Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Satsang with Mooji
00:30Satsang with Mooji
01:00Satsang with Mooji
01:29Satsang with Mooji
01:59Satsang with Mooji
02:01Satsang with Mooji
02:03Satsang with Mooji
02:05Satsang with Mooji
02:11Satsang with Mooji
02:15Satsang with Mooji
02:21Satsang with Mooji
02:23Satsang with Mooji
02:29Satsang with Mooji
02:35Satsang with Mooji
02:37Satsang with Mooji
02:39Satsang with Mooji
02:49Satsang with Mooji
02:51Something like Lotus.
02:53That's what we can imagine.
03:21Bıraktığın yerden, gel kurtar beni kendimden.
03:32Düşlediğin o adam, ben olamam dedin.
03:38Her şeye rağmen, yine de sen, yine de sen, yine de sen.
03:49Ah, bir bilsen.
03:53İçimi işleyen bu soğuklardan, hani bilirsin yan kara yazından.
03:59Baş başa kaldım dört duvardan, sana sıkındım.
04:04Suya düşen hayallerin altında, tebi gördüm birden yalnızlığımda.
04:09Benim o zaman telefonun yer altında, sen onu istedim.
04:19İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:21İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:23İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:25İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:29İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:33İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:35İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:37İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
04:47Hello, are you there?
04:51I thank you for everything.
04:53But I know...
04:55I'm not a man.
04:57I'm not a man.
04:59I'm not a man.
05:01I'm a baby.
05:03I'm not a man.
05:05I'm not a man.
05:07I'm not a man.
05:09I'm not a man.
05:11I'm not a man.
05:13I'm not a man.
05:15How?
05:17Did you get me?
05:19It's strange.
05:21It's always been created
05:23and created by another one.
05:27But there is no way.
05:31It's a way.
05:33I'm not a man.
05:35I'm not a man.
05:37I'm not a man.
05:39How do you get me?
05:41I'm not a man.
05:43I'm not a man.
05:45I'm not a man.
05:47I'm not a man.
05:49I'm not a man.
05:51I'm not a man.
05:53I'm not a man.
05:55I'm not a man.
05:57I'm not a man.
05:59I'm not a man.
06:01I'm not a man.
06:03I'm not a man.
06:05I'm not a man.
06:07I'm not a man.
06:09I'm not a man.
06:11I'm not a man.
06:13This is the case.
06:15Is it?
06:17Not that.
06:19I don't like it.
06:21I don't like it,
06:23but it's not a case
06:25but not a way of taking care of you.
06:27I'm not a case of that.
06:29I'm not a case of you.
06:31I'm not a case of you.
06:33I'm not a case of you,
06:35but I'm not a case of you.
06:37I'm not a case of you.
06:39méc,
06:40вдъhvhaj довérие.
06:44Tazi prasten
06:46е толкова ostar,
06:48че ще се zabie
06:50в платта ти
06:52и ще кървиш.
06:56Kamakът trebba да е червен
06:57като krvta.
07:01Ti не сi синия, Сейран.
07:04Ti сi червена.
07:09Hey, let's go, Ferit.
07:13What's going on with this guy?
07:15Is he going to get out?
07:17Wait, wait, wait, wait.
07:19I'm going to get out.
07:21I'm sorry, but I'm working.
07:23If you look at me, I'm going to get out.
07:25No, no, no, no, no, no.
07:27I'm going to die.
07:29I love you.
07:31What's going on?
07:33What's going on?
07:35No.
07:37No.
07:39Okay, then I'll get out of the way.
07:41I'll get out of the way.
07:43No, Seiran, stoy.
07:45What's going on?
07:47Is it okay?
07:49Sinan, I'm going to get out of the way.
07:53I have a job, a lot of words.
07:55I don't have to get out.
07:57I'm going to look for a house.
07:59I know how to go.
08:01Why?
08:03Because of my mother.
08:05I want to live with her.
08:07A moment.
08:09A moment.
08:10Eto.
08:11Alo.
08:12He's new?
08:14Ah.
08:15Okay, good.
08:16Super.
08:17Good.
08:18Good.
08:19Good.
08:20Good.
08:21Good.
08:22Good.
08:23Good.
08:24Good.
08:25Good.
08:26Good.
08:27Good.
08:54How do you do it?
08:56We'll see you and see you.
08:57I'll see you and see you and see you.
09:01Ferit, other than that, Sinan doesn't know that we are together with you.
09:09Okay, I'll say you, Hüsnia.
09:11I don't want to see you.
09:15Okay, let's go, let's go.
09:24Mom, come on, let's go, let's go, let's go.
09:31Oh, Chicho, where did you go?
09:36Oh, Chicho, where did you go?
09:40And to you, good morning.
09:42I worked, dear, I worked.
09:44I got the task that my mother gave me.
09:48And...
09:49I met you with Yolgyon Khorhan.
09:52His mother said she was looking up at the new one.
09:54Never really called me.
09:56And how did you stand up like this?
09:59And how do you set up the waiting room?
10:02Okay, I got the waiting room.
10:06I have to come to look.
10:08Hi.
10:10I'm getting up, I'm getting up, I'm getting up as a man.
10:16Hi, Chicho, my friend.
10:17What did you do?
10:19I'm getting up.
10:21What do you think about Komar, eh?
10:24And I'm going to lose everything.
10:26But I'm going to know about Gjölgyon.
10:29And we're going to talk about the next game.
10:32So, yes?
10:33Yes.
10:35Okay.
10:36She's a good girl.
10:40Okay, she's a good girl.
10:42She's a good girl, she's a good girl at the same time.
10:45She's sure she's a good girl.
10:46She's a good girl.
11:17Ah, най-накрая.
11:19Какво става?
11:20А, резултатите?
11:22Дай да видя.
11:26Айля?
11:30Какво става?
11:31Стойностите са високи.
11:32Чичо, това не е истина.
11:34Мама го направи, за да задържи батко.
11:38Аааа.
11:40Е, справям се добре.
11:42Ти с Гjölgyon, ти с Ферит.
11:45А аз успея да ги задържа тук, ще се отървем от този проблем.
11:51Обединихме с около злото.
11:52За мен думата на Айля е закон.
11:55На теб какво ти става?
11:56Защо и помагаш?
11:57Чича, от две години съм тук с вас.
12:02Дали са си рани или не?
12:03Аз искам батко тук.
12:05А.
12:05Мамо, как си? Получи ли резултатите?
12:12Да, да, получихме ги сина, но майката не изплаши.
12:17Боже мой.
12:23Какво е това?
12:24Мамо, много са високи.
12:26Да, за съжаление.
12:27Не ме напускай, не дай.
12:31Не ме остави.
12:32От както ми каза за решението си, виж в какво състояние съм.
12:37Добре, добре, мамо.
12:53Виж, Сейран няма да го приеме, знаеш.
12:57Но ще отложа намирането на нов дом.
13:01Уне докато се оправиш.
13:03Мисля, че ще прояви разбиране.
13:06Добре, сине. Скъпи.
13:08Ела.
13:10Да целу на мама.
13:13Скъпа, мамо.
13:15Спокойно.
13:22Заповядайте.
13:27Е, така.
13:29Това е един невероятен имот с гледка към Босфора.
13:32Вижте, освен това е доста широко.
13:35Сигурен съм, че тук ще сте щастливи.
13:37Освен това, много се радвам, че сте се събрали.
13:41Вие не сте ние разбрали.
13:44Ние не сме заедно.
13:45Тя ще живее тук с новия си съпруг.
13:49Да, Хюсню, виж, виж.
13:52Виж колко широко скроен съм.
13:54Търся дом за бившата си и новия.
13:57Ние ще огледаме спокойно.
14:08Колко етажа има?
14:10И там е таванското помещение.
14:14Тук има междинен етаж.
14:15Какво има тук?
14:17А, малка туалетна сладко.
14:20И малка стая.
14:20А как е горе?
14:24Горе май има хол, нали?
14:26Да.
14:35Много е хубаво.
14:38Каква гледка.
14:41Ако е направо на Босфора, е имение.
14:44А това не е на първа линия.
14:47Така, че...
14:49И тогава не беше смешно.
14:51Аз съм специалист по имотите на Босфора.
14:54Може да ме питаш всичко.
14:55Аз съм израснал в имение.
14:59И веднага ще ти дам отговор.
15:02Холът е много хубав.
15:04Наистина.
15:06Не знам.
15:10Мястото ми харесва.
15:12Излъчва туплина.
15:13Тук ще има диван, там има кухня,
15:15тук ще е масата.
15:19Ето, тук има нещо интересно.
15:23Боже.
15:27Добре, тук ще е масата.
15:29В кухнята ще трябва да се направи малко ремонт.
15:32Старе, ще го уредим, няма проблем.
15:34Ще чакате хали сега тук, за вечеря.
15:40Какво имаш предвид?
15:42Във всяко имение има по един хали сега.
15:45Всъщност, може и да е кезън.
15:48И то е ага.
15:50В новия ми свят няма място и за двамата, Ферит.
15:54Няма как.
15:55Този имот е доста голям за вас.
16:01А ви Денисона ли ще живеят тук?
16:03Не.
16:06Ферит, искам деца.
16:10Понят две.
16:11Ааа.
16:14Помолих се да имам син от теб.
16:16Да е момче.
16:18Много го искам.
16:19Това имение е голямо.
16:28Ще стигне за 4-5 деца.
16:31Точно като за теб.
16:32Ще отглеждаш деца.
16:34Ще тича след тях като другите жени.
16:38Е, аз съм като другите жени, Ферит.
16:40Какво лошо.
16:42Според мен не си.
16:45Ти си по-специална.
16:48Талантлива си, но не го виждаш, разбира се.
16:52Безсилен съм.
16:58Тук ще е мястото за хоббита.
17:01За какво?
17:02За хоббита.
17:03Ще ме поместиш тук.
17:05Въпреки, че ми отказваш.
17:08Нали свикна с това?
17:10Не, Ферит.
17:15Ааа.
17:15Тук ще е ателието ти.
17:22Да ти кажа ли нещо?
17:24При тази гледка ще направя прекрасни картини.
17:27Картини?
17:28Или дизайни, по-скоро.
17:30Тук е подходящо място за творене на нови проекти.
17:33Какво мислиш?
17:36Много е хубаво.
17:37Е, как е?
17:39Хареса ли ми?
17:40Много ми харесва.
17:41Иманието е прекрасно.
17:43Има хубава енергия.
17:45А колко е найемът?
17:47Ето, ето.
17:48Още една причина да работиш с мен.
17:50Ферит, мисля си, дали да не увелича найема ви,
17:55така няма да имам проблеми.
17:58Сейран, ако продължаваме така,
17:59май няма да можем да ти плащаме найема.
18:04Още една причина да работиш с нас.
18:06Господино Хюсню,
18:08имението, където живее Ферит, е мое.
18:10Мисля си, дали да не увелича найема.
18:13Малко им вземам.
18:14Ох, бе!
18:16Каква работа, Хюсню?
18:18Това имение е мое, онова е твое.
18:20Как може? До найема ли стигна?
18:22Работи и печели пари.
18:24Готовите пари се харчат бързо.
18:28Много ми харесва това място.
18:29Не искам да чакам.
18:32Хубавите места бързо се найемат, нали знаете?
18:35Чувствам се добре тук.
18:37Тук има топла и приятна атмосфера.
18:41Аз, не знам, всъщност знам.
18:45Ще найема този дом.
18:46Супер.
18:46Ще го найема, да, да направим така.
18:49Ще се свържете с моя съпруг, с Синан,
18:52да на тази седмица да уредите капарото,
18:54ако за вас е удобно така.
18:56Да, да, може.
18:57Ще видим, ще видим.
18:59Дали Синан няма да каже, че думата е много скъп?
19:02Ах, Хюсню?
19:03Ако му се стори скъп, ще поема сумата.
19:06Няма проблем.
19:07Може ли и визитката ви?
19:09Заповядайте, ето.
19:10Много благодаря.
19:11Приятен ден.
19:12Приятен ден.
19:14Нали виждаш?
19:15Стана лъкато ага.
19:17Аз не знам.
19:19Аз я създадох, Хюсню.
19:22Искам половината капаро, Хюсню.
19:26Хайде, ще видим.
19:26Сейран!
19:32Сейран!
19:33Ферит, много благодаря за всичко, наистина.
19:36Ще уредя другото, нали?
19:37Къде?
19:38Няма ли да хапнем?
19:39Какво друго да направим?
19:41Тоест, аз те помолих за помощ.
19:44Ти ми помогна, дойде до тук.
19:46Много ти благодаря.
19:47Помогна ми да си намеря дом, но какво друго?
19:50Няма да правим друго.
19:51Няма нужда, нали?
19:53Благодаря ти отново, Хайде.
20:02Такситата все идват на време.
20:04Да, татко, ето ме.
20:31Сядай, дъща.
20:34Сядай.
20:37Суна!
20:39Какво става дъща?
20:41Ти май си свикнала по парковете.
20:44Какво правим тук?
20:45От мен ли се срамуваш?
20:47Татко, стига.
20:48Остави парка.
20:50Питай каквото ще питаш.
20:52Аха.
20:54Остави това сега.
20:57Абидин, нестина ли е, Корхан?
20:59Абидин, нестина ли е, Корхан?
21:04Абидин, нестина ли е, Корхан?
21:04Да.
21:06Ох!
21:10Казвай, хайде, хайде, хайде, говори.
21:13Мислихме, че шофьор оказа Секорхан.
21:18Абидин?
21:19Се оказа племенник на Хали сега.
21:33Ще ти разкажа всичко, но няма да казваш на никого, ясно?
21:39Татко.
21:40Чуй ме, наистина е важно.
21:42Не бива да казваш.
21:44Иначе ще се пролее кръв.
21:46Боже, е...
21:52Виж ли ните, които направи?
22:01Като теб са.
22:05Твърди.
22:07Но без правила.
22:10Страстни.
22:12Огнени.
22:12Синято е цветът на спокойствието.
22:18Мек.
22:20Вдъхващ доверие.
22:22Този пръстен е толкова остър, че...
22:26Ще се забие в плътта ти.
22:28И ще кървиш камъкът трябва да е червен.
22:31Като кръвта.
22:32Леле, сме каза, че си тук.
22:38Какво става? Какво правиш?
22:40Нищо.
22:42Рисувах. А ти?
22:44Уреди ли работата си?
22:46Да, уредих я.
22:48Имах една последна задача.
22:50Отидох и я свърших.
22:51За кого е това?
22:56Кое е?
22:57Това.
22:57Какво?
23:00Синън?
23:12Ти не си синя, Сейран.
23:15Ти си червена.
23:16Всичко започна наопаки.
23:20Знаеш, нали така се прави?
23:23Тоест, кажи ми да.
23:32Отвълнени.
23:33Отвълнени.
23:34Да, да.
23:35Разбира се, че да.
23:44Тогава...
23:44Ела.
23:46Ето сега.
23:57Всичко е наред.
24:04А ти какво прави?
24:07Кажи, успя ли, намери ли нещо?
24:09Да.
24:11И го уредих.
24:12Как?
24:13Седни.
24:13Така.
24:13Днес видях само едно място и, щом го видях, много се развълнувах, не издържах, затова го наех.
24:22А, какво, как го не разбрах?
24:30Нали, казват, че думът трябва да се усети.
24:34Знам ли, синан, аз влязох в дума, толкова хубави неща усетих.
24:39Видях нас там, нашето бъдеще.
24:43Знам ли, там ще живеем, ще устареем, ще имаме деца.
24:48Изпитах прекрасни неща, за това е наех къщата.
24:53Видя едно имение и го не е.
24:55Да.
24:56И сега ще ти кажа най-хубавата новина.
24:58Още утре може да се преместим.
25:00Нека да поживаем малко там.
25:02Ако има нещо, което ни притеснява, ще се пренесем.
25:05Да действаме, а?
25:06Синан, какво става?
25:15Не се ли радваш?
25:16Ами, любима ти, защо не ми каза?
25:21Защото не обичам да чакам и да ме карат да чакам.
25:24Каза, че имаш работа, аз уредих този въпрос.
25:27Наех дом.
25:29Ако имаш друг план за бъдещето ни, кажи го, за да знам.
25:33Сейран, нали това ще е думът, където ще е?
25:36Ще живеем заедно.
25:37Ще имаме деца там заедно.
25:40Нали, ще бъдеш там заедно с мен.
25:44Нямам ли право да видя къщата?
25:46Имаш.
25:47Имаш, прав си.
25:49Прав си.
25:50Да, имаш право, но...
25:52Аз какво да направя?
25:54Много ми хареса.
25:56Да видиш иманието.
25:57Толкова е хубаво.
25:59Сигурна съм, че и на теб ще ти хареса.
26:01Познавам те.
26:03А и...
26:04Ако...
26:05го видиш, но не ти хареса,
26:09ще найемем друг дом.
26:11Какво да се прави?
26:16Ако...
26:16правиш така, как няма да найема този дом?
26:20Знаеш ли,
26:21дай ми визитката на брокера.
26:23Утре ще го уредим.
26:24Наистина ли?
26:25Да.
26:26Ела.
26:29Ще найемам имението.
26:31Да, ще го найемем.
26:32Ти го намери, остави другото на мен.
26:35Да не се занимаваш с брокера.
26:36Добре, добре.
26:37Не съм си дала номера.
26:38Ти ще се займеш.
26:39Добре.
26:41Ще е много хубаво.
26:43Много, много, много.
26:43Ах, ти арах, мила.
26:49Защо се изложи така?
26:52Не съм се изложила, бабо.
26:53Обичам го.
26:54Тихо.
26:55Ядо ти ще чуе.
26:57Да чуе.
26:58Той ме удари.
27:00За първи път ме удари, бабо.
27:03Но колко години е това, момче?
27:05Освен това и пие.
27:07Боже.
27:07Е, няма никакво значение, че го обичаш.
27:13Ще го забравиш.
27:14Хайде.
27:14Поспи малко.
27:16Хайде.
27:18Да можеш да ми мине.
27:21И да мога да го забравя, бабо.
27:23Толкова се измъчваш за него.
27:26А той дали те обича така?
27:28Толкова се измъчваш за него.
27:59Диар.
28:00Не успях да убедя Сейран.
28:03Какво да направя?
28:06Разбирам те.
28:08Разбираш ме, но утре имам среща.
28:11Какво ще правя?
28:13Как ще го уредя?
28:14Не знам.
28:15Ще те питам нещо.
28:17Ще дойдеш ли?
28:18Имам нужда от теб.
28:19Ферит, ти нямаш нужда от никого.
28:22Само го проумей.
28:24Какво значи това?
28:25Когато ти си до мен, животът е по-лесен.
28:29Винаги имам нужда от теб.
28:30Ферит, аз.
28:35Моля те.
28:36Ела.
28:37Иначе няма да мога да мигна.
28:39Бен аз!
28:40Трябва да затварям аз.
28:44Ще дойда, да знаеш.
28:46Хайде, ще ти се обадя.
28:47Каза, че когато съм до него, животът е по-лесен.
28:58Значи, и той те обича.
29:04Добре, добре, мила.
29:06Ще намеря начин да убедя дядо ти.
29:09Бабо.
29:11Добре, мила.
29:12Добре, скъпа.
29:15Спокойно.
29:15Да съм казал, че няма да се ожения.
29:20Не, добре.
29:21Майка ти, защо нахло в кабинета ми?
29:23Вие двете правите планове как да действате, ако не се оженим ли?
29:27Няма такова нещо.
29:29Аз дори не знаех.
29:30Тогава, майка ти, откъде има такава смелост?
29:32И тя се страхува.
29:34Да не остане сама с дъщеря си и вночето си без никаква помощ.
29:39Какъв е този страх?
29:41А?
29:41Какъв е този страх?
29:43Тя ме заплаши с това, че няма да позволи да видя детето си.
29:47Кои сте вие?
29:47Кои сте?
29:48Аз съм Курхан.
29:50Мислите ли, че ще ме изплашите?
29:52Кои сте вие?
29:53Аз съм майката.
29:54Майката на детето ти.
29:56Тогава се дръж като майка и мисли за бъдещето на детето.
30:02И ти, и майка ти.
30:26Какъв цвят трябва да е камъкът?
30:46Син ли?
30:47Категорично не.
30:51Виж линиите, които направи.
30:54Като теб са.
30:56Твърди.
30:59Но без правила.
31:02Страстни.
31:04Огнени.
31:04Синято е цветът на спокойствието.
31:08Мек.
31:10Вдъхваш доверие.
31:12Този пръстен е толкова остър, че ще се забие плътта ти и ще кървиш.
31:18Камъка трябва да е червен.
31:21Като кръвта.
31:22Ти не си синя, Сейран.
31:27Ти си червена.
31:28Ти не си синя.
31:58Ти си като този пръстен.
32:00Твоя цвят е червеният.
32:28Ти не си синя.
32:58Ако промениш мнението си, срещата е отреста до обед.
33:28Ти не си синя, срещата е отреста до обед.
33:34Ще започна да заключвам.
33:37Ти не разбираш от дома.
33:38Какво искаш?
33:44Какво искаш?
33:47Момент.
33:49Какво искаш?
33:55Ето така.
33:56Дори и аз няма да мога да се пошегувам с теб.
34:01Много си готин.
34:03Ще получиш тази работа.
34:05Хайде, Ферит Курхан.
34:06Всичко зависи от теб.
34:08Ти си лъв.
34:09Ти си машина.
34:10Давай.
34:10Не осъзнаваш ли, че ще вземат дизайните ми, не мен?
34:17Но когато искаш, си много мила.
34:21Браво на теб.
34:22Браво.
34:26Няма такова нещо.
34:28Май се убърка.
34:32Къде е твоето котенце?
34:34Не е дошло да те целуне са късмет.
34:38Странно, а?
34:40Ще дойде във фирмата.
34:42Защо?
34:43Какво искаш?
34:44Сигурен ли си?
34:45Да не се е ядосъла, че от дни преследваш сирен.
34:49Гледай си работата, малка ламия.
34:52Гледай си работата.
34:53Хайде.
34:54Ти нямаш работа, нали?
34:57Ще си намериш занимавка.
34:58Хайде.
35:01Какво да направи, Ферит?
35:03За мен работата се състои в това да те дразня.
35:12Що за момиче?
35:15Дали наистина не я засегнах?
35:28Имам новина.
35:42Хайде.
35:43Облечи се, Ела.
35:45Дядо ти?
35:46Ще говори с теб.
35:48Хайде.
35:48После ще говориш.
35:49Ферит на спокойствие.
35:51Хайде.
35:52Хайде.
35:53Добро утро.
35:57Добро утро.
36:05Какво ти е?
36:06Я ме погледни.
36:08Добре съм.
36:09Сега ще дойда.
36:11Погледни ме.
36:12Ах, ах, ах, ах, ах.
36:17Какво ти е?
36:18Защо изглеждаш така?
36:20Какво си правила?
36:21Да не си плакала?
36:23Мама, ще се сипе всичко.
36:26Не спира да притиска Орхан да се оженим.
36:31Орхан ще охладнее към мен, дори няма да ме погледне.
36:33Погледне.
36:37Добре, добре, спокойно.
36:40Докато бебето е с теб, няма да имаш проблеми.
36:44Не се страхувай.
36:46Какво толкова?
36:47Дори да се разделите с Чичо Орхан.
36:55Момент, момент.
36:58Ти наистина го обичаш.
37:04Мама, иска само парите.
37:07Страх ме, че той няма да ме погледне заради нея.
37:14Каква стая ми дадоха.
37:17Това гощер ли е?
37:21Какво става сега?
37:22Защо нахлуваш така?
37:24Нали сме кумбина?
37:25Мислех, че сме близки.
37:26Боже, боже.
37:28Имам новина за теб.
37:30Но не е свързано с имението.
37:31А с дъщеря ти.
37:33Какво?
37:35Дъщеря ти не е доволна от твоите планове.
37:38Наистина е влюбена в господин Орхан.
37:41Какво?
37:47Задко!
37:48С теб не поговорихме, синко.
38:13Да отедем някъде и да поговорим.
38:21Трябва да знаеш някои неща.
38:23Да ти ги кажа.
38:24Осман, когато мама дойде, изпрати ми резултатите по някои от охраната, но не забравяй да се прави, че сега ги е получил.
38:38Ясно?
38:39Нали?
38:41Обади ми се.
38:42Добре.
38:42Скъпа, добре дошла?
38:49Добре, заварила.
38:53Ела.
38:54Е, как си?
38:59Добре, много добре.
39:00Хубаво.
39:02Говорих с брокера.
39:03Да тръгваме.
39:04Да тръгваме, но има един проблем.
39:07Какво е станало?
39:08Говорих с брокера.
39:09Има проблем с тръбите в имението.
39:13Трябва да се сменят напълно и докато това стане, докато тече ремонтът, ще минат поне три месеца.
39:21Ох.
39:22Какво мислиш?
39:22Любими.
39:24Какво ще правим? Много ми хареса.
39:27Скъпа и на мен.
39:29Но ще намерим начин. Не се тревожи.
39:32Три месеца.
39:33Се някак ще се справим. Какво да се прави?
39:45Се и рано. Добре дошла, скъпа.
39:48Добре заварила.
39:50Какво стана? Защо си тъжна?
39:53Няма проблем.
39:55Харесахме къща, но ще изчакаме три месеца.
39:57Боже, това е много време.
40:01Това е знак.
40:02Ще останете тук, докато нещата се родят.
40:04Ти луда ли си?
40:07Не. Ще намерим друг дом, докато този стане готов.
40:11Ще отидем под наем.
40:14Възможно е.
40:15Госпожо, резултатите ви?
40:16Добре.
40:17Дай ги, дай ги. Извини ме.
40:19Сейран, не се чувствах добре напоследък и реших да си направя изследвание.
40:25Съжалявам.
40:26Благодаря, скъпа.
40:27Мама, какви са тези резултати? Какво правиш, докато ме няма?
40:38Майка си ли окоряваш?
40:41Аз си я предупреждавах.
40:42Казвах и да си пие лекарствата да внимава, но не слуша друг, освен теб.
40:46Ясно.
40:47Какво да направя, сине? Когато разбрах, че ще напуснеш дома, кръвната ми захар се дигна.
40:54Ай, Сейран, извини ме, не мога да му се нарадвам. Какво да правя?
40:59Радвам се, че се оженихте, но това е майчинато сърце. Много ми липсва.
41:04Сърцето ми се къса, съсипвам се. Не искам да ме напусне.
41:09Батко, останете три месеца. Каква толкова? Ако ви писна от нас, ще напуснете.
41:15Сейран, елате. Ако не ви е удобно, тук ще си тръгнете. Става ли?
41:21Защо да не ме е удобно? Продължение на две години бяха. Къде ли не, няма да ви изедем?
41:26Всяка ще е в хотел. Ще ви е удобно.
41:30Синан.
41:30Не ме гледи така. Каквото каже Сейран, това е. Нейната дума е последна.
41:37Какво мислиш?
41:45Ами, става дума за здраве в крайна сметка.
41:50Добре. Да останем.
41:53Сейран. Ето това е.
41:56Благодаря ти. Ще видиш изобщо. Няма да се жаляваш.
42:00Ще си чувствате много добре.
42:02Благодаря ти.
42:04Миличе, келато, кела.
42:06Ах, бебче.
42:08Моля.
42:11Моля.
42:12Госпожо Сейран, здравейте. Аз съм Хюснио, брокерът.
42:15Не се обадихте. Взех номера ви от перит.
42:17Какво?
42:18Съпругът ми не се ли обади?
42:20Не, никой не ми се обади.
42:21Няма проблем с тръбите е в имението?
42:30Няма проблем.
42:32Миналата година ги смениха.
42:34Миналата година ги смениха.
43:04Айде, Ильяс.
43:22I said to you.
43:29My daughter said to you.
43:31I said to you.
43:33My daughter was serious.
43:35At first, it was not interested in me, but...
43:41she told me.
43:43She said to you.
43:47She said to you.
43:49laily...
43:56След като е така,
44:00нека стане официално.
44:03Другата седмица да те искат.
44:14Dado...
44:16...
44:18If you don't have a chance to get a man, then you don't know.
44:21I'm not sure.
44:22This is the last question.
44:24No, no, no.
44:25It's fine.
44:26It's fine.
44:27It's fine.
44:29Exactly.
44:30You'll hear me.
44:32How are you?
44:36I'm fine.
44:38It's fine.
44:40Okay.
44:42If you want, I'll go and talk to an older sibling.
44:49Maybe?
44:54To be one!
44:56I'll see you next time.
45:26I'm sorry.
45:28I'm sorry.
45:30I'm sorry.
45:32I'm sorry.
45:34I'm sorry.
45:36I'm sorry.
45:38I'm sorry.
45:40I'm sorry.
45:42I'm sorry.
45:44I'm sorry.
45:46All looks like a single one.
45:50Mr. Ferit, if you would make this meeting
45:53without Mrs. Serian,
45:55then it will not be without us.
46:13We don't have to be alone.
46:19We will be together.
46:21We don't have to be alone.
46:23We will be together.
46:25We will be together.
46:27No!
46:29No!
46:31No!
46:33No!
46:35No!
46:37No!
46:39No!
46:41No!
46:43No!
46:45I would like to sign the letter.
46:59Yeah, I would like to sign the letter.
47:01Great.
47:05Let's go.
47:09So, where did I sign?
47:11I was going to sign.
47:12and we are not yet to work with you.
47:16Seran is so very much. I love you and I love you.
47:20I love you, lady.
47:29Let me show you where.
47:32Here.
47:33So.
47:37On the last side.
47:38On the last side?
47:39Yes.
50:06You're welcome.
50:08It's a lie, a lie, and a lie.
50:12If you don't have a lie and a lie, you know well, where are we going to be now, right?
50:22Don't worry about this question.
50:24If you are not aware of this lie, will you find me in the way?
50:28How do you do it?
50:58No, no, no.
50:59I said to my master, I'll make a jar-tlak.
51:02They need to get them.
51:03Okay.
51:06Zedko,
51:08tell me what jar-tlak is.
51:12I can say that I am from Antep.
51:16I know what it is.
51:18So?
51:20Bravo to you.
51:22Sinko,
51:24you are from Antep.
51:26No, no.
51:28I don't know exactly where it is, Antep.
51:34Where are you, Sinko?
51:39I think that the driver is a driver,
51:41and he is a orphan.
51:42Abidin
51:45is the king of Halisa.
51:49I have no one.
51:51I have no one.
51:53I have no one.
51:54I know.
51:56I have no one.
51:57I know.
52:02And I was very little.
52:08I have no one left.
52:10I have no one left.
52:12I was a failure.
52:17I know.
52:19I mean, I know very well how no one is going to be with love.
52:29I know.
52:31And then?
52:33After that?
52:36After 18,
52:38after that,
52:39you'll be able to get the power.
52:41You'll be able to do it.
52:43You'll be able to get the power.
52:46You'll be able to find the power.
52:49You'll be able to find the power.
52:51Do you have any fire?
52:53No.
52:55It's okay.
52:56When I see, that's not going to be able to get the power,
52:58I'll come back to the prison.
53:02I got to the prison.
53:04I know, I know.
53:06I know.
53:09I'm going to say, God.
53:11Don't worry about God, tell me.
53:13That's what I thought about you.
53:20Don't worry about you.
53:22Don't worry about you.
53:30After that...
53:32You know, here I am.
53:34Here I am.
53:36Mr. Kizan.
53:38Mr. Kizan?
53:40Mr. Kizan.
53:42Mr. Kizan.
53:44Mr. Kizan.
53:46Mr. Kizan.
53:48Mr. Kizan.
53:50Mr. Kizan.
53:52Mr. Kizan.
53:54Mr. Kizan.
53:56Mr. Kizan.
53:58Mr. Kizan.
54:00Mr. Kizan.
54:02Mr. Kizan.
54:04Mr. Kizan.
54:06Mr. Kizan.
54:08Mr. Kizan.
54:09You are already in the way.
54:11I have to go.
54:13But we didn't have to talk about it.
54:15I've been very long since I had to tell you that I didn't get to him.
54:21And so I got to go.
54:27Nobody can't stop me.
54:29Twenty-seven, I got to go.
54:33I got to go.
54:35And then...
54:37... did you not find your parents?
54:43Mom and dad...
54:48Sonai...
54:50Don't you, don't you, my husband!
54:56My dear...
54:57Hey, Abidin, my dear...
55:00Where are you?
55:01S be she ti some...
55:04Правi mi kebab...
55:05Sreboli, sreboli...
55:07Toy na e e vždele takv kebab!
55:10Как e, tatko...
55:11Daj mi go, é...
55:12Щe ah da mu se obadi...
55:13Daj mi go...
55:15Eto, tъrsi te...
55:16Men?
55:17Ne izdërša bez men!
55:18Yavno i lipsvam...
55:20Zaedno, momite, be she...
55:21...e...
55:22Ada, ştie!
55:25To e otantep...
55:26Vzèchme go...
55:27No se clna, ne e naiaasno s hrane ta at райona...
55:30Nothing!
55:31The kids were left here!
55:32No!
55:33I thought he did not do it!
55:34Look at my face!
55:35I'm kidding!
55:36I don't care!
55:37What do I do?
55:38I don't know!
55:39I will play this!
55:41Why are you doing this?
55:42I will!
55:43We'll show you the Kid!
55:44I will!
55:45We'll do it!
55:46Don't worry, beloved!
55:47What do you want?
55:49I'll show you all those things!
55:52I'll show you every typical order!
55:55You don't worry!
55:57Seems very good!
55:59Come on, come on, come on!
56:01Tadko...
56:03Tadko...
56:05Of... Of...
56:09E?
56:11We talked about your parents.
56:19I wanted to find mom and tatko,
56:23but after that I decided to leave.
56:25Okay.
56:27Who left me at home?
56:33I don't know.
56:35Who left me there?
56:39I was a friend of mine,
56:41when I was 18 years old.
56:47It was from my mother.
56:49How did you find my parents?
56:51I was a friend of mine.
56:53I was a friend of mine.
56:55I went to work.
56:57I wanted to find out.
56:59I went to work.
57:01I was a man.
57:03I found a man.
57:05And so I went to the path.
57:07Ah, Latif, Lee.
57:12Ah, Latif.
57:15Ah, Latif, ah.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended