
24:10Да, тя ги забеляза.
24:11Страхотно.
24:12Заслужава си да ги видиш.
24:13Сега ще им покажа.
24:15Яш, еко, да ти е сладко.
24:16Яш, сърми.
24:18Изяж ги една по една.
24:20Сега ще им покажа аз.
24:22Жалко за усилията.
24:24Безделник такъв.
24:26Виж го, виж го.
24:30Хапва си.
24:31Хапва си.
24:32Сапетит.
24:37Яш, яш.
24:40Менекше, момиче.
24:42Нериман.
24:43Говорих с господин Рюкмеддин.
24:46Какво каза той?
24:47Какво?
24:48И какво да каже?
24:49Споменах само хубави неща за зюмрют.
24:51Не казах нищо за странностите.
24:53И?
24:53Утре в 13 часа ще бъде тук.
24:56Направете каквото трябва и доведете зюмрют тук.
25:00Задължително.
25:01Да, се заемам.
25:02Няма да има проблем с това.
25:04Но оказваш, че този господин е много изискан.
25:07Дали ще хареса зюмрют?
25:09Откъде да знам?
25:10Топката е у вас.
25:11Аз се постарах.
25:12Хайде, до скоро.
25:13До скоро.
25:14И очъм да ни е честито.
25:16Дали правим нещо добро?
25:19О, ще видим дали е хубаво или не е.
25:21Още не знам, мила.
25:28Много е добро.
25:30Извади морков от шапката.
25:31А после извади обувка и ютия.
25:34Нали?
25:42Много е смешно.
25:43Да, тати.
25:44О, добре е дошла, мила.
25:50Тък му гледахме детското филмче за 25 път.
25:54Миличък, здраве.
25:55Как си?
25:56По-добре ли си вече?
25:57Да.
25:58Да, вече си по-добре.
26:00Здрав си като камък.
26:01Разбира се, миличкият ми.
26:03А ти, добре ли си?
26:09Добре съм.
26:11Може ли да поговорим?
26:14Да, да поговорим.
26:16Атлас, сине, ти си изгледай филмчето, а ние с мама ще си поговорим и идваме.
26:23Добре.
26:24Добре, хайде.
26:25Хайде.
26:25Месра, защо да не може да говорим пред Атлас?
26:37Трябва да ти разкаже всичко от самото начало.
26:42Този човек, Аяс.
26:45Да?
26:46Той е брат Нозан.
26:48Моля?
26:50И знае всичко.
26:52Аяс знае, че Атлас е син Нозан.
26:55Атлас е син Нозан, че ви притеснявам, но господина Аяс не си вдига телефона, трябва да изляза спешно за няколко часа.
27:23А баща ви така и не заспа.
27:25Може ли да останете с него, докато се върна?
27:28Не, не мога.
27:30Намерете друг.
27:32Няма към кого да се обърна.
27:34Аз си излизам.
27:36Ключът е под саксията.
27:38Моля ви, елате.
27:39Ако излезе навън, повече няма да можем да го намерим.
27:44Гладен съм.
27:45Господин Фарук, аз излизам.
27:48После ще ядеш.
27:49Когато ти давам храна, не искаш, а после казваш, че си гладен.
27:54Нали ще дойдете?
27:55Съжалявам, нищо не мога да направя.
28:01Лека вечер.
28:02Как така ще му кажеш?
28:13Полудя ли?
28:14Озан нищо няма да разбира.
28:16Чуваш ли?
28:17Нищо няма да му казваш.
28:18Чен Нар, не познаваш този човек.
28:21Ще го направи.
28:22Ще каже на Озан.
28:23Знам.
28:24Озан трябва да го научи от мен.
28:26Трябваше веднага да дойдеш при мен.
28:28Трябваше веднага да ми кажеш.
28:30Опитах се да ти кажа, но беше заед с това.
28:32да ми се и я досвърш.
28:34Добре.
28:35Добре, Есра.
28:37Аз ще се заема.
28:38Ще поговоря с този човек.
28:39Чен Нар, това нищо няма да промени.
28:44Вече свърши.
28:45Приеми го.
28:48Как така свърши?
28:50Какво значи това?
28:52Искаш Озан да разбере?
28:54Виж, а клас е мой син.
28:56Години наред е с мен.
28:57Обича ме.
28:59Озан няма да разбира, Есра.
29:00Колко бързо забрави всичко, което ти направи?
29:05Веднага затри всичко.
29:06Нищо не съм забравила, Чен Нар.
29:11Щом заседнахме тази тема,
29:14тогава ти ми кажи,
29:15защо ме излага?
29:17Защо се държеше сякаш Озан и Чаала са щастливи?
29:20Защото изобщо не изглежда да е така.
29:24Казвах ти това, което знам от Чаала.
29:26Това е.
29:29Есра,
29:30не ми казвай, че съжаляваш.
29:33Ще поправя всичко.
29:35Всичко ще се нареди.
29:37Моля те,
29:38Атлас е щастлив.
29:40Няма да позволя да се сипят всичко.
29:43Ще оправя нещата.
29:44И как ще ги оправиш?
29:46Ще се погрижа.
29:48Ще поговоря с него и ще реша това.
29:50Озан няма да разбира.
29:52Ще се справим.
29:56Да.
30:10Чаала, аз съм.
30:12Мерт.
30:14Защо ми звъниш?
30:16С каква право ми звъниш?
30:18Казах ти да не го правиш.
30:19Какво искаш?
30:20Пак ли ще искаш пари?
30:21От тук нататък няма да получиш нищо.
30:24Не говори глупости.
30:25Не искам пари.
30:27Искам да видя дъщеря си.
30:29Да прекарам време, Еселя.
30:31Това е всичко.
30:32Какво говориш?
30:33Да прекараш време, Еля?
30:35Чуваш ли се?
30:36Забрави за Еля.
30:37Забрави за Еля.
30:38Тя е дъщеря на Озан.
30:39Говорихме и ти се съгласи.
30:41Не може да ми го причиниш сега.
30:43Не може да развалиш всичко.
30:45Чала, успокой се.
30:47Да, говорихме.
30:49Така или иначе нямам намерение да се връщам.
30:51Чала.
30:53Афектирах се, когато видях дъщеря си.
30:57Не мога да спра да мисля за нея.
30:59Не искам много.
31:02Просто да прекарам малко време с нея и да се опознаем преди да замина.
31:06Защо тя да те опознава?
31:09Кой си ти?
31:10Кой си ти?
31:11Ти си никой в живота на Еля.
31:13И такъв ще си останеш.
31:14Слушай, приготви си куфарите и се махай от тук.
31:17Повече не ми се обащай.
31:20Чала.
31:20Забеляза.
31:45Забеляза.
31:47Забелязах, да.
31:47Колко пари платихме за това, а виж какво е станало.
31:50Има нужда от боя.
31:52Виж.
31:53Махай се.
31:53Какво?
31:54Махай се.
31:54Махай се.
31:55Какво става?
31:56Махай се.
31:57Знаеш ли, така и предполагах.
31:58Кое?
31:59Вземи това.
32:00Вземи тези.
32:01Хайде.
32:02Махай се.
32:03Не минахме ли през това?
32:04Ако продължаваме така, ще ни се случват често.
32:07Но там е студено.
32:08Хайде.
32:09Наистина е студено.
32:09Махай се.
32:10Аз?
32:11Ще е истина.
32:12Заключи.
32:13Всякаш не сме женени.
32:19Какъв е този брак?
32:22Оф!
32:43Какъв е този брак?
33:13Не исках да оставаш съм.
33:17Ще си тръгна, когато тя се върне.
33:22Гладен съм.
33:37Ще погледна в кухнята.
33:43Благодаря.
33:59Абонирайте се!
34:29Абонирайте се!
34:59Ти си късметлия.
35:07Колко е хубаво да забравиш.
35:10Всякаш всичко,
35:12което си направил,
35:14е залечено.
35:14но не е така.
35:23защо си събирал всички вестници
35:31и с името ми?
35:32години наред те чаках.
35:44Прекарвах рождените си дни до телефона
35:46с надеждата да се обадиш.
35:47когато се дипломирах,
35:49гледах вратата
35:50с надеждата, че ще се появиш.
35:56Но нито се обади,
35:58нито дойде.
35:58ниси ли, Гладен.
36:04Хап, ниси.
36:04не съм.
36:18Като затворник съм в това легло.
36:32Като затворник.
36:32гледаме от високо.
36:41Гледай, какво да направя.
36:44Изведнъж станах енергичен.
36:46Какво толкова ядох?
36:50Защо са накриво?
36:51Ето така.
36:57Горещо ми е.
36:59Или вдриспи?
37:02Няма връзка с този номер.
37:16Заспали?
37:18Ако ми позволиш, ще заспя.
37:20Да, дойде ли при теб?
37:22Она е за малко.
37:23Молете, не ми отказвай.
37:25Хайде, молете.
37:26Не, не, не, не, не може.
37:27Остани си там и помисли, къде сбърка.
37:30Да си, си направила маникюр и да не съм разправил?
37:36Маникюр значи...
37:39Затвори ми.
37:41Какво не забелязах?
37:42Какво?
37:43Какво не разбирам?
37:46Но, го е горещо.
37:53Добро утро.
37:53Добро утро.
37:54Рано се събуди.
37:57Или не си спал?
37:58Не съм.
37:58Седни за малко, седни.
38:01Беше много стран вечер.
38:04С нощи ми дойде енергия.
38:06Прииждаше на вълни, не можех да си стоя на мястото.
38:09Излязох в квартала.
38:10Сигурно съм направил поне 8 обиколки.
38:15Какво има?
38:17Любими, ти целият буркан ли си изял?
38:19Да, изядох го.
38:20Какво имаше вътре?
38:21Миличкия ми.
38:23Миличкия ли?
38:26Направила си нещо с косата си.
38:28Да, направих.
38:29Браво е, Крем.
38:30Направих го за теб.
38:31Но ти не забеляза.
38:32А унази вечер заспа.
38:34Май вече не ме харесваш.
38:37Не знам вече какво да си мисля.
38:41Как така не те харесвам?
38:42Напротив, харесвам те.
38:44Харесвам те повече от всички.
38:46Дори и когато се събудиш Рошева, въпреки, че все още не съм те виждал така, но съм сигурен, че всякак си хубава.
38:54Ти си много красива.
38:56Няма нужда да правиш нещо повече.
38:59Красива си.
38:59Аз много те обичам.
39:01И аз те обичам.
39:02Какво е става?
39:08Разделете се.
39:09Сдобрихте ли се?
39:10Да, сдобрихме се.
39:11Махни се.
39:12Стойте на разстояние.
39:13Вече сме женени.
39:15Женени сме.
39:15Приемете го вече.
39:17Няма да го приема, няма.
39:18Няма.
39:20Не искам да приема тази реалност.
39:26Господина Яс.
39:28Искат да ни видят.
39:29Кой?
39:31Шенари Омас.
39:32Интересно.
39:35Нека дойде.
39:38Запогадайте.
39:42Добре дошъл.
39:44Значи ти е казала?
39:45Да не си посмял да доближиш Есра.
39:49Напоследък го чувам често.
39:51Слушай, ще забравиш за всичко.
39:54Няма да казваш нищо на Озан.
39:57Един въпрос.
39:59Защо?
40:06Защото ще сключим сделка с теб.
40:08Защо да сключвам сделка с теб?
40:09Явно имаме общ врък.
40:18Може да действаме заедно.
40:20Това вече ми харесва.
40:27Продължавай.
40:28Слушам ти.
Be the first to comment