Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Към вкъщи ли?
00:30Десет. Десет кули.
00:32Какво дрънкаш? Аз съм Ферит Корхан. Пак ще ги пребия. Ще ги пребия.
00:39Не, вярно. Този въпрос приключи. Ясно ли е?
00:45Не е ясно, Аби. Не е ясно. Няма да оставя нещата така. Защо се оплаши?
00:54Защо си до мен, ако не ми помагаш? Нали беше велик приятел? Нали? Кажи ми.
01:00Какво дрънкаш сега? Какво?
01:03Млъквай. Млъквай, Ферит. Аз изядох шамарите и нищо не казвам.
01:09Какво си се развикал? Какво? А?
01:17Тази работа не е за нас, Ферит. Разбери го. Дядо ти ще се оправя с тях.
01:24В крайен случай, баща ти.
01:29Тези не са вчерашни.
01:32Не е шега работа.
01:35Ще видят те.
01:37Ще видят.
01:39Благодаря.
01:50Приятен ден.
01:54Благодаря ви.
01:55Сиран, къде беше?
02:11Какво ти интересува?
02:13Гледай си работата.
02:14Всички ли разпитваш така?
02:16Аз съм тук заради теб.
02:18А, да, бях забравила.
02:20Много добър план.
02:21Продължавай в същия дух.
02:22Сиран, ти от Диджле ли ревнуваш?
02:28Мили Боже, ти се шегуваш.
02:32Не се прави неинтересен, за да ме я досаш.
02:34Разбрали?
02:35Бъркаш ме с мъжленцето си.
02:38Диджле ми е само приятелка.
02:41Дръжсметка на Ферит.
02:42Много съм объркана.
03:00А не трябва, Сиран.
03:02Даде ти правилен съвет.
03:04До сега съветите не свършиха работа.
03:06Не ти казвам да си като дефней, но тя е различна.
03:11Жена с класа.
03:12Ти ще я прецениш.
03:14Човекът изглежда стабилен.
03:18Върши си работата, не е празноглавец.
03:21Не би изгубил толкова пари.
03:24Да, видява нещо в теб и иска да инвестира.
03:28Ще се чуем после.
03:37Ферит се върна.
03:37Добро, ободи се.
03:49Добро е дошъл, Ферит.
03:52Рано се върна.
03:57Сиран.
03:58Много съжалявам.
04:01Щях да дойда...
04:02Но не дойде.
04:03Колко пъти ти звънях, знаеш ли?
04:07Колко пъти ти писах.
04:09Погледна ли си телефона?
04:11Беше малко сложно.
04:14Ще се реванширам.
04:19Какво става?
04:20Реши да ме излъжеш, защото ще чакам като глупачка и няма да отида.
04:28Нали така?
04:29Сиран, ако можех, щях да дойда.
04:32Така ли, Ферит?
04:33С какво беше заед?
04:42С пелин ли беше?
04:45Не си усетил как е минало времето.
04:47Сиран, ще се обадим на Дефне и ще направим нова среща с онзи човек.
05:00Няма нужда.
05:02Аз се видях с него.
05:05Лично.
05:08Какво?
05:09Да, отидох на срещата.
05:14Сиран, изобщо не ми е до шеги.
05:20Не се шегувам.
05:21Говоря напълно сериозно.
05:24Сиран!
05:28Ферит, казах ти, че ще отида.
05:31Бях категорична по въпроса.
05:33Преглъжих ти да ме придружиш.
05:35Това са фактите.
05:37Аз бях напълно честна с теб.
05:39През цялото време, Ферит.
05:41Какво говориш?
05:42Чуваш ли се?
05:45Не те ли е срам, Сиран?
05:47Защо си отишла сама?
05:48Ние имахме оговорка.
05:50Ферит, не ми викай.
05:52Достатъчно.
05:53Ще викам.
05:54Какво толкова?
05:55И баща ти кръщи.
05:57Дори те бие.
05:59Обаче го слушаш, нали?
06:01Правиш каквото ти каже.
06:03Ти не разбираш от добра дума.
06:07Преби ме тогава.
06:09Давай.
06:10Опитай се.
06:12Опитай се да ме удариш.
06:13Давай.
06:13Опитай се.
06:14Удари ме, Ферит.
06:16Хайде.
06:16Удари ме.
06:17Ще се успокоиш ли?
06:19Само това остава.
06:20Удари ме.
06:20Давай.
06:21Хайде.
06:21Какво чакаш?
06:22Давай.
06:23Направи го, Ферит.
06:23Сейран.
06:24Стига.
06:25Удари ме.
06:25Са вънчи.
06:26Удари ме.
06:27Сейран.
06:27Спрете.
06:30Какво ви става?
06:32Защо кръщите?
06:33Какви са тези викове?
06:36Не е твоя работа.
06:38Не се бъркай, Лелё.
06:40Ние питаме ли какво става в този стае?
06:42Внимавай, Ферит.
06:44Аз не съм ти съпруга.
06:46Дръж се с уважение.
06:47Значи може да е груп с жена си.
06:49За вас няма проблем.
06:50Така ли е?
06:51Кажете.
06:51Вземете се в ръце.
06:53И спрете да тормозите това семейство.
06:56Напусни стаята.
06:57До сега бяхме по болници.
06:59Лелё.
06:59Бързо забравихте.
07:01Напусни стаята.
07:02Махай се.
07:03Вън.
07:05Не влизай по този начин.
07:06Ясно ли е?
07:08Засрами се, Ферит.
07:10Засрами се.
07:12Успокойте си нервите и следсте навечеря.
07:14В нормален вид.
07:29Кога се върна?
07:51Скъпо, какво е станало?
07:52Орхан.
07:57Ферит знае.
07:59Нямам представа как е научил.
08:02Какво ти каза?
08:04Постоянно го намеква.
08:05Започне да се държи грубо.
08:07Познавам Ферит.
08:08Не е типично за него.
08:10Научил е за нас.
08:11Знае.
08:12Какво ще правим?
08:13Какво?
08:14Вече говорихме за това.
08:17Що за въпрос?
08:19Ще отричаме.
08:20Ако каже нещо,
08:24отричай до последно.
08:25Постави го на място.
08:28Аз е Иран.
08:30Тя има други проблеми.
08:32Пак се караха.
08:50Какво ще правим за вечеря?
08:55Ще поръчваме ли?
08:58Да ви направя ли кавърма?
09:02Ще приготвя чудесна салата с цвекло.
09:04Любимата ти.
09:06Нали?
09:07Нямам апетит.
09:09Не съм гладна.
09:10Ще огладнеш.
09:11Ще си измия ръцете.
09:12Борак полудя ли?
09:19Ферит може да дойде всеки момент.
09:22Да дойде?
09:23Докато сме тук.
09:25Какво толкова?
09:26Стига глупости.
09:29Моля те разкарай сертер от тази къща.
09:33Знаеш какво ще стане, ако Ферит го види, нали?
09:36Щом си сигурна, че ще дойде да хапнем навън?
09:41Не искам.
09:43Не искам да излизам.
09:44Нищо не ми сяде.
09:46Просто не искам Ферит да види сертер.
09:50И какво като го види?
09:51Ти не разбираш, Борак.
09:55Лин.
09:58Целта ти не е той да ревнува, нали?
10:02Какво говориш, Борак?
10:04Опитвам се.
10:05Искам да продължа без него.
10:08Но не става изведнъж.
10:11Добре, никой не те принуждава.
10:13Просто ела на вечеря.
10:16Писна ми, чули.
10:18Искам да остана сама.
10:20Разкарай сертер от тук.
10:22Добре, спокойно.
10:28Кайде?
10:31Промяна в плановете.
10:33Ясемин ми писа.
10:35Трябва да изляза.
10:36Нали смея в една посока?
10:38Ще те закарам.
10:41Да излезем заедно, ще хапнем навън.
10:44Аз наистина не съм гладна.
10:47Да се видим отре на закуска.
10:49Добре, щом така предпочиташ.
10:55Съгласен.
10:56Ще си взема якито.
10:57Аз наистина.
11:00Абонирайте се!
11:30Абонирайте се!
12:00Абонирайте се!
12:30Абонирайте се!
13:00Абонирайте се!
13:01Моля?
13:02И защо?
13:08Дефне, твоята приятелка, ти ни е натресе.
13:44Абонирайте се!
13:45Абонирайте се!
13:46Абонирайте се!
13:47Абонирайте се!
13:48Отидох сама!
13:50Абонирайте се!
14:21Абонирайте се!
14:22Абонирайте се!
14:23Абонирайте се!
14:24Абонирайте се!
14:25Абонирайте се!
14:26Абонирайте се!
14:27Абонирайте се!
14:28Абонирайте се!
14:29Абонирайте се!
14:30Абонирайте се!
14:31Абонирайте се!
14:32Абонирайте се!
14:33Абонирайте се!
14:34Абонирайте се!
14:35Гюген!
14:36Не говори така!
14:38Проектът е интересен!
14:41А какво да кажа, а?
14:43Нищо не е по-важно от тяхното щастие, нали така?
14:47Може би е важно за Сейран.
14:50Асуман не се бърка, искъпа!
14:52И защо, Влад?
14:53Постъпихте по същия начин и с мен.
15:08Какво сме ти направили?
15:11Моля ви, деца, не се карайте!
15:13Стига!
15:14Ще говоря с Дефне!
15:17Край по въпроса!
15:19Подписах договор!
15:22Какво?
15:31Условията са добри.
15:34Господин Еф е бързаше.
15:36И аз подписах.
15:44Не и се връзвайте.
15:46Сейран обожава шигичките.
15:49Договорът е в чантата ми, мога да го донеса.
15:51Мога да го донеса.
15:53Без да попиташ никого, без да говориш с адвокат.
15:57Как ти хрумна да подпишеш?
16:01Не знам.
16:03Спонтанно решение.
16:05Извинете ме.
16:13Перит.
16:14Орхан, моля те.
16:17Тези скандали травят здравето на Датко.
16:20Ще го подлудят.
16:22и тази скандали тях.
16:23Аз не знам.
16:24Тряхан, моля те.
16:25Аз не знам.
16:26Аз не знам.
16:28СЕЙРАН
16:58Сега ви напукна мен. Съгласна си да се поставиш в ролята на глупачка, за да ме дразниш.
17:04Браво, Сейран! Браво!
17:06Подписах, защото го исках. Не правя нищо напук.
17:11Това е договор, Сейран. Не се ли запита дали е разумно да се подпише?
17:16Аз не се оплащих да подпиша на свапата ни. Сега ли точно да се плаша?
17:21Пак започнахме старата плоче. Омъжи ли са те на сила? Не си ме искала.
17:26Измисли си нови оправдания. Писна ми!
17:30Нека първо да свикна с този шак. И ще измисля, Верит.
17:37Омъжи се по волята на баща си.
17:39Да видим дали този път си го попитала.
17:45Ще попитам, татко Кезъм.
17:54Сега ще разберем.
17:55Това е зетят.
18:09Защо звъни?
18:14Алло, татко Кезъм.
18:15Здравей, зетко! Защо звъниш в този час?
18:18Сейран, вчера е идвал при теб, за да те попита нещо, нали?
18:23Да, дойде.
18:25Поиска разрешение и аз си го дадох. Защо?
18:30Сейран днес е подписала договора.
18:33Уведоми ли ви?
18:38Посъветва ли се с вас преди да го подпише?
18:41Не е попитала мъжа си за този договор.
18:44Така че...
18:46Зетко! Зетко! Зетко!
18:49Дъщеря ми е по-умна от теб да знаеш.
18:52Така е.
18:54Татко Кезъм.
18:56Това е договор.
18:58Тя откъде ще знае
18:59С какво се е съгласила, подписвайки този договор?
19:04Ей, защо да не знае?
19:06Прочела го е.
19:07Ти си губиш времето и дъщеря ми ли да го прави, а?
19:11Смятате да се гледате по цял ден в очите ли?
19:15Остави я.
19:16Нека изкара пари.
19:19Значи ти си съгласен да гледаш снимки на дъщеря си във вестниците интернет?
19:24Нямаш нищо против цялата страна да я оценява и да я коментира.
19:28Така ли?
19:29Какво дрънкаш, бе?
19:30Знаи си мястото.
19:32Дръж се прилично.
19:33Цялата страна я коментира заради теб.
19:36Ти си виновен.
19:37Ти си виновен, че пишат за вас.
19:40Никой няма да каже нищо лошо за Сейран.
19:42Бъде спокоен.
19:43Ако някой го направи, Сейран лично ще му извади очите.
19:48В случай, че не успее, аз ще го направя.
19:52Кезъм Шанла.
19:53Аз съм плътно зад нея.
19:55Ще се погрижа за всичко.
19:56Бъде спокоен.
19:57Дай ми сега, Сейран.
19:59Искам да я чуя.
20:00Дай и телефона.
20:02Искам Сейран.
20:03Дай го!
20:04Тук съм, татко.
20:05Добре съм.
20:05Всичко е наред.
20:06А, добре, добре.
20:08Много се радвам.
20:09Всичко е наред дъща, нали?
20:10Аз ще говоря с сватовете и ще им обясня за договора.
20:16Чули?
20:16Ти не се тревожи, миличка.
20:19Айде.
20:19Благодаря, татко.
20:20А, за нищо, Сейран.
20:22Лека нощ.
20:23Айде.
20:23Чао.
20:24Чао.
20:25Чао.
20:25Чули отговора?
20:39Явно не му стигат нашите пари.
20:47Преди да говориш за родителите ми, погледни своите.
20:51Айде.
21:21Преди да говориш за родителите ми.
21:51Къде отиваш, Ферит?
22:10На бар.
22:12Идваш ли?
22:13Ферит.
22:13Ферит.
22:14Ферит.
22:15Отвори.
22:16Какво си намислил?
22:42Не съм доволен, че е подписала без мен.
22:50Не биваше да я подкрепиш.
22:53Какво да му каже?
22:54Направи го, за да накажа зетя.
22:57Това е.
22:59Не го ли е срам?
23:00А?
23:01Смята да унижи дъщеря ми и чрез мен.
23:04Я ме погледни.
23:05Аз съвчера ще ли съм, а?
23:10Аз ще я унижа, но той няма право.
23:14Желаяш ли нещо, ага?
23:28Желая.
23:29Да.
23:29Кажа на сона, че ще дойде с мен в конак.
23:35Веднага.
23:36Чакай!
23:41Лело, я погледни с мен.
23:46Погледни новогодишния подарък.
23:50Това ми донесе дядо Коледа.
23:52Никога не съм го харесвал.
23:54Нали трябваше да имам нов късмет през новата година?
24:00Това ли е?
24:01Ти нищо не оцениваш.
24:03Даваш съвети на другите.
24:05Ако я почиташ, жена ти ще е господарка.
24:08Ако я караш да слугуваш, ще бъде слугиня.
24:12Само аз те я карам.
24:14Тя не слугува ли и на теб, а?
24:16Не ми се занимава степкизъм.
24:19Ето!
24:21Истината не ти харесва, скъпа Лело.
24:24Бягай, бягай, бягай!
24:26И ти се махай!
24:27Чупка!
24:28Ще гледам матч.
24:30Донеса вкарали гол.
24:33Че напоследък хич не вкарват.
24:35Ало, Халис?
24:48Хатидже!
24:52Откога чакам да се обадиш?
24:55Добре ли си?
24:56Добре съм, да.
24:57Нямах време да се обадя.
25:00Вечерях в стаята си, за да не изпусна телефона.
25:03Дължиш ми една вечеря, нали?
25:05Това е дългът ми.
25:08Ще го изплатя.
25:08Утре ще се чуем.
25:11Ако можеш, ще се видим.
25:20Хатидже?
25:22Добре.
25:23Ти си добре, нали?
25:28Дано, не се ядосваш на глупостите на младите.
25:32Не.
25:33Имам нова тактика.
25:35Правя се на неразбрал.
25:37Ти ми помогнах, Хатидже.
25:40Благодаря ти много.
25:46Благодаря, Хатидже.
25:47Не мога да повярвам, че отмени болите.
26:00Този проект е важен за мен.
26:02Отлична възможност за Сиерен, нали?
26:07Така е, да, но...
26:09Не знам дали тя го осъзнава.
26:12Защо?
26:13Струва ми се, че прави на Пок.
26:16На кога?
26:17На баща си или на съпруга си?
26:20Не знам.
26:22И на двамата.
26:27Казахте и, че тя е костели в Орех.
26:31Виждали сме какво ли не е.
26:34Ще се справим.
26:37Релакс.
26:42Очакваш ли някого?
26:43Не.
26:47Перит.
27:02Ти какво си въобразяваш?
27:06А?
27:08Не се получи с мен.
27:10сега жена милия наред.
27:13Така ли си отмъщаваш на мама, а?
27:15Моля, какво говориш?
27:17Да не си пиян.
27:18Да.
27:25Добър вечер.
27:26Добра, да е.
27:37Добра, да е.
27:38Вечерта ми ще е чудесна.
27:41Дойдох да разваля договора.
27:42Ти си умно момче.
27:47Това поведение не ти отива.
27:53Засрами се.
27:55Засрами се.
27:56Молъквай.
27:58И забрави за договора.
28:00Ясен ли съм?
28:02Забрави.
28:03Перит.
28:05Успокой се.
28:05Спокойно.
28:08Моля те, Перит.
28:13Ако Сейран се откажа, ще приема.
28:16Няма проблем.
28:17Сейран няма думата.
28:20Окей?
28:22Окей?
28:24Ферит не иска.
28:26Това е положението.
28:27Финито.
28:28Разбрали?
28:29Разбрали?
28:31Дефне ще замълча.
28:33Не искам да ставаш свидетел на гроба.
28:35възможностни сцени.
28:37Да.
28:40Прав си.
28:42Не ми пука задефне.
28:46Ти нямаш право да ми противоречиш, Ефе Хан.
28:52Разбрали?
28:58Виж.
29:01Ефе Хан.
29:02предупреждавам те
29:06да не си
29:08припарил
29:09близо
29:11до Сейран.
29:14Окей?
29:17Няма да ти се размине.
29:20Ясно ли е?
29:22Ефе.
29:25Върви си.
29:25Ние ще поговорим.
29:26Радвам се, че се запознахме.
29:42Хайде.
29:43Ти няма, че се запознахме.
30:13да се успокои.
30:14Пи ни нещо.
30:16Какво ти става?
30:19Ах, Дефне, ах.
30:43по-добре ли си?
30:49Не, Дефне.
30:51Не съм по-добре.
30:55Кажи ми, защо позволи
30:57на Сейран да подпише?
31:00Нали се разбрахме с теб?
31:01Забрави този подпис.
31:05Това е просто лист хартия.
31:08Ефе няма да я съди.
31:10Не става и смешен.
31:14Сейран хареса проекта
31:15и реши да подпише.
31:18Аз ти казах, че Ефе ще я убеди.
31:20И той успя.
31:24Сейран е като всички други.
31:27Ти наистина си изпитание за нервите.
31:31Искаш да ме подлодиш ли?
31:33Защо да те подлодявам?
31:34Откъде ти хрунна?
31:35Не се я досвай на Сейран.
31:40Всичко ще е наред.
31:43Довери ми се.
31:49Коя си ти?
31:52И защо да ти вярвам?
31:55Аз не вярвам дори на баща си.
31:57На теб ли да вярвам?
31:59Кажи, Дефне.
32:01Ако пак видя този нещастник
32:04около Сейран,
32:05ще накажа теб.
32:08Ясно ли ти е?
32:10Къпиш?
32:21Къде отиваш?
32:25На бар.
32:27Идваш ли?
32:35Какво искаш, султан?
33:02Колко пъти да ти кажа да не припарваш до стаята ни?
33:06Госпожа Ефакат, помоли да ви повикам.
33:10Отнесете оплакването си към нея.
33:13Аз само изпълнявам нейните заповеди.
33:15Добре, ще и към нея.
33:16Добре, ще и каш.
33:17В лес.
33:32В лес, Сейран.
33:45Ние трябва да си поговорим.
33:47Ще говорим, да.
33:50Но следващия път предпочитам да се обадите или да ми пишете.
33:53Не желая да виждам повече, султан.
33:55И защо?
33:56Обидела ли те?
33:58Аз лично ще я накажа.
34:00Няма нужда.
34:02Просто не я харесвам.
34:03Неприятна е.
34:05Когато дойде, помня, че ти обясних как да се държиш.
34:10Но виждам, че отново нищо не си разбрала.
34:17Пак те питам.
34:19Султан убили ли те?
34:23Не.
34:24Край на разговора.
34:26Диджле, чести стаят ви.
34:27Не съм длъжна да те питам кога и при кого да изпращам султан.
34:35Разбрали ме?
34:37Нямаш право да си груба.
34:39Защо ме повикахте?
34:41Слушам.
34:43Седни.
34:51Забрави за проекта.
34:56Госпожи и факат.
34:57Вие нямате думата.
35:00Единствено, Ферит има право да изрази мнение.
35:03Аз ще взема финалното решение.
35:05Къде е Ферит Сиран?
35:09Чухче е излязъл?
35:12Не е вкъщи.
35:14Къде е Ходи?
35:16Ще ми обясниш ли?
35:19Не знам.
35:21Не знаеш колко интересно.
35:25Твоето без хаберия може да му струва живота.
35:27Забрави ли?
35:28Не разбирам какво общо има това с проекта.
35:32Ако се страхува.
36:03Бях безкрайно директна.
36:06И ти ме разбра правилно.
36:08Забрави за проекта.
36:13Свободна си.
36:33Ще полудея.
36:34Какво съм и направила?
36:37Това момиче наистина ме е нарочил.
36:39Кой те е нарочил, а?
36:41Иска ли питане?
36:42Новата снаха.
36:43Мъжът ти не се прибира по цяла нощ,
36:45а тя се изкарва яда върху мен.
36:48За всички ангел,
36:49само за мен е дявол.
36:50Виж сега, султан.
36:52Сиран не е лоша.
36:53Ако те е нарочила, сигурно има причина.
36:57Не крии нищо от мен.
36:58Тя завижда.
37:00Не си намира място от завист.
37:02Ама ти чуваш ли се, султан?
37:04Защо да ти завижда, а?
37:07Какво общо имаш ти с нея?
37:09Кажи да.
37:12Не завижда на мен,
37:14а на госпожа и пакат.
37:16Знай кой е команд в този дом.
37:18Затова се отмъщава на мен вместо на нея.
37:21Султан,
37:22не мисли глупости,
37:24ами си върши работата.
37:25Айде, не се размутавай.
37:34Закасне.
37:38Закасне.
37:38Закасне.
37:54Чакаш ли някого?
38:17Да, чаках теб.
38:21Браво.
38:22Браво.
38:28Що ме чакаш,
38:33значи си изпълнила условията ми.
38:39Можеш да попиташ по телефона?
38:42Щях да ти кажа, че няма нужда да идваш.
38:46Стига вече, Пелин.
38:48Стига.
38:50Писна ми от глупости.
38:53Ти си поигра с мен.
38:57Изпълни ли условията?
38:59Не.
39:01Защо да го правя?
39:03Ти какво ми обеща?
39:05Че ще се ожениш за Сиран, за да се виждаме спокойно.
39:08Нали така?
39:10И какво стана?
39:11На билата говореше, че се уве за нея.
39:14каза ми да те забравя.
39:16И какво?
39:18Моля, какво?
39:19Ти подиграваш ли ми се?
39:20Ти се подигра с мен.
39:23Нали беше приела?
39:24Нямаше нищо против брака ми.
39:27Какво стана?
39:28Изревнува и реши да ми спретнеш номер.
39:32Тази игричка е опасна.
39:33Накрая ти ще съжаляваш.
39:39Не разбираш ли?
39:41Ти ще съжаляваш.
39:43Окей?
39:44Перед аз какво ти казах?
39:49Обещах, че лично ще ти кажа, ако със Сиртър се получи.
39:54Имате ли връзка?
39:57Приятели сме.
40:00Но мисля, че скоро ще имаме връзка.
40:07Нали казах да бъде честна?
40:09Не ме ли разбираш, Пелин?
40:12Забрави го.
40:13Няма да имаш връзка с този тип.
40:16Ще го забравиш.
40:18А ако някой ще влезе в живота ти,
40:21това няма да е Сиртер.
40:24Ще се държиш прилично, иначе ще му дам урок.
40:28Перед, моля те, не прави глупости.
40:33Родителите му са хора с влияние.
40:36Не искам да пострадаш.
40:38Аз също го помолих да не се занимава с така.
40:43Какво си направила?
41:01Какво си направила, Пелин?
41:03Нищо, само говорих с него.
41:05Не искам проблеми.
41:06Ти луда ли си, Пелин?
41:08Кой е този Сиртер?
41:10Ще разкаже играта на него и на всичките му роднини.
41:14Ще се обадиш и ще му кажеш, че сте приключили.
41:18Ферит ти е заповядал да не общуваш с него.
41:23Няма да се виждате.
41:24Край.
41:25Ако той те пита, ще кажеш, че Ферит ще му даде урок.
41:30Ясно ли е?
41:31Ферит.
41:31Не се оправдавай, Пелин.
41:33Край.
41:35Кой е този тип?
41:36Защо го прияв в живота си?
41:38Глупова ли си ти?
41:39Как не те е срам да ме предаваш?
41:43Забрави.
41:44Край с този тип.
41:46Да не си го видяла повече.
41:48Защо се занимаваш с такива нещастници?
41:51Да не съм го видял около теб.
41:55Това е последно предупреждение.
41:58Разбрали?
42:09Това е последно.
42:39Принцесо, стени.
43:09Сейран, казах да станеш.
43:15Ферит, защо си се развикал? Какво си бил?
43:19Ти назаспала ли се правиш?
43:23Браво на теб!
43:27Браво!
43:29Не искам повече да се караме, Ферит. Стига.
43:33Но винаги правиш нещо за да се караме. И сега какво?
43:38Какво съм направила пак?
43:39Какво си направила ли?
43:42Отишла си и си подписала онзи договор зад гърба ми.
43:45Нали, говорихме с теб и аз ти казах абсолютно всичко.
43:48Какво си ми казала?
43:50Каза, че ще отидеш при онзи мъж и само ще го изслушаш без да се съгласяваш.
43:55Така е. А ти какво ми каза?
43:57Каза, че ще отидем заедно. Не беше ли така?
44:00И после, като не дойдох, ти реши да подпишеш договора.
44:04Шегуваш ли се?
44:06Както и да е. Вече подписах договора и започвам работа.
44:11Ти няма да работиш там.
44:15Ясно ли е? Няма да работиш.
44:18Ферит, подписах договора и ще работя там.
44:21Край!
44:22Боже, ще полудея.
44:26Това момиче ще ме подлуди.
44:32Твоят господин Ефе каза, че ако Сейрам поиска, може да се откаже.
44:39Може да скася договора и да сложи край.
44:42Прояви разбиране към нас, благородният господин Ефе.
44:45Ти откъде знаеш? Да не си бил при него.
44:48И какво като съм бил?
44:50Зле поставих ли те?
44:53Вече ме е срам заради те.
44:55Първо трябва да те е срам от поведението ти.
44:58След това мисли за мен.
44:59Ясно ли е?
45:07Този въпрос вече ме изнерви.
45:10Защо говорим непрестанно за него?
45:13Да не сме глупаци.
45:14И двамата знае много добре,
45:17че без мое разрешение не можеш да започнеш тази разсък.
45:22Работа!
45:23И двамата знаем, че ако аз поискам да работя нещо, ще го направя.
45:28Още повече, че баща ми вече ми е позволил.
45:31И двамата знаем много добре, защо е позволил баща ти.
45:41Но като говоря за това, малкото ти сърце се наранява.
45:45Дядо ми,
45:54ще ще даде на баща ти още едно парче,
45:58земя и въпросът ще се реши.
46:04Съгласна съм, че баща ми е поступил безсрамно.
46:08А ти?
46:09Непрекъснато ми напомниш за това.
46:11И аз ли трябва да се държа така?
46:17Непрекъснато ли трябва да ти напомним за баща ти?
46:22Оу!
46:23Нямам думи.
46:33И ти си лош човек.
46:36И ти си много лоша.
46:39Не ми се прави на ангелче.
46:44Няма да се хвана.
46:46Не можеш да ме завлудиш.
46:49Как веднага мина на отсрещната страна?
46:51Как веднага стана зла?
46:53Заради теб.
46:56С какъвто се събереш, такъв ставаш.
47:00И какво ще стане?
47:03Като започнеш тази работа.
47:05Много ми е любопитно.
47:07Нищо няма да стане, Сейран.
47:10Нищо.
47:12Искаш да се прочуеш,
47:13да станеш известна.
47:15Всички да говорят за теб.
47:16Искаш да си като нас.
47:19Никой да не те мачка.
47:21Това ли искаш?
47:23Въпреки мен,
47:24въпреки нашите,
47:26си превъртяла на тема тази работа.
47:28Каква е целта ти?
47:30Да помагаш на някакви момичета?
47:32Няма да се вържа на това.
47:34Не можеш да ме убедиш.
47:36Забрави за това.
47:39Натолкова грешни позиции си.
47:43Съжалявам те, Ферит.
47:44По-точно,
47:47аз те съжалявам.
47:50Два дни.
47:52Два дни.
47:54И веднага се озлоби.
47:57И ти ще станеш като тях.
48:00Посредствена.
48:01Жалко за теб.
48:02Жалко.
48:04Жалко за теб.
48:08Приключи ли?
48:09Приключих!
48:14Смееш се, Халис.
48:38Душата ти се смее,
48:40защото в теб има надежда.
48:44Но дните
48:45отминават.
48:50Дните чакат всеки ден пред прага ти.
48:53Прекрасното слънце,
48:56което наднича през прозореца,
48:59ти напомня за техния край,
49:01а не за началото им.
49:06Дали да благодариш,
49:08че си доживял
49:09до днес,
49:11или да въздъхнеш
49:12тежко прибида на повелелите си коси?
49:15Благодаря на Бога,
49:17че съм жив.
49:23Влез.
49:30Добро утро, Га.
49:32Добро утро, Лятив.
49:36Добре ли спахте тази нощ?
49:39Видяхте на разсънване.
49:41Какво по-хубаво от това?
49:43Да сте жив и здрав.
49:45Ще слезете ли на закуска
49:47или да я донесат тук?
49:49Ще хапна две хапки,
49:52за да си взема лекарствата.
49:54Нямам апетит.
49:56Искам да изляза на бън
49:57и да се поразходя.
49:58Както желаете.
50:02Ага.
50:03Не ми се
50:04иска да ви притеснявам,
50:07но господин Ферит
50:08и госпожа Сейран
50:09пак се скараха.
50:15научи ли какъв е проблемът им?
50:26Не га, но
50:27господин Кезъм
50:29ще дойде в имението.
50:31Има нещо общостова.
50:32от колко време се опитваме
50:35да вкараме Ферит
50:37в правия път,
50:38но все не се получава.
50:40Нека го оставим
50:42да се справи сам.
50:44Какво ще кажеш?
50:47Не знам.
50:49Толкова много разправи.
50:51Знаете, че започна да излиза вечер.
50:53Може би
50:54заради това
50:55се караха с Снахата.
50:59Нашата Снаха
51:00се оказа
51:01Костелив Орех Лятив?
51:04Само такъв човек
51:06може да се справи с Ферит.
51:07трябва да се дистанцираме.
51:11Както кажете, ага?
51:15Прилича на леля си.
51:18Ако имат възможност
51:20да говорят
51:20и особено ако са прави,
51:23не можеш да им затвориш устите.
51:26Винаги сте казвали,
51:28че силата на думите,
51:30казани на място,
51:31е безкрайна.
51:32Така е.
51:34Извинете ме.
51:36Ще тръгвам.
51:37Е, какви чушки имаше в нашия край.
51:44Тези нито са бил,
51:45нито люти.
51:53Ти що не закусваш?
51:55Не ми си яде.
51:56Взех двай хапки.
51:57Достатъчно ми е.
51:58Как така не ти си яде?
52:00Лелё, лелё, лелё.
52:01Обрещай внимание на храната.
52:03Ти си стожерът в този дом.
52:05Ако не си ти,
52:07щах да се побъркам
52:09в този Истанбул.
52:11Щом твърдиш,
52:12че не си се побъркал.
52:13Какво ли ни чака за напъркал?
52:15Точно така.
52:16Да, да, да.
52:17Колко си правя.
52:19В този Истанбул
52:20непрекъснато сме
52:22на педал.
52:23Се бързаме.
52:24Какво е това тракане?
52:27А?
52:28Много бързо се приготви.
52:30Бързо ли?
52:31По-точно ти се забави.
52:33Хайде, тръгвайте
52:33и разберете
52:34какъв е проблемът.
52:35Хайде.
52:36О, сега закусвам.
52:39Не ме пришпорвай.
52:40Шофьорът чака долу.
52:42Накъде чака.
52:44Кезам.
52:45Контра си на всяко нещо.
52:47Контра си на всичко.
52:48Какво толкова казах, Лелё?
52:49Какво казах?
52:50Защо ми се сърди сега?
52:51Защо?
52:51Тръгвайте зетят
52:53да не размати главата
52:54на момичето.
52:56И двамата летят
52:57във въздуха.
52:58Но, мила си,
52:59че трябва да тръгнем
53:00и не ме оставя на мира.
53:01Добре, ще отидем.
53:03Да.
53:04Ей.
53:05По-спокойно.
53:06Дай Боже.
53:07Дай Боже, дай Боже.
53:09Дъжте, ти не беше съгласна.
53:11Беше против.
53:13А сега си по-запалена
53:14и от Сейрам.
53:16Дали да не спратим
53:17и теб на снимки, а?
53:19По-хубава си
53:20от манекенките,
53:21така да знаеш.
53:27Ти, не се притеснявай.
53:30Не се притеснявай.
53:31Я погледни тук.
53:32Ще те дам ли аз
53:34фустата на балка?
53:36Точно така.
53:37Проучи добре.
53:38Проучи добре нещата,
53:40да не стане нещо.
53:41вече се обадих
53:43на свата.
53:45Ще говоря с него.
53:46Ако не се съгласи,
53:48ще отида при Хали сега.
53:49Ако той ни подкрепи,
53:51другите ще ни дишат пръхта.
53:53Не може.
53:54Не занимавай Хали сега.
53:56Не създавай напрежение.
53:58Може би не съм оказали.
54:00Пак ли искаш да го съсипеш?
54:01Леле.
54:03Права си.
54:05Не се сетих за това.
54:06Добре, че ми каза.
54:07Ще си мълча.
54:08Да, добре.
54:09Хайде, хайде тогава.
54:10Да тръгваме.
54:11Да тръгваме.
54:13Хайде.
54:15Уха.
54:16Наистина е
54:17било чушката.
54:18Леле, така ме запали.
54:20Дай ми го.
54:22Хайде.
54:24Да си взема телефона.
54:27Лелос.
54:28Тръгваме.
54:29Остани със здраве.
54:31Е, сме!
54:39Тръгнаха ли, Лелё?
54:40Да, да, тръгнаха.
54:42Какво направи, изгладили дрехите ми?
54:44Изгладих ги и наредих всички дрехи върху леглото.
54:47Защо не ги сложи на закачалки?
54:49Пак ще се измачкат, как ще изляза навън с тях?
54:53Лелё, ако са се измачкали, ще ги изгладя отново.
54:57Бъди спокойна.
55:01Добро утро.
55:11Добро утро.
55:14Нали не закъснях?
55:16Не, сега запарих чай.
55:31Станало ли е нещо?
55:35Малко съм не доспала.
55:37Ще ме погледнеш ли?
55:40Явно няма да ми помогнеш. Чашите е след тук.
55:45Плакала си.
55:48Кажи ми, какво става?
55:50Казахте, не съм си доспала.
55:51Елин, моля те, трябва да знам.
55:55Какво е станало?
55:56Ферит ли направи нещо?
56:02Всъщност, не е станало нищо.
56:04С нощи дойде, Ферит.
56:07Малко си поговарихме.
56:09Душът е, Ферит.
56:11Защо не ми се обади?
56:13Защото не беше важно.
56:15Не е било важно ли?
56:17Разплакал те е.
56:20Цяла нощ ли плака заради него?
56:22Разказах му за развитието на нашите отношения, за приятелството ни.
56:30Той не може да се примири с това.
56:34Но мисля, че и вие сте направили нещо.
56:37Спомена нещо такова, не знам.
56:40Нищо не сме направили, Пелин.
56:43Но се питам дали да не направим нещо.
56:45Не.
56:46Съртер, обеща ми.
56:47Закълни се.
56:50Какво говориш?
56:51Ела тук.
56:52Няма да направя нищо, с което да те огорча.
57:00Благодаря ти.
57:04Надявам се, че така ще бъде и сумлета, който ще направиш.
57:07Да си измия ръцете, Идвун.
57:09Сега ще видиш колко вкусно готвя.
57:11Шефе.
57:32Издърпай ушите на нашето момче.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended