- 7 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00ТАТКО
00:00:01ТАТКО
00:00:02ТАТКО
00:00:03ТАТКО
00:00:04ТАТКО
00:00:05Откъде се появиха?
00:00:16Това е име работата си, а нормално е.
00:00:19Да ми беше казал отначало.
00:00:21Много известни хора пазаруват оттам. Късмет.
00:00:25Ами ако татко научи...
00:00:27Нищо няма да каже.
00:00:28Не сме дошли на своя глава.
00:00:31Нищо тайно не сме направили, а и той знае.
00:00:34Ще кажа, че си била с мъжа си.
00:00:37Така е, но...
00:00:38Ако някой от антеп види...
00:00:41Моля?
00:00:43И това ли е проблем?
00:00:46Възможно е.
00:00:47Може си.
00:00:48Пак ще има караници.
00:00:51Страхотно семейство сме честно.
00:00:54Нямаме един спокоен ден.
00:00:55Благодарение на теб възможно ли е да се живее спокойно?
00:00:58Благодарение на мен.
00:01:00А кой е виновен за ставащото, господин Ферит?
00:01:03А коя е причината за случилото се, госпожо Серан?
00:01:06Припомни си.
00:01:08Никога няма да забравя.
00:01:09Не се тревожи.
00:01:14Добре стига.
00:01:15Съжалявам, че отворих дума.
00:01:17Хайде сега да отидем на някое тихо и спокойно място.
00:01:21Ще пием чай.
00:01:23Може да хапнем сладолет.
00:01:24Ще се поръсеем.
00:01:26Не може ли?
00:01:27Не, Сона.
00:01:29Днес не може.
00:01:30Ще го направим друг път.
00:01:33Сега се прибираме.
00:01:35Нека този ден да мине най-сетне.
00:01:37После ще видим.
00:01:38Какво ще правим?
00:01:40Първо ни остави в къщи с Серан.
00:01:43После закарай Сона.
00:01:45Тайлян се обаче сигурно е разбрал.
00:01:48Остави, не вдигай.
00:01:50Баща ми уреди въпроса.
00:01:51Сигурен ли си?
00:01:52Може да каже нещо?
00:01:54Сигурен съм.
00:01:56Баща ми уреди въпроса.
00:01:57Всичко е наред.
00:01:58Остави.
00:01:59Татко, ще се разсърди, ако действам зад гърбом.
00:02:03Добре е така да бъде.
00:02:07Добре дошли.
00:02:15Добре заварили.
00:02:16Добре заварили.
00:02:17Пристигна една голяма пратка.
00:02:18Казаха, че е тенис маса.
00:02:20За сега я прибрахме.
00:02:21Добре.
00:02:22Госпожа Геогюн каза да изсълбадите,
00:02:24щам се върнете.
00:02:25На терасата е.
00:02:26Добре.
00:02:28Аз отивам стаята, Ферит.
00:02:30Вие с майка ти си поговорете.
00:02:33Не лапо не да я поздравиш.
00:02:34Първо трябва да прегладна поканата и към Пелин.
00:02:39Хайде, ти върви.
00:02:44Ох, мамо, ох.
00:02:46Мамо?
00:02:58Сине.
00:02:59Добре дошли.
00:03:00А къде е Сейран?
00:03:02Качи се в стаята.
00:03:04Ние с теб ще поговорим насъме.
00:03:06Добре, да поговорим.
00:03:07Седни.
00:03:08Какво ти е?
00:03:09Няма да сядам, мамо.
00:03:10Защо покани Пелин, без да ме попиташ?
00:03:14Защо?
00:03:15Полудя ли?
00:03:16Успокой се.
00:03:17Чули?
00:03:19Само си поговорихме.
00:03:21Дадох и съвет.
00:03:22Какво толкова?
00:03:23Защо ти ще й даваш съвети?
00:03:25А?
00:03:25Какво е каза?
00:03:26Ферит, успокой се.
00:03:28Говориш с майка си.
00:03:29Чули ме?
00:03:29До сега се правих, че не забелязвам.
00:03:33Мислих, че ще сложите край.
00:03:35Но видях, че нямата намерение.
00:03:39Вече трябва да се приключи с това.
00:03:41Какво говориш?
00:03:43Какво ми обясняваш?
00:03:44Внимавай, Стона.
00:03:45Мери си думите.
00:03:47И ти си мери думите.
00:03:48Връзката ми с Пелин не те засяга.
00:03:51Не ме засяга ли?
00:03:52Не ме засяга.
00:03:53Ние те оженихме за Сейрамо.
00:03:55Имаме отговорности към нея.
00:03:58Браво, мамо.
00:03:59Браво.
00:03:59Отговорности.
00:04:01Защо не ми каза?
00:04:03Да беше се видяла с Пелин навън.
00:04:06Срещнаха се с Сейрамо.
00:04:07По-добре ли стана така?
00:04:09Браво и на теб, синко.
00:04:10Извиках я, защото ако дядо ти види у нас и снимка,
00:04:13ще каже, че Пелин ти е приятелка.
00:04:15Да беше ме предупредила.
00:04:16А аз щях да я извикам.
00:04:18Какво я посъветва?
00:04:19Сега не отговаря на обажданията ми.
00:04:22Казах и каквото трябваше.
00:04:25Първо да беше направила нещо друго необходимо.
00:04:27Ако искате, аз знам едно място.
00:04:49Не разбрах.
00:04:52Ако искате за сладолет, нали би се яде?
00:04:57Затова го казвам.
00:05:00Ако се къснаеш, ще стана лош.
00:05:02Няма задръствания.
00:05:04Мястото не е далеч.
00:05:06Тоест, ако искате.
00:05:11Но мога и да ви закарам направо в къщи.
00:05:15Както искате, както кажете.
00:05:23Разбрах.
00:05:24Ясно.
00:05:25Тогава карам към дома ви.
00:05:26Не, не.
00:05:27Да отидам за сладолет.
00:05:28Тогава карам към дома ви.
00:05:58Тук е много хубаво.
00:06:11Много е спокойно.
00:06:12Ако искате,
00:06:15ако не ви е приятно,
00:06:16ако кажете, тръгваме.
00:06:18Ще дойдем друг път.
00:06:21Както кажете.
00:06:22не е добре е.
00:06:25Благодаря.
00:06:32Обаче
00:06:32не се е сърдете, но
00:06:37може ли и феррите и Сейран да не разбират за това?
00:06:41Добре.
00:06:45Няма да им казвам.
00:06:49Те сякаш свикват един с друг.
00:06:51Как мислите?
00:06:52Да.
00:06:54Все пак са съпрузи.
00:06:59Ами,
00:07:00все още не съвсем.
00:07:01дали и някой ден
00:07:05ще станат истински съпрузи?
00:07:08Сигурен съм.
00:07:10Сега изглежда невъзможно, но...
00:07:12Любовта прави невъзможното възможно, нали?
00:07:24Не знам.
00:07:26Аз...
00:07:27не съм Сей влюбвава.
00:07:34И аз.
00:07:42Айде, ставай, ставай, поспаланка.
00:07:58Непрекъснато спиш.
00:08:02Може би така се опитвам да избягам от реалността.
00:08:06Да.
00:08:07Като не успя да избягаш от бащиния си дом.
00:08:10От лошо, по-лошо.
00:08:12Слушай, момчето,
00:08:14с което искаше да избягаш,
00:08:15не е ли на двора?
00:08:16Опитайте отново.
00:08:18И той чака удобен случай като теб.
00:08:21Вие да не сте започнали да си споделяте с Юсоф?
00:08:24Да.
00:08:25Разказвам и за връзката ви.
00:08:29Ами да.
00:08:31Стана вечер.
00:08:34Снимката не излезе.
00:08:36Пак се отърва.
00:08:37И прие истинския си образ.
00:08:39Какъв е истинският ми образ?
00:08:41Такъв?
00:08:43Ето го.
00:08:44Ферит Курхан.
00:08:46Името и фамилията стигат.
00:08:49Няма нужда от повече думи.
00:08:50И така е обидно.
00:08:51Да, Батко.
00:09:03Добре, добре.
00:09:04Идвам веднага.
00:09:05от дяволите.
00:09:12Добре, ще се чувам.
00:09:14Батко, какво има?
00:09:16Тайлян е подал оставка, щомене.
00:09:17Тайлян е подал оставка, щомене.
00:09:19Тайлян е подал оставка.
00:09:21Тайлян, трябва да се свържа с един човек, но телефонът му е изключен.
00:09:25Един репортар.
00:09:26Тайлян Гюляр.
00:09:27Работи в една агенция.
00:09:29Забравих името и ще ти пише после.
00:09:32Спешно е.
00:09:34Незабавно трябва да се свържа с него.
00:09:37Добре.
00:09:37Чакам.
00:09:40Датко, какво става?
00:09:44Тайлян е подал оставка, щомене е разбрал, че снимката няма да изляда.
00:09:48Ще гуваш се.
00:09:51Качел ли е в интернет?
00:09:53Проверявам. Все още няма нищо.
00:09:55Какво ще правим? Трябва да реагираме.
00:09:58Обадих се на няколко места.
00:10:01Казах, че го издирвам.
00:10:03Чакам.
00:10:05Абидин...
00:10:06Как така не се справи?
00:10:09Как изобщо се стигна до тук?
00:10:12Къде е той? Къде е Абидин?
00:10:14Преди малко говорихме и той търси Тайлян.
00:10:16Абидин?
00:10:17Има ли нещо ново?
00:10:18Изпратиме съобщение.
00:10:19Какво пише?
00:10:20И аз му писах, защото телефонът му беше изключен.
00:10:23Предложих му да се видим за последен път.
00:10:26Не отговори.
00:10:26Тогава попитах дали иска да се срещне с господин Ферит.
00:10:29Е?
00:10:30Той писа, че иска да говори с Сейран.
00:10:32Моля?
00:10:33Боже. Боже мой.
00:10:35Защо иска това?
00:10:37Ще отда склони, ако говори с нея.
00:10:40Иска да говори с нея, за да има две новини наведнъж, после.
00:10:45Ясно.
00:10:45Не вярвам, че ще го направи.
00:10:48Не може да му се доварим.
00:10:49Не бива да въвличаме Сейран в тази история.
00:10:52Ами тя ще знае ли как да говори с него.
00:10:54Какво да направи да му опиша ли?
00:11:01Приеми предложението му.
00:11:03Утре ще се видим.
00:11:04Ферит.
00:11:05Татко, нямаме друг избор.
00:11:08Поне ще знаем, че ще изчака до утре.
00:11:11Иначе какво?
00:11:12Цяла нощ на трани ли и ще седим?
00:11:15Сейран, дали ще се съгласи?
00:11:16Ще се погрижа.
00:11:22Господин Орхан.
00:11:27Добре.
00:11:29Ферит.
00:11:34Този човек е непредвидим.
00:11:36Трябва да говориш внимателно.
00:11:38Ще бъдеш с Сейран.
00:11:40Не забравяй, че баща я е господин Кезъм.
00:11:43Внимавай за всяка своя дума.
00:11:45Разбрали?
00:11:46Разбрах, татко.
00:11:48Бъди спокоен.
00:12:04Сейран, как си?
00:12:08Какво стана?
00:12:09Сейран, имам нужда от помощта ти.
00:12:20Нещо ново ли има?
00:12:32Баща ми нали говори с шефа на човека, който ни снима?
00:12:36Е?
00:12:37Репортерът е подал оставка.
00:12:40Открихме го, говорихме с него.
00:12:42го, убедихме го да се срещнем.
00:12:45Ще ми кажеш ли какво иска?
00:12:49Иска.
00:12:50Иска.
00:12:51Ще ми кажеш ли какво иска?
00:12:53Иска.
00:12:54Иска.
00:12:55Иска.
00:12:56Иска.
00:13:27Ставаш.
00:13:28Много искрен, когато си отчаян.
00:13:30Няма ли да вечерим?
00:13:34Ставай.
00:13:35Тръгвай.
00:13:37Сейран, дядо нямало да вечеря.
00:13:43Ако искаш, ще ни сервира тук.
00:13:45Ай ще обсъдим какво да говорим утре с репортера.
00:13:49Какво ще кажеш?
00:13:50Още не съм прияла.
00:14:01Ох, Сейран, наистина виждаш какво е да държиш кос.
00:14:11Защо си такава, Сейран?
00:14:15Да те моля ли искаш?
00:14:17Да те омолявам?
00:14:18Не, Ферит, нищо подобно.
00:14:20Да ме молиш и да плачеш не ме е грижа.
00:14:23Ферит, утре няма да говоря пред този човек.
00:14:28Лъжи за съпруга си и любовницата му.
00:14:31Сейран, този въпрос не засяга само мен, а всички в този дом.
00:14:39Не разбрах.
00:14:41Кое точно ме засяга?
00:14:43Поясни ми.
00:14:45Ако баща ти види снимката, какво ще направи?
00:14:49Кажи.
00:14:50Кажи.
00:14:55Няма да се върша.
00:14:58Ако татко види снимката, при мен ли ще дойде или при теб?
00:15:04Може да избере и дядо ти, нали така?
00:15:07Сейран, не дай така.
00:15:12Защо си толкова себична?
00:15:15Себична?
00:15:17Аз ли съм себична?
00:15:19Точно така, Сейран.
00:15:21Аз направих какво ли не за теб.
00:15:24Постарах се да помогна на сестра ти, Сейран.
00:15:27Да, Ферит?
00:15:28Не го отричам.
00:15:30Ти ни помогна, да?
00:15:31Но не съм забравила пред историята.
00:15:34Още вчера...
00:15:36Вчера ме посрами точно в тази стая.
00:15:39Много бързо забравиш миналото.
00:15:42Не съм те посрамил.
00:15:44Ти сама се забърка.
00:15:46Продължавай, Ферит.
00:15:51Изобщо не ме интересува.
00:15:53Накрая сам ще говориш с него.
00:15:59Виж се, Иран.
00:16:02Старая се да съм спокоен, но е трудно.
00:16:06Ядоси се, Ферит.
00:16:08Давай.
00:16:09Длъжна ли съм да управим твоите бъркотии?
00:16:13Кажи ми.
00:16:14Аз те помолих като човек.
00:16:17Като човек.
00:16:19Защото имам нужда.
00:16:21Защо ми отказваш?
00:16:24Утре ще дойдеш и ще ми помогнеш.
00:16:27Точка.
00:16:28Писна ми от твоите заповеди и от наглоста ти, Ферит.
00:16:35Няма да дойда.
00:16:39Сейран, не ме предизвиквай, моля те.
00:16:43Винаги, винаги минаваш границите.
00:16:47И аз излизам виновен.
00:16:50Моля, аз ли съм виновна за твоите грешки?
00:16:53Какво съм ти направил?
00:16:54Кажи ми за да знам, Сейран.
00:16:57Откъде да започне, а?
00:17:00Кажи всичко.
00:17:01Всеки един детайл.
00:17:03Не пропускай доброто.
00:17:04Постоянно ме притискаш.
00:17:06Упражняваш психологическо насилие.
00:17:10Правиш ми услуги, а после ме караш да плащам за тях.
00:17:14Ти си такъв човек, Ферит.
00:17:16Свикнал си да не си плащаш за нито една грешка в живота си.
00:17:20Това е!
00:17:21Виж ти!
00:17:25Значи съм такъв негодник.
00:17:28Окей.
00:17:29Вече всичко ми е ясно.
00:17:31Ще продължавам същия дух.
00:17:35Ако утре не убедиш,
00:17:37онзи тип ще отида при баща ти
00:17:40и ще му кажа, че с Юсуф сте били интимни.
00:17:46И сестра ти е знаела за всичко.
00:17:50Разбра ли?
00:17:52Окей.
00:17:53Окей.
00:18:04Какво стана?
00:18:06Защо мълчиш?
00:18:10Удари ме?
00:18:12Защо да си хъбя шамарите?
00:18:16Няма смисъл.
00:18:20Осъзнаваш ли с какво ме заплашваш, Ферит?
00:18:26Жалко.
00:18:30Много жалко.
00:18:34Няма да го забравя.
00:18:38Никога.
00:18:40Асъщо.
00:18:42Асъщо.
00:18:44Асъщо.
00:18:46Също.
00:18:48Абонирайте се!
00:19:18Абонирайте се!
00:19:48Абонирайте се!
00:19:52Абонирайте се!
00:19:56Абонирайте се!
00:19:58Абонирайте се!
00:20:08Абонирайте се!
00:20:18Абонирайте се!
00:20:58Абонирайте се!
00:21:36Абонирайте се!
00:21:46Абонирайте се!
00:21:56Абонирайте се!
00:22:36Абонирайте се!
00:22:46Абонирайте се!
00:23:00Абонирайте се!
00:23:02Добро утро!
00:23:04Добро утро!
00:23:06Браво на нас!
00:23:08Абонирайте се!
00:23:14Абонирайте се!
00:23:16Абонирайте се!
00:23:18Абонирайте се!
00:23:20Абонирайте се!
00:23:22Абонирайте се!
00:23:24Абонирайте се!
00:23:26Абонирайте се!
00:23:28Абонирайте се!
00:23:30Абонирайте се!
00:23:32Абонирайте се!
00:23:34Абонирайте се!
00:23:36Абонирайте се!
00:23:38Абонирайте се!
00:23:40Абонирайте се!
00:23:42Абонирайте се!
00:23:44Абонирайте се!
00:23:46Абонирайте се!
00:23:48Абонирайте се!
00:23:50Абонирайте се!
00:23:52Абонирайте се!
00:23:54Сейран, само да приключим с Тайлян и ще ти споделя една тайна.
00:24:10Обещавам ти, че ще спрежда ми се сърдиш.
00:24:13Аз ще се постарая. Става ли?
00:24:15Що му казваш?
00:24:18Не ми противоречиш. Какво ти става днес?
00:24:21Не разбирам причината за това благородство. Какво е станало?
00:24:26Какво говориш, Ферит? Помоли ме за помощ и аз идвам. Нищо повече.
00:24:34Писне ми тази история, да приключваме.
00:24:37Не мисля, че ще е лесно.
00:24:39Ох, Ферит, нямам сили наистина.
00:24:44Мисли каквото искаш.
00:24:46Вече изобщо не ме интересува.
00:24:48Ако си размислил, никъде няма да ходим.
00:24:52Ти си шефът.
00:24:57Е, какво правим?
00:24:59Тръгваме, хайде.
00:25:01Хайде.
00:25:03Браво. Браво на теб.
00:25:05Винаги бъди честен с мен.
00:25:07Какво стана с Суна? Приготвя ли и стаята?
00:25:14Някои от мебелите още пътуват.
00:25:17Вчера я пратих на пазар.
00:25:19Не искам нищо да и липсва.
00:25:22Дадохме дума на баща и...
00:25:24Нищо няма да и липсва.
00:25:27Харесвам Сейран, но...
00:25:30Суна е различна.
00:25:32Това момиче е създадено за дом и семейство.
00:25:36Понякога наистина се ядосвам.
00:25:38Искаше ми се да е наша снаха.
00:25:40Жалко, че не стана.
00:25:42Наистина е жалко.
00:25:43Дори да не е снаха,
00:25:53тя ни е близка.
00:25:57Няде ли от сестра и...
00:25:59Влез.
00:26:02Носе лекарствата ви.
00:26:07Извинете, чакаме работа.
00:26:13Лятив,
00:26:20убеди се на госпожа Хатидже.
00:26:25Кажи, че искам да поговорим за Суна.
00:26:29Ако е удобно,
00:26:32предложи да се видим
00:26:33някъде навън.
00:26:37Разбира се, Еган.
00:26:43Върза ти, Тенекия.
00:26:56Чакай, малко.
00:26:57Нямаш търпение да изложиш.
00:27:00Успокой се,
00:27:01не се стягай.
00:27:01господин Тайлян,
00:27:08госпожа Сейран.
00:27:09Здравейте.
00:27:10Господин Перит.
00:27:11Добър ден.
00:27:12Здравейте.
00:27:14Доста необичайна среща.
00:27:17Може да се каже.
00:27:20Вярвам, че
00:27:21нямате намерение да обиждате
00:27:23и да притеснявате никого.
00:27:25Затова приех да говоря
00:27:26с госпожа Сейран.
00:27:28Знаете повода, нали?
00:27:30Да, знам повода.
00:27:31Едно недоразумение.
00:27:33Значи няма нищо вярно?
00:27:35Не.
00:27:37Нищо вярно, но
00:27:38читателите ще ви разберат погрешно.
00:27:41Нищо не е станало.
00:27:42Нямаше дори конфликт.
00:27:44Дребно недоразумение.
00:27:46Това е.
00:27:47Каква беше причината за конфликта?
00:27:50Вижте, господин Тейлян.
00:27:52Жената на снимката е Пелин.
00:27:54Моя приятелка.
00:27:57Двамата са се засекли
00:27:58в нощен клуб.
00:28:00Приятелката ми е станала свидетел
00:28:02на неприлично поведение
00:28:03от страна на друго момиче
00:28:04и се е намесила.
00:28:06Знаете, приятелките винаги
00:28:08си помагат.
00:28:09Невинно недоразумение.
00:28:12Господин Абидин каза,
00:28:14че било свада
00:28:14между две непознати.
00:28:16Да, вярно е.
00:28:17Момичетата не се познават.
00:28:19Разтълкували сте погрешно
00:28:21историята от снимките.
00:28:23Със съпруга ми
00:28:28ви омоляваме да спрете материала
00:28:31само този път.
00:28:33Интересно.
00:28:36Извинете,
00:28:38нещо не ви е разбрах.
00:28:40Не казвайте нищо,
00:28:41моля ви, чух достатъчно.
00:28:42Благодаря ви за тази среща.
00:28:53Бързам за интервю.
00:28:55Приятен ден.
00:29:02Довиждане.
00:29:05Какво ще правите?
00:29:07Ще помисля и ще реша.
00:29:12Какво стана?
00:29:15Нещастник.
00:29:16Ще ало да помисли.
00:29:17Какво ще и мисли?
00:29:18Ферит, не сея досвай.
00:29:20Ще се откаже.
00:29:21Не съм на същото мнение.
00:29:23Да говорим в кулата.
00:29:25Може ли сметката?
00:29:39Много разумно, момиче.
00:29:42Да нои съдбата ѝ е светла.
00:29:48Много искаше да ви стане снаха, но не беше писано.
00:29:54Наистина ѝ беше мъчно.
00:29:57Младостта ѝ щеше да повехне, ако не бяхме дошли тук.
00:30:04Знам.
00:30:04Казват, че всяко зло е за добро.
00:30:09Няма да те лъжа, не исках да идвам в Истанбул.
00:30:14Но това е добре дошло за Суна.
00:30:18Сейран много обича сестра си.
00:30:21Ще обърне света за нея.
00:30:24Суна мечта е да се омъжи.
00:30:28А Сейран мечта е да следва.
00:30:32Ако ви се струва непокорна, това е причината.
00:30:36Не беше готова за брак.
00:30:38Не е хубаво, когато хората се отказват от мечтите си.
00:30:49Но такъв е животът.
00:30:53Какво да се прави?
00:30:57Да.
00:31:00Намери щастието до мъжа си.
00:31:05Бог да ги пази.
00:31:08Изпратих ти картичка с тази гледка.
00:31:27Помниш ли?
00:31:30Беше отдавна.
00:31:35Естествено.
00:31:36Ако можеш е
00:31:39да дойдеш по небе днъж.
00:31:48Жалко.
00:31:52Трудно е да отидеш някъде,
00:31:55където няма място за теб.
00:31:59време, място, възможност, толкова условия.
00:32:11Имаше време.
00:32:14Имаше и възможност.
00:32:17Не знам какво липсваше.
00:32:20Години наред.
00:32:21не мога
00:32:25да намеря отговора.
00:32:30да намеря отговори.
00:32:31Испратих ти едно колие, помниш ли?
00:32:35Имаше и белешка.
00:32:39Испратих ти едно колие?
00:32:39Испратих ти едно колие, помниш ли?
00:32:43Изпратих ти едно колие, помниш ли?
00:32:50Имаше и бележка.
00:32:53Дано не ти тежи, когато го носиш.
00:33:00Теглото на раменете ми беше много голямо, хатидже.
00:33:11Това е причината за колебанието. Няма друга причина.
00:33:18Четиресет години чаках тези думи.
00:33:41В тази готия са всички извинения.
00:33:56Ще ги приемеш ли?
00:34:00Какое красиво.
00:34:03Благодаря.
00:34:15Благодаря.
00:34:17Благодаря.
00:34:19Благодаря.
00:34:21Благодаря.
00:34:23Благодаря.
00:34:25Благодаря.
00:34:27Благодаря.
00:34:29Благодаря.
00:34:30Благодаря.
00:34:31Благодаря.
00:34:33Раскажете ми подробно, хайде. Какво каза?
00:35:02И аз не знам. Благодари и си тръгна. Сейран, защо го излага? Каза, че Пелин ти е приятелка. Помоли ме да говоря с него. Пак ли съм виновна? Ще разпита своите източници и ще разбере, че лъжеш. Може би за това си тръгна. Защо ти водеше разговора, Сейран? Защо се правеше на светска лавица?
00:35:27Трябваше да ме прекъснеш, да поемеш инициативата.
00:35:31Ти не ми позволи. Запазих спокойствие, за да не се осъмни.
00:35:37Не може да ти се огуди. Не стига, че ме подлагаш на този срам, а вместо да ми благодариш, ти се оплакваш.
00:35:47Благодаря, Сейран. Но не бяхме убедителни. Разпалихме любопитството му. Това е.
00:35:53Мислех, че ще съм убедителна. И ще ти и помогна.
00:36:01Ако се контролирахте, нямаше да стигнем до тук. Това е положението.
00:36:09Какво ще правим?
00:36:10Нямам предстала.
00:36:13Закарайте ме у дома.
00:36:17Да, разбира се.
00:36:18Какво ще кажеш?
00:36:24Хубав цвет, но е подходящ за теб, а не е за мен. Не ми харесва.
00:36:33Алло?
00:36:35Здравейте, госпожи Цепелин. Аз съм Тайлян Гюляр.
00:36:38Кажете?
00:36:41Присъствате на една снимка от този ден. Искам коментар преди да я публикувам.
00:36:46Разбирам.
00:36:48В началото не ви познах, но ми помогнаха.
00:36:55Госпожи Цепелин, там ли сте?
00:36:58Да, слушам ви.
00:36:59Успокойте се. Вижте колко е часът.
00:37:15Още няма новина. Едва ли ще излезе.
00:37:18Може би сте го убедили.
00:37:19Надявам се.
00:37:20Но аз не съм спокойна.
00:37:22Ти никога не си спокойна.
00:37:23Винаги мислиш най-лошото.
00:37:28Понякога това е по-мъдро.
00:37:30Елин.
00:37:38Кой е?
00:37:42Един приятел.
00:37:44Не ми се говори сега.
00:37:46Поне разбираш важността на ситуацията.
00:37:51Снимките може да залеят интернет.
00:37:53Сега щехме да планираме как да спасим доброто си име.
00:37:58Не, да и така.
00:38:00Разбирам.
00:38:01Вие сте млади.
00:38:03Преживявате бърно всяка емоция.
00:38:07Както разъчаруванията, така и радостите.
00:38:10Но трябва да се успокоите.
00:38:13Да улегнете.
00:38:14Лелё, колко пъти да ти кажа.
00:38:19Аз нищо не съм направил.
00:38:22Повярвай ми, моляте.
00:38:24Оставил си жена си и си хукнал по клубове.
00:38:27Вие сте младоженци, не е редно.
00:38:29Съгласна съм.
00:38:30Внимавайте, не се излагайте така.
00:38:33Пазете чувствата си.
00:38:36Вие от кога защитавате Сейран?
00:38:39Господин Орхан, човекът се обади.
00:38:46Благодаря на госпожа Сейран за честността.
00:38:49Осъзнала е положението.
00:38:52Обеща да се отнесе с разбиране към семейството.
00:39:00Добре, чудесно.
00:39:09Фер, Фер, Фер, Феррит Курхан.
00:39:18Феррит Курхан.
00:39:20Феррит Курхан.
00:39:21Отново се измъкна.
00:39:23Феррит Курхан се измъкна така ли?
00:39:25Интересно.
00:39:27Сейран,
00:39:28ти не беше права.
00:39:30Радвай се, че все пак подейства.
00:39:33О, за нищо, Феррит.
00:39:34Виня, чара ти.
00:39:41И родителите ми са на твоя страна.
00:39:45Знаят кой правят.
00:39:47Добре.
00:39:49Както кажеш,
00:39:52вече ще излизаме заедно.
00:39:57Трябва да ти кажа нещо.
00:40:01Вчера бях груб.
00:40:04Извинявай.
00:40:06Не бих
00:40:07отишъл при баща ти
00:40:09за да ви клеветя.
00:40:13Знам.
00:40:15За това ти помогнах.
00:40:19Защо се скарахме тогава?
00:40:23Феррит, да приключим въпроса.
00:40:25Пак ще се скараме.
00:40:26да гледаме филм.
00:40:34Наистина ли?
00:40:37Хайде.
00:40:44Имам предложение.
00:40:46Да гледаме анимация.
00:40:48Добре, става.
00:40:51Ела тук.
00:40:55Ще си легнем
00:40:56и ще гледаме.
00:40:58Тук е мазата.
00:41:01Пак е удобно.
00:41:02Стига се, Еран.
00:41:04В колата седиш до мен.
00:41:05Също и в трапезарията.
00:41:07Какво различно има в леглото.
00:41:10Ела, ще ни е по-удобно.
00:41:11Та йде.
00:41:27Момент.
00:41:35Намерих.
00:41:41Да пускам ли?
00:41:42Първо,
00:41:43ще ти споделя нещо.
00:41:46Не го казвам,
00:41:48за да се оправдае.
00:41:53Просто искам да ти вярвам,
00:41:56за да ми вярваш и ти.
00:41:59Така?
00:42:01Аз не съм те лъгала.
00:42:04Юсоф излага.
00:42:05Да приключим въпроса.
00:42:07Става ли?
00:42:09Не е проблем.
00:42:11Връзката ви е
00:42:14останала в миналото.
00:42:18Мислих по въпроса.
00:42:22Дори да е вярно,
00:42:25за мен няма значение.
00:42:28Наистина.
00:42:31Още му вярваш.
00:42:36Отказах се.
00:42:37Гледай си сам.
00:42:38Извинявай се, Еран.
00:42:39Съжалявам.
00:42:40Ела тук.
00:42:40Вече е късно.
00:42:41Следващият път си мери думите.
00:42:45Господин Ферит.
00:42:47Щяхме да гледаме филм.
00:42:49Гледай и филм.
00:42:50Аз ще слушам музика.
00:42:51И аз няма да гледам.
00:42:55не е същото без теб.
00:42:58ще ти пусна музика.
00:42:59Аз няма да гледаме.
00:43:01Ще ти пусна музика.
00:43:03Не, няма нужда.
00:43:04Напротив, музиката е живот
00:43:11Браво! Великият философ Ферит Корхан
00:43:16Един момент
00:43:21Ще ти пусна много хубава песен
00:43:24Ще ти хареса? Пускам
00:43:34Ти сериозно ли?
00:43:41Видя ли се, Иран? Музиката отново ни свързва
00:43:45Ела тук
00:43:48Истемек, едмьо
00:43:51Учма кичин
00:43:53Канат чърпмат лазъм
00:43:56Устън ден гечмишин
00:44:02Яща sutъm кач сене
00:44:04Не б 900%, акту мыс всързъз
00:44:08Smellsам
00:44:09Не беше цим ви بуство ще�� ляко?
00:44:25Артик олншъязът къщ ми ёа.
00:44:29Небето в Швеци е лилаво, глупости.
00:44:59Поредните лъжи пишат само за иллюминатите.
00:45:22Какво правиш? Защо покри вестника?
00:45:28Какво има там?
00:45:29Среднощните приключения на Ферит Корхан.
00:45:39Моля?
00:45:48Какво?
00:45:49Едната от които е бившата любима на Ферит. Какво говорят? Какво е това, бе? Какво са написали тук?
00:45:58Искаше да го скриеш от мен?
00:46:00Какво става ке за мен? От мен не крият, а? И питаш, лилаво, виж как ни раздасят по вестниците, виж, виж.
00:46:08Ожеска късрам.
00:46:17Бях спокоен. Четях си вестника и пак намериха начин да ме подлудят. Отивам да им търся сметка.
00:46:26Забрави си телефона. Ще полудея. Ще му убиете. Ще му убиете.
00:46:35После ще си говорим.
00:46:36С всички ви. С всички ви. Писнай ми. Искам един нормален човек в това семейство.
00:46:49Добро утро.
00:47:06Блес.
00:47:12Добро утро, га.
00:47:14Добро да е.
00:47:16Тук ли ще закусвате?
00:47:19Да. Нека чаят не е силен.
00:47:21Тато нередите.
00:47:22Във вестника има снимка на Ферит. Татко Полудя идва към вас.
00:47:52Ферит.
00:47:58Ферит, виж.
00:48:00Какво стана?
00:48:00Откака е?
00:48:07Новината е излязла.
00:48:09Чак сега видях съобщението.
00:48:12Татко.
00:48:14Татко идва насам.
00:48:16Той и във Ферит.
00:48:18От дяволите.
00:48:21Звънял ми е, но аз не съм чул.
00:48:22Край с мен.
00:48:34Този път ще си изпати.
00:48:40Свършено е с мен.
00:48:42Ставай.
00:48:43Ставай, Ферит.
00:48:44Трябва да кажем на баща ти.
00:48:46Хайде.
00:48:47Бързо.
00:48:47Дято ти не бива да вижда снимките.
00:48:49Хайде.
00:48:49Хайде.
00:48:59Татко, мамо.
00:49:00Какво има?
00:49:02Статията е факт.
00:49:04Във Вестника и в интернет.
00:49:05Какво говориш?
00:49:06Как така?
00:49:10Какъв ужас.
00:49:11Увикай, леле си, бързо.
00:49:14Хайде.
00:49:22Приятелките ми се прочели.
00:49:25Сейрано, успокой се.
00:49:27Татко.
00:49:31Прочела е новината и идва насам.
00:49:35Спокойно, миличка.
00:49:37Ти нямаш нищо общо.
00:49:39Ние ще се погрижим.
00:49:42Ифакат, отиди при Татко.
00:49:45Новината е факт.
00:49:47Трябва да попречеш на Татко да я прочете.
00:49:49Прати ми, Лятив.
00:49:55Лятив.
00:49:57Кажете, госпожо.
00:49:58Господин Орхан те търси.
00:50:00Така ли и защо?
00:50:01Той сам ще ти обясни.
00:50:03Влез.
00:50:14Господин Орхан, какво има?
00:50:16Лоша работа.
00:50:19Един вестник е публикувал непристойни снимки на Ферит.
00:50:22Татко не трябва да ги види.
00:50:25Аз вече му отнесох вестниците.
00:50:28Дано не ги е видял.
00:50:30Бързо, трябва да ги вземем.
00:50:31Ифакате при него.
00:50:33Скри вестниците, моля те.
00:50:37Не мога.
00:50:39Агата ще се ядоса.
00:50:40Лятив.
00:50:42Помисли за здравето му.
00:50:45Ако нещо се случи с него, ще си го простиш ли?
00:50:50Добре, отивам.
00:51:01О, жаса.
00:51:17Дай ми телефона
00:51:25Огледнете
00:51:29Какъв срам
00:51:47Какво ще кажеш
00:51:59Този камък е още по-красив
00:52:05Става за бръшка
00:52:06Лятив?
00:52:17Кога влезе?
00:52:26Преди секунда, Гаран, исках да ви прекъсвам
00:52:28Чудесно!
00:52:30Ифакат слизаше за закуска
00:52:32Подай ми, вестниците, моли
00:52:36Блес!
00:52:47Добро отру!
00:52:49Господин Кезъм е на вратата
00:52:50Изглежда я досен, иска да ви види
00:52:52Защо е дошъл?
00:53:01Нека изчака, ще дойде
00:53:02Да
00:53:03Върви при него
00:53:07Какво е това?
00:53:18А, какво?
00:53:18Какво?
00:53:19Златното момче, кръжка
00:53:20Сейран, ела тук
00:53:22Какво има, господин Кезъм?
00:53:24Защо викате?
00:53:25Как така, какво има?
00:53:26Ще си взема дъщерята
00:53:27Няма да я оставя да се посрамва
00:53:29Какво говориш?
00:53:30Ти не се обочтай!
00:53:31Виновен си!
00:53:32Молчи!
00:53:32Господин Кезъм станало недоразумение
00:53:34Да седнем да поговорим
00:53:35Всичко очевидно, свата е
00:53:37Всичко е очевидно
00:53:38Ако няма огън, няма да има и дим
00:53:40Сейран, не ме карай да повтарям
00:53:42Ела тук
00:53:43Господин Кезъм?
00:54:02Господин Кезъм
00:54:32Ако баща ми види новината и нещо му се случи,
00:54:37теб ще държа отговорен.
00:54:51Орхан, какво става? Какви са тези скандали?
00:54:54Днес ме на пазарът, че викате така.
00:54:57Какво има?
00:54:58Ага, добро утро. Ще прощаваш за свата.
00:55:01Да се шегувахме. Извинявай, че повишехме тон толкова рано.
00:55:06Случаята е по-особена, Ган. Нека да говорим с таята ти.
00:55:10Казвай каквото ще казваш и факат.
00:55:11За Бога, Ган не тук.
00:55:28Да говорим сега.
00:55:30Замълчах от уважение към Агата.
00:55:34Нищо няма да постигнете, ако се палите така, господин Кезъм.
00:55:38Да поговорим.
00:55:39Става дума за недоразумение.
00:55:40Ще си платиш за тази новина, Зетко. Ще си платиш.
00:55:49Как смееш да се подиграваш с честа и достоинството на дъщеря ми?
00:55:53Господин Кезъм, ще седнем ли, моля?
00:55:59Да. Децата са ни скъпи, нали спате? Нали?
00:56:02Не. Но не само за Корхан. За всички ни е така. За всички.
00:56:07Господин Кезъм, това е стара снимка.
00:56:13Моля!
00:56:14Стара е господин Кезъм, направена е преди да се оженя.
00:56:17Опитвам се да ви обясня, но не ме слушате.
00:56:32Донеси успокоително и чаша вода.
00:56:35Оставете сега лекарствата.
00:56:37Какво се случва?
00:56:39Защо този човек идва в думани звикове?
00:56:42Лятив и Факат, говорете.
00:56:45Заради една новина във вестника.
00:56:48Каква новина?
00:56:50Отнася се за аферит.
00:56:53Ще ти донесе, сам ще видиш.
00:57:05Вие дете ли залъгвате, бе?
00:57:07Дете ли залъгвате?
00:57:09Защо ще публикуват стара снимка?
00:57:11Защо да те лъжим, господин Кезъм?
00:57:13Попадна лео, някого и се е публикували.
00:57:16На нас това често ни се случва.
00:57:18Вижте, известните семейства имат приятели, имат и врагове.
00:57:23И вие го знаете.
00:57:25Някои хора са злонамерени.
00:57:27Да седнем и да поговорим.
00:57:29Това на снимката не е ли твое син?
00:57:34Господин Кезъм, аз съм.
00:57:36Точно това казвам.
00:57:37Точно това.
00:57:38Гледай, виж.
00:57:39Прическата ти същата, лицето същото.
00:57:42Да, господин Кезъм.
00:57:44Снимката е точно преди сватбата.
00:57:47Те са женени отскоро.
00:57:49Вие каква промяна очаквате?
00:57:51Истина е, татко.
00:57:59Ферид не излиза вечер без мен.
00:58:02Няма да го направи пред очите ти, наибното ми, момиче.
00:58:06Ти не спали у нас, унази нощ, а?
00:58:09А той къде беше? Нямаше го.
00:58:11Вкъщи беше.
00:58:13Ферид беше вкъщи.
00:58:15Унази нощ.
00:58:16Не може да излиза вечер без знанието на Хали сага.
00:58:21Хайде, деца.
00:58:32Вие казахте каквото трябваше.
00:58:33Сега ни оставете да поговорим насаме.
00:58:38Ах, господин Кезъм.
00:58:44Да поговорим, господин Кезъм, елате.
00:58:47Леле.
00:58:48Какво каза на дядо?
00:58:49Опитвам се да го успокоя, но му казах за новинята.
00:58:53А дало какво стана?
00:58:54Казах, че снимката е стара, а отпреди да се ожени, а...
00:58:57Аз крих вестника, тогава ще му го покажа.
00:59:00Добре.
00:59:01Ти знаеш ли за това, Летив?
00:59:19Не, Ага.
00:59:21И аз научих тук-що.
00:59:22Значи започна да криеш вестниците от мен, нифакат.
00:59:29Ага, извинявай, не исках да се ядосаш излично.
00:59:32Дай, Мико.
00:59:34Ага, снимката е стара.
00:59:37Направена е преди да се оженят.
00:59:40Попаднала е у някого и се е публикували, за да навредят на семейството ни.
00:59:45Ясно е.
00:59:47Доведете ми, Ферит.
00:59:50Ага, успокой се за Бога.
00:59:52През какво ли не сме минали до сега?
00:59:54Особено ти.
00:59:55Пред какво ли не сме си справили?
00:59:57Вие откъде знаете, че снимката е стара?
01:00:00Аз откъде да знам, че е стара?
01:00:02Откъде да знам, че само...
01:00:04Не ме залъгвате сега.
01:00:06Откъде да знам, кажете?
01:00:08Не говори така, Ага.
01:00:10За Бога много мъчна ми става.
01:00:12Нима бих скрила подобно нещо от теб.
01:00:13Аз лично се погрижих на времето.
01:00:18Прости ми, не ти казах.
01:00:19Мислех, че ще се справя сама.
01:00:29Значи, Кезъм за това е дошъл.
01:00:33Видял е снимката.
01:00:35И беднага долетя.
01:00:39Направихте ни засрам.
01:00:41Позор.
01:00:42Ага, той е толкова невъзпитан.
01:00:45Не видя ли как се държи без да знае нищо?
01:00:48Когато разбере случая, ще дойде да ти целоне ръка.
01:00:53Лятив, донеси ми още една чаша вода.
01:00:57После веднага извекай Ферит тук.
01:00:59Добре, Ага.
01:01:00Няма край.
01:01:25Няма край.
01:01:26Няма подяволите.
01:01:28Откакто се появи в живота ми, проблемите край нямат.
01:01:31Доживях бащата ти да дойде от дома и да ми търси сматка.
01:01:35Моля, аз ли съм виновна за това?
01:01:37Аз ли съм виновна?
01:01:39Ако не се беше намесила, може би щях да убедя онзи тип.
01:01:42Всякаш съм действала зад гърба ти.
01:01:45Ти искаше да говори с онзи човек.
01:01:47И аз, въпреки всичко, дойдох, говорих, само за да нямаш неприятности.
01:01:54И накрая, аз се оказа виновна.
01:01:57Така ли?
01:01:57Грешката е моя.
01:02:00Еха.
01:02:02Страхотно.
01:02:03Наистина страхотно.
01:02:05Не, аз исках, Сейран.
01:02:07Онзи мръсник искаше да говори с теб.
01:02:09Тогава защо ме обвиняваш, Ферид?
01:02:11Онзи се обади на Абидин.
01:02:14Не биваше да му отговаряте.
01:02:15Може би още тогава е решил да публикува снимката.
01:02:21Не може да бъде.
01:02:23Ужас.
01:02:26Мръсникът се поди грасмен.
01:02:30Но ти си добре.
01:02:33Аз понесох опреците.
01:02:35Теп никой не те по лица.
01:02:37Да не беше излизал посред нощ, Ферид.
01:02:39Да не беше излизал.
01:02:42Не може да ме обвиняваш, че любовницата ти се е скарала с някакво момиче.
01:02:46Сейран.
01:02:46Стига.
01:02:47Защо излязох онази вечер, а?
01:02:50Не ме карай да повдигам въпроса.
01:02:52Ами хайде, давай.
01:02:54Преди малко излагах, за да те спася.
01:02:58Излагах.
01:02:59Така ли ми и благодариш?
01:03:01За тъп не е трудно да лъжиш.
01:03:03Защото си свикнала.
01:03:09Двете са сестра ти лъжете, баща си от години.
01:03:14Що за глупости, Ферид?
01:03:16За любимия ти говоря, за Юсуф.
01:03:19Бащата ти знае ли за него, а?
01:03:22Кой знае в каква заблуда живее?
01:03:24Вече наистина нямам думи, Ферид.
01:03:29Чули?
01:03:31И за това ме обвиняваш.
01:03:34Браво на теб.
01:03:36Браво на теб.
01:03:38Повече да не си посмял, да ми кажеш, че си сгрешил и че си виновен за нещо.
01:03:45Никога не го казвай.
01:03:46Никога.
01:03:47Не го казвам, Сейран.
01:03:49Унази вечер излязох по твоя вина.
01:03:54А снимката е по вина на Пелин.
01:03:58Аз, както винаги, не съм виновен за нещо.
01:04:01Ясно?
01:04:09А кой е виновен, че имаш любовница, макар да си женен?
01:04:19И аз така си мислех.
01:04:29Кое?
01:04:31Аз съм господин Ферид.
01:04:39Какво има, господин Летив?
01:04:41Агата иска да те види веднага.
01:04:43Добре, сега идвам.
01:04:44Веднага.
01:04:47Незабавно.
01:04:48Добре.
Recommended
1:02:30
|
Up next
1:03:04
1:06:00
1:01:35
57:08
1:07:26
57:04
58:26
1:00:13
55:46
1:00:13
1:03:24
59:19
1:02:03
1:01:31
56:41
56:41
1:08:07
55:34
59:15
1:05:45
57:04
56:45
1:06:32
55:36
Be the first to comment