- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пекдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:28Тугай Мерджан
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
00:01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режисьор Айсун Мехдиабас
00:02:02Сега и за винаги
00:02:19Добре, много се радвам
00:02:21Честито!
00:02:23Благодаря
00:02:24Благодаря
00:02:25До нови срещи!
00:02:33Новата ни къща!
00:02:35Хайде, честито, батко!
00:02:38Да ни е честита, братле!
00:02:41Знаеш ли какво?
00:02:42Тази къща се дава под наем
00:02:44Обзаведена е
00:02:48В земия?
00:02:49Ще настаниш госпожа Хафизе
00:02:52Там нещата са объркани
00:02:53Трябва да ги помисля
00:02:55Хайде
00:02:56Сега в хотела ли се връщаме?
00:02:58Не, ти върви
00:02:59Аз малко...
00:03:01Какво малко?
00:03:03Ще размислиш ли?
00:03:05А, не...
00:03:05Ще купя...
00:03:08Какво?
00:03:09Ще гледаш за мебели?
00:03:10Не, това е работа на Леля
00:03:13Не ме пращай за зелен хайвер
00:03:16Мислиш, че не знам
00:03:17Къде ще отидеш
00:03:17Докато се разхождаш
00:03:19Ако не мислиш за ваша къща с Нур
00:03:21Ти приятел ли си ми
00:03:23Или си ми враг?
00:03:23За Бога не споменавай за Нур
00:03:25Наистина
00:03:26Направо ми се вдига кръвното
00:03:29Ех, братленце
00:03:30Ех, ех
00:04:08Огромна градина
00:04:10Ид, сериозно гледаме за къща, нали?
00:04:13Къща, в която ще живеем двамата
00:04:16Нали?
00:04:17Двамата и в края на седмицата мерт
00:04:20Разбира се
00:04:20Хайде, ела
00:04:22Ще ти покажа стаите
00:04:52Двамата и в края на седмицата
00:05:06Двамата и в стр.
00:05:35Да не се откажешь?
00:05:37Да не се откажешь?
00:05:39Ты ли ми говоришь за това?
00:05:40Ти?
00:05:41Ти, която седна облечена в пулчинска рокля до озимаш и му каза да, като ме гледаше в очите.
00:05:46Ти?
00:05:48Ты ли казваш, че няма да се откажешь?
00:05:51Няма да се откажа.
00:05:52И да ме рогаеш, и да ме гониш, и да излееш омразата си върху мен, няма да се откажа.
00:05:58Няма да се откажа.
00:06:10Здравей, Нур.
00:06:12Здравей, Джахид. Ако си Сиид, не се издавай.
00:06:14Не, сам съм.
00:06:17Трябва да говоря с теб.
00:06:18Чуй ме.
00:06:20Иид е твърдо решен по отношение на теб.
00:06:23Не знам за какво ще говорим, но знам, че няма да съм ти от полза.
00:06:27Ще ми бъдеш от голяма полза.
00:06:30Не те разбрах.
00:06:32Само ти можеш да ми помогнеш.
00:06:38Защо не вдига?
00:06:40С кого толкова говори, Джахид?
00:06:43Да ще.
00:06:44Не знам, остаят ли да се качим, какво да правим.
00:06:48Висим тук.
00:06:49Баща ти яде като невидял.
00:06:51Направо припадна.
00:06:53Вие се качвайте, мамо.
00:06:54Аз ще остана тук и ще чакам, Джахид.
00:06:57Трябва да говорим на четири очи за къщата.
00:06:59Важно е.
00:07:00Забрави да ще.
00:07:01Забрави и за отделна къща.
00:07:03Така да знаеш.
00:07:05Таяр.
00:07:06Хайде, скъпи.
00:07:07Хайде, ставай.
00:07:08Отиваме си в стаята.
00:07:09Хайде.
00:07:09Хайде, скъпи.
00:07:11Опа.
00:07:13Хайде, лека нощ.
00:07:14Лека нощ.
00:07:15Лека нощ.
00:07:17Търси я, господин Джахид.
00:07:19Господин Джахид, излезе.
00:07:21Така ли?
00:07:21Добре.
00:07:43Стига.
00:07:45Ето това е.
00:07:47Колко си безочлива.
00:07:49Каква смелост да дойдеш тук.
00:07:51Скъпа, смелост ли?
00:07:54От теб ли ще ме страх?
00:07:55Ако не носих дете в себе си,
00:07:57щеях да ти покажа от кого да се страхуваш.
00:08:00Ти май забрави боя, който яде.
00:08:03А ти си забравила как бъдещият ми мъж
00:08:05те изхвърли на улицата.
00:08:07Явно, щом си дошла.
00:08:09Тук си забравила.
00:08:10Виж какво.
00:08:11Бъди благодарна на детето, което носиш.
00:08:14Иначе този твой бъдещ мъж ще ще...
00:08:17Млъквай.
00:08:20Вие утре нямате ли дело?
00:08:23Долу на използвачка.
00:08:25Ти броиш дните, нали?
00:08:30Добре, Ит.
00:08:31Ние излизаме си члял.
00:08:33Ще се погрижим за мебелите.
00:08:34Имаме нещо предвид.
00:08:36До чуване.
00:08:38Кога ще си дойде?
00:08:42Такава енергия ми вля.
00:08:44Чудех се как да му откажа женитбата,
00:08:47а сега чакам с нетърпение да го видя и да поговорим.
00:08:50Ти слушай майка си.
00:08:52И да видим кой крив, кой прав.
00:08:54Ще преобърнем всички планове на нас и змия.
00:08:58Така да знаеш.
00:09:03Я погледни.
00:09:05Назан е дошла.
00:09:06Знаеш ли, че все пак ми липсваше?
00:09:09Назан се опита да убие Елмас,
00:09:11но сега виждам, че са стоплили отношенията.
00:09:15Прави каквото искаш, но няма да заемеш мястото ми.
00:09:19И близнаци да родиш пак няма да заемеш моето място.
00:09:23Чакай да се посмея.
00:09:25Изгонената псевдо дама Назан.
00:09:28Ти за коя се представяш?
00:09:31Имаш ли въобще къде да отидеш?
00:09:33Лъшкиня такава.
00:09:34Назан, не си губи времето с тази.
00:09:37Не си хаби приказките.
00:09:38Гарантирам ти.
00:09:39Не можеш да излезеш на глава с нея.
00:09:42Има език за петима.
00:09:45Аз знам как да изтръгна езика.
00:09:48Момичета,
00:09:49кълна се цялата настръхнах.
00:09:52Комедията започва.
00:09:54Голямата среща
00:09:55на трите грации.
00:09:57Нали много се обичате
00:09:58и много се уважавате,
00:09:59вие трите?
00:10:00Момичета, хайде тръгвайте.
00:10:02Не я слушайте.
00:10:03Хайде назан.
00:10:14Виж, виж.
00:10:16Покъртителна семейна среща.
00:10:18Трябва да ви повярваме.
00:10:19Но аз не ви се връзвам.
00:10:21Познавам ви добре.
00:10:22Да поискаме от келнера
00:10:25пукънки
00:10:25и да гледаме новата семейна драма.
00:10:27Мушеннички такива.
00:10:31Спокойно.
00:10:33Спокойно.
00:10:54Мушеннички такива.
00:11:28Джахид?
00:11:39Джахид?
00:11:41Извинете, вие...
00:11:43Джахид ли казахте?
00:11:44Не ви разбрах.
00:11:45Аз не ви познавам.
00:12:01Татко?
00:12:21Татко?
00:12:28Татко е.
00:12:49А сега се правите,
00:12:51че сте на моя страна.
00:12:52Назан.
00:12:54Извинявай, но след това,
00:12:55което надруби,
00:12:56кой можеше да ти отполза?
00:12:58Боже, Боже.
00:13:00Да ти кажа ли нещо?
00:13:02Нали живях с тази дрипла
00:13:04под един покрив?
00:13:05Аз те оцених назан.
00:13:07Разбрах колко си ми била близка
00:13:09през цялото време наистина.
00:13:11Боже мой.
00:13:13Иде ми да ви кажа,
00:13:14че така ви се пада.
00:13:16Вината ти е голяма.
00:13:17И наказанието ти ще е голямо.
00:13:19Да не си направила нещо незначително.
00:13:22Боже, както иде.
00:13:24Все ми е едно вече.
00:13:26Дали сте на моя страна или не сте.
00:13:28Утре е делото ни за развода.
00:13:32Яме, чуй.
00:13:33Какво ти става?
00:13:34Как може да се предаваш?
00:13:37Няма да се предаваш назан.
00:13:39Така е назан.
00:13:40Мама е права.
00:13:42Как може да се предаваш?
00:13:43И то, когато сме до теб.
00:13:46Имаш такива силни съюзници.
00:13:48Как ще се предаваш сега?
00:13:54Виж се само.
00:13:55Защо седиш сама тук?
00:13:57Погледни и тази картинка.
00:14:12Не посмях да се покажа пред брат ти.
00:14:16Ти винаги си бил с по-мек характер, джахид.
00:14:24Реших първо да говоря с теб.
00:14:26Ти си разбран човек.
00:14:29Откакто научих за пожара, нямам миг спокойствие.
00:14:32Но ви видях живи и здрави.
00:14:36Само не виждам Ярен.
00:14:40Ярен не виждам.
00:14:44Да не е станало нещо с нея.
00:14:46Ярен е в чужбина.
00:14:50Учи.
00:14:52Значи чедото ми
00:14:53за мина, за чужбина.
00:14:58Как купнея за нейния аромат.
00:15:02Тя ми ришеше още на мляко.
00:15:07На мляко.
00:15:11Купнееш ли?
00:15:15Миришела ти е на мляко?
00:15:21На майче на мляко ли?
00:15:24Джахид.
00:15:25Какво нещо е времето?
00:15:28Брадата ти е побеляла.
00:15:32Раменете ти са приведени.
00:15:36Но жестокостта ти...
00:15:39Жестокостта ти не се е променила.
00:15:44Застанал си срещу мен и ми говориш за майче на мляко.
00:15:47Ти нямаш право да споменаваш тази свята дума.
00:15:52Сине!
00:15:53Ти нямаш син!
00:15:56Нямаш син срещу себе си.
00:16:00Нямаш нито синове, нито дъщеря.
00:16:05От наша страна...
00:16:06Ти си нямаш никого.
00:16:11Избра ме, защото съм най-мекушав.
00:16:15Ако беше застанал предият, нямаше да ти позволи да се обадиш.
00:16:19За това избра мен.
00:16:21Но и аз няма да те слушам.
00:16:23Ти не можеш да говориш.
00:16:26Мъртвите не могат да говорят.
00:16:29Нашият баща умря.
00:16:32Нашият баща-убиец умря.
00:16:35Когато сложихме майка в гроба, в този ден баща ни умря.
00:16:47Боже мой, колко е нагла.
00:16:50Погреба лудия си мъж и най-безсрамно дотича при вас.
00:16:54Тези са отвратителни, истиски мръсници.
00:16:59Погледни ги, златни момичета.
00:17:02Обединиха се срещу нас и си подадоха ръце.
00:17:05Виж ги само.
00:17:07Ами, до два дни ще се скарат.
00:17:11Не се занимавай с тях.
00:17:13Не се тромози. Не си струва.
00:17:16Не дей да стоиш срещу тях.
00:17:19Върви си в стаята и си почини.
00:17:21Направи кекс.
00:17:22Не, скъпа.
00:17:23Докато тази не се омете от тук, никъде не отивам.
00:17:27Дошла е да говори с Джахит.
00:17:29Да видим дали ще успее да говори.
00:17:31Елмас, мисли само за бебето.
00:17:33Не се занимавай с тази жена.
00:17:36Отивам на интервю за работа.
00:17:38Да не те мисля сега.
00:17:40Иначе ще звънна на Джахит и няма да се отделя от него.
00:17:43Кубава работа.
00:17:44Ти не си, меси.
00:17:46Добре, тръгвай.
00:18:00Добри, трябва.
00:18:15Върви си! Върви си! Моля те, върви си! Не ме притискай повече, върви си!
00:18:20Все пак, уважавам възрастати и те моля, да си тръгнеш.
00:18:26Моля те, и повече не заставай пред мен. Иначе няма да се въздържа. Кълна ти се, няма да се въздържа.
00:18:34Моля те!
00:18:49Джахид! Джахид, добре ли си?
00:18:52Добре съм. Добре съм. Аз съм добре.
00:18:56Кой е този човек?
00:18:57Никой. Никой. Няма значение.
00:19:01Карахте се, видях ви.
00:19:03Няма значение, Нур.
00:19:06Ако искаш да говорим после, не изглеждаш добре.
00:19:10Не. Не. Ще говорим сега.
00:19:14Зад хотела има кафене. Ела.
00:19:32Вижти, да се срещнем като приятелки с Назан. Странна работа.
00:19:38Назан е човек от семейството ни. Колко години сме заедно. Естествено, че ще сме на нейна страна.
00:19:44Дай Боже да ни послужи за нещо това.
00:19:46Не забравяй. Ако Елмас стане силна, и Нур ще стане силна.
00:19:52Тази жена ни съсипа.
00:19:54Накъде ще се засилва?
00:19:56Благодарение на теб.
00:19:58Благодарение на теб.
00:20:13Ела, да седнем тук.
00:20:24Добре дошли. Какво ще желаете?
00:20:26Аз искам една вода.
00:20:27За мен чай.
00:20:31Джахид, виждам, че не искаш да говориш.
00:20:34Но наистина ти е станало нещо.
00:20:36Не сме длъжни да говорим за мен.
00:20:39Можем да отложим срещата.
00:20:41Не, не, не.
00:20:43Добра съм, Нур. Добра съм.
00:20:45Слушам те.
00:21:04Да.
00:21:07Кажи.
00:21:07Слушай, слушам те.
00:21:09Имам нужда от помощта ти.
00:21:12Искам отново да спечеля ИИД.
00:21:13Готова съм на всичко.
00:21:15И това, което ще ти поискам, е много важно за мен.
00:21:19Нур, за Бога, не ме изнервяй.
00:21:22Кажи направо какво искаш.
00:21:24Моля те, кажи ми какво искаш.
00:21:27Работа.
00:21:29Искам работа от теб, Джахид.
00:21:31Нека стана твоя секретарка.
00:21:48Няма да се преборе лесно с гнева ти.
00:21:50Знам го.
00:21:51Из цялото си сърце съм готова да понеса гнева ти.
00:21:55Колкото искаш се прави, че не те интересува.
00:21:58Колкото искаш ме подценявай.
00:22:00Колкото искаш ме нагрубявай.
00:22:04Мой ред е да не се откажа.
00:22:51Чуй ме, Нур.
00:22:52Не ме разбирай, погрешно, но...
00:22:55Това означава, че всеки ден ще идваш във фирмата.
00:22:58Това ще подлуди Иит.
00:23:00А за Иджлял не ми се мисли.
00:23:03Иит бяга от мен.
00:23:05Трябва да съм близо до него.
00:23:07Трябва да види колко твърдо решена съм да го спечеля.
00:23:12Защото мисли, че съм се отказала от него.
00:23:14А ти не са ли отказа?
00:23:16Омъжи сезонзи мъж.
00:23:18Това е най-голямата грешка в живота ми.
00:23:21Грешката ми сприя му Иит.
00:23:24Трябва да се боря за него.
00:23:28Моля те, помогни ми.
00:23:31Нур, ако не беше станал пожарът,
00:23:33Иджлял и Иит ще са женени.
00:23:36Ма ясно ли си с това?
00:23:37Щеше ли да повярваш в тяхната женидба?
00:23:40Не е важно какво мисля аз.
00:23:41Моля те, отговори ми.
00:23:43Щеше ли да повярваш в тази женидба?
00:23:45Имаше ли най-малка надежда, че тя щеше да ги направи щастливи?
00:23:50Иит и Иджлял,
00:23:51че дори и мерт.
00:23:54Имаш ли представа какво ще ще да стане?
00:23:55Знам, че никой нямаше да бъде щастлив.
00:23:59Знаеш, че брат ти искаше
00:24:00да потисне болката в сърцето си,
00:24:03да остане в страни от мен
00:24:04и да се пожертва като се ожени.
00:24:07Толкова ми е обиден,
00:24:09толкова ми е сърдит,
00:24:10че се пронизва от собствените си чувства.
00:24:14Обрича се на онзи брак,
00:24:16за да направи щастливи и мерт и Иджлял,
00:24:19но се лъже.
00:24:21Този брак няма да ги направи щастливи.
00:24:24Нур,
00:24:25аз го знам, но...
00:24:27Нямам време за губене, Джахид.
00:24:30Ид всеки ден издига
00:24:32все по-висока стена между нас.
00:24:34Нямам право да съм далеч.
00:24:37Трябва да съм близо.
00:24:39Близо до него.
00:24:40Искам да види
00:24:41с собствените си очи
00:24:43как се боря.
00:24:45Да види, че не съм се отказала.
00:24:47Да види любовта ми.
00:24:49Ако съм далеч,
00:24:50няма как да стане.
00:24:51Нур, аз...
00:24:55Вярваш ли в нас, Джахид?
00:24:58Вярваш ли в любовта ни?
00:25:01Ще ни помогнеш ли, Джахид?
00:25:29Какво нещо е времето?
00:25:32Брадата ти е побеляла.
00:25:36Раменете ти са прибедени.
00:25:38Но жестокостта ти...
00:25:41Жестокостта ти не се е променила.
00:25:44Застанал си срещу мен
00:25:45и ми говориш за майчино мляко.
00:25:47Ти нямаш право да споменаваш
00:25:50тази свята дума.
00:25:52Нямаш син срещу себе си.
00:25:57Нямаш нито синове.
00:25:59Нямаш нито дъщеря.
00:26:01От наша страна...
00:26:04Ти си нямаш никого.
00:26:14Избра ме, защото съм най-мекушак.
00:26:17Ако беше застанал пред Тиит,
00:26:19нямаше да ти позволи да се обадиш.
00:26:21За това избрам мен.
00:26:22Но и аз няма да те слушам.
00:26:25Ти не можеш да говориш.
00:26:28Мъртвите не могат да говорят.
00:26:33Нашият баща умря.
00:26:36Нашият баща-убиец умря.
00:26:38Когато сложихме майка в гроба,
00:26:41в този ден баща ни умря.
00:26:47Вземи, срам за човешкия род.
00:26:50Изпий се лекарствата.
00:27:02Мъртвите не могат.
00:27:21Какво направи?
00:27:23Застана срещу сина си и си получи заслуженото.
00:27:30Какво очакваше?
00:27:34Убиец.
00:27:35Как изостави децата си?
00:27:38Как оби майка им?
00:27:40Сега какво?
00:27:42С добре дошъл ли да те посрещат?
00:27:45Няма много време, Адил.
00:27:48Трябва да говоря сият.
00:27:50Трябва да му кажа истината.
00:27:56Трябва да намери сестра си.
00:28:02Трябва да я защити.
00:28:24Ит.
00:28:25Ит.
00:28:26Ит.
00:28:27Ит, здравей.
00:28:27Добре дошла.
00:28:30Ид?
00:28:33Приятен день.
00:28:48Отвратительная жена.
00:29:12Отвратительная жена.
00:29:18Отвратительная жена.
00:29:19Джахид.
00:29:21Дошла съм заради теб.
00:29:25Намери ли ми жилище?
00:29:27Джахид, отпрати тази жена.
00:29:29Трябва да говоря нещо с теб.
00:29:30Вече ще говорите в съда.
00:29:33Джахид, моля те.
00:29:34Искам да ти кажа нещо преди да отидем в съда.
00:29:37Казвай. Разкажи и на мен.
00:29:39Много ми е интересно.
00:29:40Джахид, моля те.
00:29:42Докато тази жена е при нас, няма да кажа нищо.
00:29:46Добре, добре.
00:29:48Отивам в стаята си.
00:29:50Много съм изморен.
00:29:51Утре ще говоря и с двете.
00:29:58Видя ли?
00:29:59Заради теб избяга.
00:30:00Ти си го съссипала.
00:30:01Нищо не е останало от него.
00:30:03Уличница.
00:30:05Това ти е второто име.
00:30:07Нещастница.
00:30:08Махай се от тук.
00:30:11Најпосле.
00:30:27Добре душил.
00:30:28Ела.
00:30:31Какво е станало?
00:30:40Ид.
00:30:46Не, не.
00:30:47Няма нищо.
00:30:51Я стига.
00:30:53Има нещо.
00:30:57Няма нищо, Ид.
00:30:59Естествено.
00:31:02Онази великолепна двойка долу, нали?
00:31:05Явно, че са ти изкарали през носа и майчиното мляко.
00:31:10Не посмях.
00:31:12Да се покажа пред брат ти.
00:31:15Ти винаги си бил с по-мек характер, Джахид.
00:31:20Реших първо да говоря с теб.
00:31:24Алло.
00:31:26Джахид.
00:31:27Ще ми кажеш ли нещо?
00:31:28Слушам те.
00:31:29Няма нищо.
00:31:31Няма абсолютно нищо.
00:31:36Каква е тази котия?
00:31:39Свадбена рокля.
00:31:41Новата рокля на Ичлял.
00:32:00Всичко ще се нареди, както го искаме.
00:32:03Единственото, което трябва да направиш, е да говориш.
00:32:07Да говориш.
00:32:09Лесно е да се каже.
00:32:11Дано не се съсипя, като му кажа унези думи.
00:32:14Не ме нервирай.
00:32:15Ще му кажеш това, което се договорихме.
00:32:17Няма да промениш и една дума.
00:32:20Мамо, ти не ме нервирай.
00:32:23Ще му кажа, но после какво ще правя?
00:32:26Лесно ли се казват такива неща?
00:32:29Ти ще ме убиеш с...
00:32:31Собствените ми думи.
00:32:33Не бъди неблагодарна.
00:32:35Още вчера подскачаше от радост колко хубаво съм го измислила.
00:32:45Татко!
00:32:49Такто сме се разбрали, Ичлял.
00:32:54Татко!
00:32:59Колко е голям!
00:33:03Татко, за кого е?
00:33:05Не е за теб.
00:33:07За мама е.
00:33:09Но...
00:33:10Можете да го отворите.
00:33:15Наистина ли е за мен?
00:33:17Хайде.
00:33:19Отворете го заедно с мама.
00:33:24Мамо, отваряш го сама!
00:33:42Бяла рокля.
00:33:43Не е хареса.
00:33:45Това не е бяла рокля, а булочинска рокля.
00:33:48Пак ли ще си правим снимки?
00:33:56Мамо...
00:33:57Изведи мерт навън.
00:34:00Ела, да отидем в стаята за игра.
00:34:02Хайде, момчето ми.
00:34:05Ела.
00:34:06Ела с мен.
00:34:12Какво има?
00:34:13Станало ли е нещо?
00:34:15Не ти ли харесва?
00:34:16Ако искаш, ще я сменим.
00:34:18Аз случайно минах край магазина.
00:34:20Вече си имаме къща.
00:34:22Ще направим сватба.
00:34:24Ичлял ти ще...
00:34:25Няма да има сватба.
00:34:29Няма да се оженим.
00:34:35Не мога да се умъже за теб.
00:35:00Ще родя без време заради теб.
00:35:04Виж се само.
00:35:07Грижа се за себе си.
00:35:09И защо го правиш?
00:35:11Готвя се за утре.
00:35:13Аз трябва да се подготвя за утре.
00:35:16Не ми го отнемай.
00:35:17Утре е голям ден за мен.
00:35:19Ще обърна онази прашасала къдрава страница.
00:35:29Да, но...
00:35:30И за теб, и за племенника ми да започне едно ново начало.
00:35:34Така ще бъде.
00:35:35Всичко ще бъде много хубаво.
00:35:36Първо, ще отпразнуваме развода.
00:35:39След това ще се готвим за сватбата.
00:35:40И Джлял ще види как се прави сватба.
00:35:43Ще направя муминска вечер.
00:35:45Годеж.
00:35:46И прекрасна сватба.
00:35:47Всичко ще направя.
00:35:51Аз...
00:35:51Нещо се обърках.
00:35:54Говоря за сватбата на И Джлял.
00:35:56Извинявай.
00:35:57Сватбата им, която се провали.
00:36:00Както и да е.
00:36:02Ти...
00:36:03За къде се приготвиш?
00:36:04Какво има утре?
00:36:07Изненада.
00:36:11Нур, ще ти кажа нещо.
00:36:14Видях Ид да влиза с голям пакет в стаята на И Джлял.
00:36:18Попитах го какво е.
00:36:20А той ме погледна в очите и каза...
00:36:23Новата булчинска рокля на И Джлял.
00:36:29Да видим дали тя ще облече.
00:36:39Ти добре ли си?
00:36:42Чуваш ли се какво говориш?
00:36:44Как не можеш да се омъжиш?
00:36:45Ти все още я обичаш.
00:36:47Не мога да се омъжа за теб, като знам, че обичаш друга.
00:36:51И Джлял.
00:36:51Аз дълго воювах за теб.
00:36:54Мислих, че воювам с унази жена.
00:36:57Лъгала съм се.
00:37:02Всъщност съм воювала с теб.
00:37:09Не искам да загубя и последната капчица.
00:37:13Уважение към себе си.
00:37:18Знам, че искаш да си до нея.
00:37:21Няма да те държа на сила до себе си, Ид.
00:37:29Обичам те повече от всичко.
00:37:33Искам повече от всичко да се върнеш.
00:37:37Но наистина да се върнеш.
00:37:40Не за да наказваш унази жена.
00:37:44Искам да се върнеш заради мен.
00:37:47Виж, вече не съществуваме аз и ти, нито пък Нор.
00:37:51Има го само и единствено мерт, нашият син.
00:37:54Вече всичко ще бъде заради сина ни.
00:37:57Не заради сина ни.
00:38:00Искам те тогава, когато ти наистина ме поискаш.
00:38:03Аз те заслужавам.
00:38:06Но сърцето ти би е за унази жена, която не те заслужава.
00:38:11Ще го отречеш ли?
00:38:15Ще го отречеш ли?
00:38:16Можеш ли да ме погледнеш и да кажеш, че не я обичаш?
00:38:22Ето, това е истинският отговор.
00:38:26Колкото и да се съсипвам, дори и да умра.
00:38:29Това е истинският отговор.
00:38:32Говори каквото искаш.
00:38:34Прави каквото искаш.
00:38:37Аз няма да си променя мнението.
00:38:40Взела съм решение.
00:38:41Обещах си нещо.
00:38:44Повече няма да позволя
00:38:45онази жена да говори с мен така, както днес.
00:38:49Какво? Какво?
00:38:50Повече няма...
00:38:52няма да позволя на онази жена.
00:38:54Нито на когото и да било.
00:38:56Да потъпва гордостта ми няма да позволя.
00:38:59Ти днес с нур ли си говорила?
00:39:02Какво ти каза?
00:39:03За какво говорихте?
00:39:05Какво ти каза, че потъпка гордостта ти?
00:39:09Знаеше, че е тук, нали?
00:39:11При толкова хотели тя е тук.
00:39:14Защо?
00:39:17Защото знае, че все още много я обичаш.
00:39:21Толкова добре го знае.
00:39:22И независимо, че се омъжи за друг,
00:39:25се държи с мен, сякаш и принадлежиш.
00:39:28Държи се така, сякаш бащата на детето ми
00:39:30и принадлежи изцяло.
00:39:33Какво ти каза?
00:39:35Какво ти каза?
00:39:37Това наистина няма значение.
00:39:39Наистина.
00:39:40Няма никакво значение.
00:39:43Не ти се оплаквам, като малко дете, което са наранили.
00:39:47Не, това е целта ми.
00:39:50Искам само да знаеш, че вече се изморих.
00:39:53Вече се изморих да бъда унижавана и мачкана така.
00:40:00Докато не се убедя, че наистина можеш да ме обичаш,
00:40:04тази рокля няма да излезе от тази кутия.
00:40:34Докато не се убедя.
00:40:39Дали да не остана в твоята стая?
00:40:41Нашите ще ме изядат заради тази къща.
00:40:44Остани.
00:40:45Аз ще легна на фото.
00:40:48Какво е това?
00:40:52Не знам как си се държала, Сиджлял,
00:40:54но те предупреждавам да внимаваш.
00:40:57Не знам кога стана толкова нагла.
00:40:59Не знам кога се научи да разиграваш театър,
00:41:01но е време да престанеш.
00:41:03Защото все още не мога да допусна, че поступваш така.
00:41:06Все още.
00:41:07Все още.
00:41:08Защото съм глупак.
00:41:13Какво беше това?
00:41:16Браво, Иджлял.
00:41:19Браво.
00:41:31Мамо, с нощ имах желание да си изтръгна езика.
00:41:34Ако слушаше майка си и правеше каквото ти казвам, нямаше да имаш проблеми.
00:41:42Ще видим, мамо.
00:41:43Накараме да изприказвам толкова приказки и имах чувството, че сънувам.
00:41:47Аз му казах, че обича друга.
00:41:50Като се сетя, ми се вдига кръвното.
00:41:54Знаеш ли каква добра работа са свършили тези приказки?
00:41:58Лично чух на закуска.
00:42:00Нещастницата Елмас разказваше на майка си, как и е и тънахул в стаята на Нур.
00:42:05Влязъл и започнал да вика.
00:42:07Добре е наредил Нур.
00:42:09Тяснал е вратата и дори не се е обърнал назад.
00:42:12Така и се пада, мръсница.
00:42:14Бог да я накаже.
00:42:16Иджлял.
00:42:19Вярвай, всичко ще се нареди.
00:42:22Тази къща ще ни се отрази добре.
00:42:25Унази няма да припари там.
00:42:27Предупредих Джахид, че майка и баща и няма да дойдат.
00:42:31Как си го представиш?
00:42:33Ще отиде да говори Сид, ще го разчувства и отново ще ни се натресат, както винаги.
00:42:39Не, нищо подобно.
00:42:41Няма да е удобно, ще видиш.
00:42:44Толкова много страдахме, но всяко зло за добро.
00:42:48Тази къща ще ни се отрази добре.
00:42:50Като лекарство.
00:42:52Като свеж полах.
00:42:54Нур няма да се изпречва постоянно пред теб.
00:42:57Нито пред теб, нито пред иит.
00:43:12Това е Шегалия?
00:43:13Станала е секретарка на господин Джахид.
00:43:16Направо невероятно.
00:43:18Първо бавачка, после манекенка, сега секретарка.
00:43:21Бившата жена на господин Иит стана секретарка на господин Джахид.
00:43:24Звучи като невероятен сън.
00:43:37Нур,
00:43:39хайде да тръгваме.
00:43:57Кой знае на какво още ще станем свидетели?
00:44:07Чуй ме, Нур.
00:44:08Все още имаме време.
00:44:10Излязох рано, преди Иит да ме е видял.
00:44:12Ако се откажеш...
00:44:13Вече казах на всички защо съм тук.
00:44:15Знам, забелязах.
00:44:21Знам, че си напрегнат.
00:44:22Успокой се, моля те.
00:44:25Виж, аз съм спокойна.
00:44:30Добре де, малко съм притеснена, но...
00:44:33Докато и дойде.
00:44:35Когато дойде и те види тук и научи, че съм те взел на работа...
00:44:39Какво направих? Защо ми трябваше?
00:44:42Днес се развеждам. Имам дело.
00:44:44Свършено е с мен. Наистина.
00:44:46Джахид, би ли се успокоил?
00:44:48Ще ти се разсърди.
00:44:50Но всъщност ще се разсърди на мен.
00:44:52Дори за теб няма да му остане време.
00:44:54Аз ще му кажа цялата истина.
00:44:57Ще му кажа как съм те принудила.
00:45:00Всичко ще му разкажа.
00:45:01Нур, днес ще стане страшно. Знаеш го.
00:45:04Знам.
00:45:05Готова съм да приема всичко от ИИТ.
00:45:07Знам.
00:45:44Знам.
00:45:50Знам.
00:45:51Знам.
00:45:52Знам.
00:46:03Знам.
00:46:05Ех, че може ли да не знае.
00:46:07Без негово знание пиле непрек врата.
00:46:12Хюля.
00:46:13Добре дошли.
00:46:14Добре заварил.
00:46:15Господин Джахид в кабинета си ли е?
00:46:16В кабинета си е.
00:46:20Какво има?
00:46:23Нещо странно ли имам на лицето?
00:46:24Не, не, господин, не, не.
00:46:28Тогава защо ме гледате така странно?
00:46:32Вършете си работата.
00:46:38Виж ги ти.
00:46:47Сгрешихме, Нур.
00:46:48Честна дума, допуснахме голяма грешка.
00:46:51Той, ей, сега ще дойде.
00:46:52Ще те види, нищо няма да ти направи.
00:46:55И ще си го изкара на мен.
00:46:56Джахид.
00:47:03Гостенка ли имаш?
00:47:05Добре, да не ви прекъсвам.
00:47:07Ела после в кабинета ми.
00:47:08Господин Джахид е свободен.
00:47:11Значи ти си тръгваш?
00:47:13Разбира се.
00:47:15Свършвам си работата и си тръгвам.
00:47:21Заповядайте, господини.
00:47:22Господин Джахид подписа.
00:47:23Сега е ваша ред.
00:47:26Джахид?
00:47:27Какво прави тя?
00:47:29Върша си работата.
00:47:31Работата?
00:47:32Джахид?
00:47:34Какви ги говори?
00:47:37Вече работя тук, Ит.
00:47:39Секретарка съм на Джахид.
00:47:41Би ли се подписал?
00:47:51Госпожо Назан, много секунтиш.
00:47:53Като поискаш, как можеш да се облечеш?
00:47:57Нали отивам в съда?
00:47:59Като те види и как си се нагласила, ще се откаже да се развежда.
00:48:04Така е.
00:48:07Червилото ти е много хубаво.
00:48:09Всичките ти гримове са маркови.
00:48:12Браво.
00:48:13Веднъж в живота си се наклепах така и след това се умъжих за брат.
00:48:17Горкичката ми.
00:48:18Само, че не е много редно да го ползваш.
00:48:20От хигиенна гледна точка.
00:48:30Как лоха е на цветя.
00:48:33Това въжи и за парфюма.
00:48:35Подбран е за мен.
00:48:37Мисля, че не е подходящ за теб.
00:48:39А и ти не си свитнала.
00:48:41Ще ти направи някоя алергия.
00:48:54Пайде назад, толкова се забави.
00:48:57От чакане пуснахме корени како...
00:48:59Не ви разбрах.
00:49:01Вие защо чакате?
00:49:02Как така защо чакаме?
00:49:04Тази украса не е ли заради съда?
00:49:07А, заради съда?
00:49:09Точно заради това.
00:49:10Не ме задържите.
00:49:11Аз такова направо ще тръгвам.
00:49:14Чакай, тръгвай пред нас.
00:49:17Какво, да не си безпризорна?
00:49:21Не, не е заради това.
00:49:23Да не ви притеснявам.
00:49:25Аз ще отида сама.
00:49:26Тръгвай пред нас, хайде.
00:49:28Потегля ме, хайде.
00:49:30Готов съм, Батко.
00:49:42Сте ми направи алергия.
00:49:45Палавница.
00:49:50Стесната палавница.
00:49:59Ти, ти, ти, ти, моят брат.
00:50:02Сериозно си я довел тук и си я направил секретарка?
00:50:05Не се сърди на Джахид.
00:50:06Аз много го...
00:50:07Направила си каквото си направила.
00:50:09Не говоря с теб.
00:50:10Говоря с господин Джахид.
00:50:13Но аз...
00:50:15Да, така ли се разбрахте?
00:50:18Остави ме мен.
00:50:19Остави фирмата.
00:50:20Казал си, че ще я закрилеш.
00:50:24Чуй ме, братленце.
00:50:25Мога да остана до вечера и да споря с теб, но имам дело.
00:50:29Не трябва да го изпускам.
00:50:30Извинявай.
00:50:30Разбира се, бягаш, така ли?
00:50:32Най-безсрамно бягаш.
00:50:34Ще си тръгнеш, без да я изгониш?
00:50:36Срамота.
00:50:37И играеш си с хляба ми.
00:50:38Чуй ме.
00:50:39Чуй ме.
00:50:40Не намесвай хляба.
00:50:41Не го намесвай.
00:50:44Ти ли ще я изгониш?
00:50:46Или аз да го направя?
00:50:47Това вече е прекалено.
00:50:50Хайде, приятен ден.
00:50:51Джахид.
00:50:54Секретарката е моя, решението е мое.
00:50:56Това е политика на фирмата.
00:50:58Ако искам, ще я изгоня, ако искам, ще я оставя.
00:51:00За сега не я гоня.
00:51:01Нека остане.
00:51:02Остави я.
00:51:03Хайде.
00:51:04Направете нещо, не знам.
00:51:06Хайде.
00:51:07Джахид.
00:51:08Ид.
00:51:09Джахид няма вина.
00:51:10Аз наистина го принудих.
00:51:12И то много.
00:51:14Исках само да съм до теб.
00:51:16Да се боря за теб, близо до теб.
00:51:19За това и да ме изгониш, няма да си тръгна.
00:51:22Ако ме изгониш през вратата, ще вляза през прозореца.
00:51:29Ид.
00:51:30Няма ли да кажеш нещо?
00:51:33Много си свикнала да играеш игрички, Нур.
00:51:37Няма да ти кажа друго.
00:51:40Много си свикнала.
00:52:20Много си свикнала.
00:52:39Много си свикнала.
00:53:06Аз дойдох, но вие защо сте тук?
00:53:08Ще му стане лошо, като ни види всичките на куп.
00:53:11Хайде, тръгвайте.
00:53:13Направо ще се пръсна.
00:53:15Тръгвайте.
00:53:16Ако искаш се пръска и ако искаш не дей.
00:53:19Никът да не отивам преди лично да видя, че се е развел.
00:53:23Що майка ти не тръгва и аз не тръгвам?
00:53:25Човекът ще откаче.
00:53:26Ще превърти направо.
00:53:28Ами нека превърти.
00:53:29Искам лично да видя.
00:53:31Ако искате да влезем и на заседанието.
00:53:34Пъвизе, дали разрешават?
00:53:36Да попитаме.
00:53:37Ако позволят, ще влезем.
00:53:39Ек боже.
00:53:41Я погледни.
00:53:42И тя е дошла с братята си.
00:54:04Абонирайте се.
00:54:15Абонирайте се.
00:54:35Абонирайте се.
00:54:39Джахид, Джахид, дойдох, за да те подкрепя, а те се залепиха за мен.
00:54:46Не знам какво да кажа.
00:54:50Боже, дай ми търпение, дай ми търпение.
00:55:22Джахид Козан, Назан Козан.
00:56:02Татко, ти скоро ще дойде при нас, Бебчо. Спокойно.
00:56:06Скоро ще дойде при нас. Завинаги.
00:56:38Май, не мога да ви обясня. Господин Иит, утре се пренася. Как така, пердетата не са готови?
00:56:46Доставиха мебелите за два дни. Как пердетата не станаха?
00:56:51Не, утре сутрин трябва да пристигнат.
00:56:54Казах ви от самото начало. Козан не обичат да чакат.
00:56:57Давам ви адреса.
00:57:12Ищецът, Джахид Козан.
00:57:16Поддържате ли решението си да се разведете, което ни връчихте преди малко, като протокол, подписан от вас?
00:57:29Да.
00:57:32Господин Джахид, по-силно, ако обичате?
00:57:38Да.
00:57:41Ответникът на Зан Козан.
00:57:46Приемате ли молбата за развод на ищеца Джахид Козан?
00:57:51Не.
00:57:56Не, не искам да се развеждам с мъжа си, господин Седия.
00:58:15Още малко, Бебчо.
00:58:16Още много малко.
00:58:18Какво е това безкрайно заседание?
00:58:20Не, още не са излезли.
00:58:22Те е да излязат с хубави новини, пък когато искат да излязат.
00:58:35Майко, какво става?
00:58:37Виж тази жена как се смее.
00:58:39Вижа.
00:58:42Защо тази жена се смее?
00:58:44Който се смее последен, той се смее най-добре.
00:58:56Слава на Бога, Джахид.
00:58:59Накрая приключи.
00:59:01Слава на Бога.
00:59:12Честито, господин Джахид.
00:59:14Започваме подготовката на сватбата.
00:59:16Един момент, татенце.
00:59:18Почакай.
00:59:19Джахид първо ще ни заведе на тържествен обяд.
00:59:22Джахид, много сме гладни.
00:59:26Няма какво да празнуваме.
00:59:29В смисъл?
00:59:30Не успяхме да се разведем.
00:59:43Елмас?
00:59:44Къв изе?
00:59:56Това е новата къща.
01:00:02Какво ще правя?
01:00:04Какво ще правя?
01:00:24Това е новата къща.
01:00:35Боже, моля те.
01:00:37Моля те, Боже.
01:00:39Алло?
01:00:41Здравейте.
01:00:42Обащам се пообява за една къща.
01:00:45Точно така.
01:00:46Колко е наймат?
01:00:48Колко казахте?
01:00:51В долари?
01:00:55Разбирам.
01:00:57Да, да.
01:00:59Разбирам.
01:01:00Благодаря.
01:01:07Невъзможно.
01:01:09Невъзможно.
01:01:10Това е невъзможно.
01:01:13Невъзможно.
01:01:21СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
01:01:55И така, новата ни къща.
01:01:58Ако не ми хареса, ако и мението ми липсва...
01:02:02Ще ти хареса, не се притеснявай.
01:02:04Тук ще имаме много хубави спомени.
01:02:06Ще го обикнеш.
01:02:07От сега ми харесва.
01:02:09Най-малко е в центъра на града.
01:02:11И близо е и до фирмата ти, нали?
01:02:14Сидж Лял, ще идваме често.
01:02:16От къде на къде, мамо?
01:02:18Какво ме интересува фирмата?
01:02:20Хайде да слизаме.
01:02:30Ела, приятелю.
01:02:36Брей, това ли е новата къща?
01:02:39Много е хубава.
01:02:42Хайде да влезем първи и да отидем в твоята стая.
01:02:47Хайде, виж си стаята.
01:02:51Не гледай, че мама е весела.
01:02:53Мъчно е за имението.
01:02:57Дано да свикнем тук.
01:03:00Дано да ни хареса да е нашия дом.
01:03:04От нас зависи да стане нашия дом.
01:03:17Днес е ден за пренасяне.
01:03:20Скъпи, Джахид ли не е тази къща?
01:03:23Да не би да настани там госпожа Хафизе,
01:03:26за да облегчи болката на Елмас?
01:03:28Да прави каквото иска, господин Джахид.
01:03:31Вие и с нощи бяхте скарани.
01:03:34Ти въобще не се притесни,
01:03:36че не се е развел.
01:03:37Има ли нещо?
01:03:38Не, няма значение.
01:03:40Хайде, да влезем вътре.
01:03:46Не, Джахид не е на Ел къщата.
01:03:49Мебелите са на млад човек.
01:03:51Не си представям госпожа Хафизе на този футойл.
01:03:54Занесете футойло зад малката масичка.
01:03:56Нали ми разберете?
01:03:58Внимавайте.
01:04:01Добре.
01:04:02Много добре.
01:04:10О, и съседите са дошли.
01:04:31Добре дошли.
01:04:34Добре дошли в новия ни живот.
01:04:53Много добре за да е антибыльно.
01:04:54Спокойно, Иджлял, спокойно.
01:04:56Ид, какво каза тази жена?
01:04:58Нека аз ти объясняй, Джлял. Съседи сме. Продължаваме заедно. Често ще се срещаме.
01:05:08Съседи, а? Съседи. Не, това е шега. Шега е, нали? Не е истина.
01:05:15И аз имах нужда от къща. Обиколих, разгледах. Тук ми хареса.
01:05:21Защо толкова се очутваш?
01:05:23Случайността. Сладка случайност. Виж какво он нур.
01:05:27И, Джлял, хайде да влизаме.
01:05:29Ид, аз и тази жена.
01:05:31Влизаме, влизаме в къщи.
01:05:36Проклятие. Проклятие.
01:05:41Какво мислиш?
01:05:42Какво ти става? Какво ти става?
01:05:45Знам. Не ме разбираш, но...
01:05:47Обясни ми тогава. Хайде. Хайде обясни ми.
01:05:50Наистина не те разбирам. Обясни ми.
01:05:52Ти кога стана толкова странна, започна да правиш необясними неща.
01:05:55Кажи ми. Вече не знам нищо за теб.
01:05:58Обясни ми.
01:06:00Хайде, чакам.
01:06:24Ролите озвучиха артистите