- 22 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:03Мария!
00:34А защо си тръгна тогава?
00:37Защото подозирах, че съпруга ти вече знае.
00:42Ако знаеше, никой от нас нямаше да е тук, за да говорим.
00:47Защо мислиш, че ми взе пистолета?
00:51Не е било, за да не направя глупост, а за да се разпорежда с живота ми.
00:58Тогава, защо се виждам?
00:59Ще се върна у нас. Скоро той ще е тук. Ще си дойде всеки момент.
01:04Ако не е въоръжен, не се боя от нищо.
01:09Но ето, че пак се захващаш с уръжието.
01:14Вече казах, че не знам нищо за него.
01:16Дойдох, за да си взема пистолета.
01:18И ще напусна тази ферма без него, само в ковчек или в човал.
01:26Ширмирише добре.
01:29Да, Лук.
01:31Лук.
01:34Долкова много съм ял от твоите ястия.
01:38Сега не знам какво да правя.
01:41Знаеш.
01:43Дай ми пистолета.
01:49Не съм се карала, не съм викала, не съм правила нищо.
01:54И тя те отпрати така, без да предложи поне да те закара до града?
01:59Госпожа Мария беше много ядосена заради кавгата с господин Тенорио.
02:04Така ли?
02:05Да.
02:05Вече не можеш да кажеш нищо там.
02:08Започват да обиждат, да крещят и дори да ни удрят.
02:12И тя те изхвърли така, без да кажа нищо, без обяснение?
02:16Да.
02:16Просто така.
02:19Е.
02:22А имаш ли къде да отидеш?
02:24Аз щеях да си опитам късмета в града, защото съм сама, нямам семейство, откакто баща ми умря.
02:33Да.
02:34Беше трагедия Бог да се смили над него.
02:37Да.
02:37Амин.
02:40И докато се скитах безцелно по тези пътища и си помислих, че може би бихте ми помогнали.
02:51Да.
02:53Но тук имам нямата, а после и за Кео, който ще ни помага, но...
02:58Да, но аз мога всичко. Мога да пера, да готвя, да гладя.
03:01И каквото не умея, ще го науча.
03:05Не знам какво да правя с теб, Зефа.
03:13Но за едно можеш да си сигурна.
03:16Няма да те оставя и така на произвола.
03:24Хайде, ела, ела. Ела да се поразходим тук, ела. Ела, ела, ела, ела.
03:28Не ми е до това, което ти си мислиш.
03:31Така ли? Не искаш ли да си вземеш пистолета?
03:35Искам.
03:36Ами виж се.
03:39Ах ти, ти и твоето сладострастие, Мария.
03:43Ако ми дадеш това, което искам, а също ще ти дам каквото ти искаш.
03:49Ако дъщеря ти се появи...
03:51Тя дори не е тук, Алсидес. Тя вече излязла. Тя излязла с онзи човек.
03:58Ами ако си дойде твоят тенорио, няма да има къде да избягаме.
04:02Да, но няма да си дойде.
04:04Нима.
04:05Не, и ще чуем шума на самолета му.
04:07Шума на самолета.
04:09Мисля, че си загубила и малкото разум, който имаше в главата си.
04:14Ами да, разумът да. Виж, имала съм достатъчно разум през целия си живот.
04:21Сега вече не искам да бъда разумна.
04:25Уморена ли си?
04:26Уморена съм от разума си.
04:28Чакай, не дей.
04:30Съблечи се. Да свали панталоните си.
04:32Да ги съблечем. Да съблечем панталоните ти.
04:35Да събъвам обувките ти. Виж, събуваме ги.
04:39Събуваме ги. Ще оставим чорапите.
04:41Давай, сваляй го. Сиде, сваляй го.
04:56Днес имаме ранна гостенка.
04:58Здравей, Зефа.
05:00Добро утро, господине.
05:02Е, кажете.
05:04Ами, Зефа е изгонена от къщата на Тенорио и няма къде да остане, нали?
05:11Да. Дойдох да предложа да работя тук. Но ако ме приемете...
05:16имаш ли нужда от помощ?
05:19Не мисля, че става дома за нужда, Зе.
05:22Мога да работя само за храна и място за спане.
05:25В никакъв случай, Зефа. Ако работиш тук, ще бъдеш като другите.
05:29Ще имаш всичко. Подписан договор.
05:31Да.
05:32Да, но никога не съм имала договор.
05:35Ами...
05:35Всъщност дори нямам диплома.
05:37Как работеше там тогава?
05:39Работех в замяна на подслони и малко пари в края на месеца.
05:44Добре, ще се обадя на Ари. Той ще уреди всичко.
05:47Ще ти извади трудова книжка, документи.
05:50Не мога да ви се отблагодаря за добрината.
05:53Нищо по-различно от обичайното.
05:55Ако искаш да ми благодариш, просто си върши работата.
05:59Може да разчитате.
06:00Добре.
06:01Видя ли?
06:04Благодаря.
06:06Завържи.
06:24Тези пътувания са много отпускащи.
06:28Да, така е.
06:32Толкова пъти съм бил нагоре-надолу по тази река.
06:36Но не ми омръзва.
06:38Не мога да си го представя.
06:40Тези води успокояват сърцето.
06:43Не знам дали го правят.
06:47Времето минава по-бързо, когато има разговорлив пътник.
06:51Разговорите си имат място и време.
06:55Да.
06:57Който го е казал, вече не е тук.
07:15Защо този пистолет е там?
07:20Просто го гледам.
07:22Ей така, а?
07:25Не съм се родил вчера.
07:30Не искам да се мутаешь тук.
07:33С чувство за отмъщение в гърдите.
07:36Искам да ги подгоня, татко.
07:37И какво?
07:39Кого ще застреляш?
07:42Не знам.
07:45Оббърках се.
07:47Чувствам се изгубен.
07:49Знам как се чувстваш.
07:51Някога и аз го изпитах.
07:56Брат ми ми отне жената.
07:58Не можеш да го решиш с гняв.
08:00Но можеш да сбъркаш.
08:03Предпочитам да умра.
08:05От колкото да си представя, че тя е в ръцете му.
08:08Искаш ли да имаш нещастна жена?
08:12Аз съм имал.
08:14И мога да те уверя, че любовта свършва скоро.
08:18Или тя си тръгва,
08:20или ти се отказваш да я преследваш.
08:26Няма да я загубя заради се.
08:29Няма да загубиш жума заради друг.
08:33Губиш я заради себе си.
09:01Благодаря.
09:02Благодаря.
09:03Бог с теб.
09:05Нека си остане с теб.
09:09Благодаря.
09:11На добър час.
09:20Странен човек си, господин Тенорио.
09:31Знаеш ли, Елсидес,
09:34че ако умра сега тук,
09:37няма да ми пука.
09:41Мисля, че щеях да се смея.
09:44Да, да се смея.
09:48Дори на нещастията.
09:51Говориш ми за смърта.
09:53Спри да говориш за нея, Мария.
09:57Мария?
10:01Никога не си ме наричал Дона, сеньора, нали?
10:08Да.
10:10Просто Мария.
10:13Мисля, че те обичам.
10:16Това ли е любовта?
10:27Мария.
10:32Сега...
10:34ще бъда просто Мария.
10:40Мария.
10:43Мария.
10:44Моята Мария.
10:47Моята Мария.
10:58Оле-ле!
11:00Боже, внимавай.
11:02Била е майка ти.
11:03Оставила е печката и е изгорила всичко.
11:06Изгорила е ориза.
11:07Какво и е?
11:08Не знам. Щела е да подпали къщата.
11:11А, татко.
11:13Ето ме.
11:15Не чухна е шума от самолета.
11:18Дойдох с баржата.
11:20Ти с баржа?
11:22Каква е тази милизма?
11:25Загорила е вечерята. Тя не прави така.
11:30Къде е майка ти?
11:33Ще се разбера с нея.
11:39Какво не му е наред?
11:42Ме е ли питаш?
11:51Къде са онези двамата?
11:55Сигурен съм, че са заедно.
11:58Тези безделници.
12:04Нещата на осидес.
12:13Ще вървя.
12:15Не, не дей.
12:17Остани още малко.
12:19Не бива.
12:20Вече е късно, Мария.
12:22Спи тук.
12:23Спи тук с мен.
12:24Няма как.
12:25Хората във фермата ще ме търсят.
12:29Но кога ще те видя пак?
12:31Веднага, щом имам почивка, ще дойда.
12:34Къде е елсидес, този буклук?
12:38За какво ти е?
12:40Мария Аугуста.
12:41Къде е той?
12:42Пистолетът.
12:43Скри те в кухнята.
12:44Там е.
12:45В кухнята?
12:46В кухнята.
12:53Къде е майка ти?
12:55Не знам.
12:56То си нещастник.
12:58Татко.
12:59Алсидес напусна фермата.
13:03Какво имаш предвид?
13:05Той си тръгна.
13:06Събра си нещата и замина.
13:08Къде отиде?
13:09Да работи във фермата на господин Зе.
13:11По каква причина?
13:12Не каза.
13:13Просто си и тръгна.
13:16Тази история се влушава всеки път.
13:20Къде е той?
13:24Тенорио.
13:26Дойде ли си?
13:28Какво правиш още в лигото?
13:33Умирам, Тенорио.
13:36О, Боже мой, умирам.
13:39Умирам.
13:39Знам, че умирам.
13:43Ужас.
13:45Ти не знаеш главата ми.
13:49Главата ми не можех да издържа.
13:52Почувствах се зле.
13:53Биеха ме тръпки.
13:55Чувствах се замаяна.
13:57Главата ми започна да се върти.
13:59После върнах целият обяд, който бях хапнала.
14:04А нямаше кой да ми помогне.
14:08Сега умирам.
14:10През живота си не съм те виждал в легото.
14:16Толкова съм зле, че дори не чух звука от пристигането на самолегът.
14:21Не съм летял.
14:22Не казвай нищо, моляте.
14:24Не казвай нищо.
14:25Ще говорим по-късно.
14:28Къде е Гута?
14:30Аз съм тук, мамо.
14:32Хайде.
14:33Направи ми билков чай.
14:36Отивай.
14:37Никак не ми е добре.
14:38Не знам какво ми стана изведнъж.
14:41Отивам.
14:42Върви да ще върви.
14:46Тенорио.
14:48Кажи.
14:51Доведе ли другата?
14:54Не.
14:56Не я водя.
14:59Почини си и ще поговорим.
15:17Мария.
15:19Мария.
15:20Трехите ми.
15:22За Бога.
15:25Върви осете, свърви си.
15:26Дай пистолета.
15:28Вземи тези неща и заправи.
15:30Дай ми го.
15:30Хайде.
15:33Гадост.
15:57Ами, Зефа, какво стана с нея?
16:00Тя също си тръгна.
16:02Защо?
16:04Тя отговаряла лошо на мама.
16:07Да, изглежда госпожа Мария.
16:09Е изгубила търпение.
16:10Да.
16:11Това момиче имаше голяма уста.
16:14Хайде.
16:15Защо този път си си дошъл с баржата?
16:17Защото исках така.
16:18Какъв е проблемът?
16:20Няма проблем, но...
16:22Това не е твоето нещо.
16:24Исках да си почина гута.
16:27Да помисля за живота си.
16:29Да, да помислиш.
16:30А какво се случва с твоя живот?
16:32Нищо. Нищо, но ще се случи.
16:40Ще начукаш месото.
16:42Аз го обичам много тънко.
16:43И ще добавиш малко по малко брашно.
16:46Да.
16:47Да, днес ще направим хубава пасока.
16:51Започвай.
16:51Какво още, госпожо?
16:54Казвам се Фило.
16:56Да, госпожо Фило.
16:57Виж.
16:59А, Зефа.
17:01Какво правиш тук?
17:03Госпожа Мария ме изгони.
17:05Тя не би го направила.
17:07Но го е направила.
17:09Да.
17:09И после взех Зефа да ни помага тук.
17:13Много добре.
17:14Направо прекрасно.
17:15Да, хубаво е, нали си, не е.
17:19Много е хубаво.
17:20Да, наистина.
17:21Да.
17:22Да.
17:23Настаних я точно до мен в кухнята.
17:26Защото тук, в тази къща, никой не получава заплата за да фиртува.
17:31Така е.
17:32Така е, нали?
17:33Вярно е.
17:33Вярно е.
17:35Разбрахме ли се?
17:36Разбрахме се, да.
17:38Добре, тогава.
17:39Това е лудост.
17:42Ние с теб не бихме се противили на нещо такова.
17:46Нали, чомайка си, тук не е място за флиртуване.
17:50Не, не флиртуваме, но...
17:53Може да се целуваме, нали?
17:55Малка целувка.
17:58Само една.
18:00Само една.
18:07Една целувка.
18:08Чакай малко, Таделло.
18:09Спри, целувка.
18:11Майка ти.
18:12Ах, целувка.
18:15Ще ги намеря и двамата.
18:17Ще намеря зае Лукаш.
18:19И какво ще направиш?
18:21Някоя глупост?
18:22Каквото ти би искал да направя.
18:24За да очаквам подобно нещо от сина си,
18:28сам щях да съм го направил.
18:30Още когато майка ти те отвлече.
18:36Защо ми го причини?
18:38Брат ми.
19:07Жувентино.
19:08е опасен.
19:09За да ти докаже, че баща ти е жив.
19:12Знам, сине, знам.
19:14И загубих нещото, което обичам най-много.
19:16Дали?
19:18Дали си я изгубил?
19:19Така се чувствам.
19:21Успокой се.
19:22Загубих жума за винаги.
19:24Спокойно.
19:25Загубих жума.
19:27Нека не мислим за най-лошото.
19:33Успокой се.
19:34Так, тя-тя-тя.
19:43Я не мислим за най-лоштое.
19:44Тя-тя-тя.
19:48Тя-тя-тя-тя.
19:56Тя-тя-тя.
19:58Тя-тя-тя.
20:00Тя-тя-тя-тя.
20:25КАУБОЯ
20:31Той в стил Пантанал.
20:33Нашият герои от Западна Бразилия.
20:37Закео, не исках да ти казвам нищо, но не сме герои.
20:41Знам.
20:42Тук сме истински.
20:43Удивен съм.
20:45Мислих, че такива неща се виждат само в киното.
20:48Какви неща?
20:50Е, нищо.
20:55О, Алсидес, къде беше?
20:59Ореждах някои неща.
21:01Зе, Лукаш изчезва, а ти изчезваш.
21:04Бях оставил след себе си някои проблеми.
21:07Съжалявам.
21:08Другия път ме уведоми, иначе ти ще се превърнеш в проблем.
21:12Няма да се повтори Теберио, разбрахме се.
21:15А ти, Закео, защо си тук?
21:17А, нищо.
21:18Бях навън и дойдох да видя дали има нужда от помощ.
21:22Помощ ли?
21:23Е, ще се изненадаш на какво съм способен, ако реши.
21:27Той се опитва да каже, че тази работа не е за всеки.
21:33Да, ако ми дадете шанс, мога да ви покаже какво умея да правя.
21:38Аз не се съмнявам в Теб.
21:41Просто не всеки може да се справи с крави, когато хукнат.
21:46наистина е трудно.
21:49Бихте ли подали и на мен една напитка?
21:53Запази спокойствие.
21:55Как да го запазя, Фило?
21:58Единият ми син липсва повече от ден, а другият се кълне да му отмъсти.
22:02А, за Лукаш е добре.
22:04Аж, Жовентино, знаеш, че целият му гняв минава бързо.
22:08Вече не съм сигурен в нищо.
22:11Знам само да държа Жовентино тук.
22:15Чудя се, дали не трябваше да отпратя другия, когато можех?
22:20Не си слагай тази вина на сърцето.
22:24Аж Жума е сърдита, защото Жовентино е предал нея и стареца.
22:29Да, всички твърдят за него, че ми е баща.
22:31А дори не се появява на снимка.
22:34Да, не знам защо.
22:36Ако баща ми беше жив, щеше да е тук.
22:38Нямаше да позира за снимки.
22:41Винаги си казвал, че баща ти не е умирал.
22:44Заявяваше го години наред пред цял свят.
22:46Да, но вече не го вярвам.
22:50Сега, когато всички го твърдят, ти не вярваш.
22:56Баща ми е мъртъв, Фило.
22:58Бил е изяден от пирани.
23:01Охапван от змия или някакво друго животно го е убило.
23:05В противен случай, щеше да се появи на снимката.
23:09А той не е там.
23:13Слушай...
23:16Ако Жума види снимката, няма ли да помогне да и мине ядът?
23:23Ааа, Фило.
23:25Много си права за това.
23:30Но къде да намеря този Ягуар?
23:39Тези говеда, които има Жума, са най-красивото нещо.
23:44За мен животните трябва да се отглеждат свободни.
23:48Ааа, свободни, силни, здрави.
23:52Удивително е как се държат като стадо.
23:59Забеляза ли?
24:00Как може да не забележиш това?
24:04Делетата пъсат в средата.
24:07После кравите правят кръг, като се гледат една друга.
24:11Няколко диви бика в далечината, които следят за опасност.
24:15Не съм ти казвала дивите говеда да са различни от тези на бащата.
24:18Да, каза ми.
24:20Подреждах кълъпите за сиране на тази маса.
24:23Бяха на мама.
24:25И също сготвих диво прасе с остатъка от ориза.
24:29Просто чаках да пристигнеш, за да го свърля от огоня.
24:32А, не биваше да ме чакаш.
24:35Доли само по миризмата знам, че е вкусно.
24:39Лодката ще мине, ще донеса още неща.
24:42Не се тревожи за мен, ще ям каквото има.
24:46Ти си различен от брат си.
24:49Възпитан съм като работник, но Жавентино може да научи всичко.
24:57Откъде идваш, Зе Лукаш?
24:59Дойдох отдалече.
25:01Израснах без баща, с майка и баба.
25:04После сам намерих пътя си.
25:08Аз също.
25:10Но стига толкова, нека да ядем.
25:13Гладен съм.
25:15Да, и чинията.
25:17Добре ми реши?
25:18Да.
25:20Ще видят дали вкусът е добър, колкото на супата ми.
25:22Да.
25:25Трябваше да отпратя Зе Лукаш от тук, когато още можех.
25:29Трябваше да му дам ферма, за която да се грижи.
25:33Как можеше да предвидиш това, Зе?
25:36Той ми каза.
25:38Разчитах прекалено много на късмета.
25:41Всички подозираха, но не бяхме сигурни.
25:45Аз съм му баща.
25:46Не трябваше да седя и да не правя нищо.
25:49Не беше така, Зе?
25:51Ами ако Жума не иска да чуе повече за Жувентино,
25:54значи я страна ще застана тогава.
25:56Ти няма да вземеш страна.
25:58А какво ще правя?
26:00Да ги оставя да се избият ли?
26:01За Бога, не казвай това.
26:04Чувствам, че Жувентино вече изгубил Ягуара.
26:08Знам точно какво изпитва той.
26:13Както когато госпожа Мадалена си тръгна от тук, нали?
26:19Да.
26:21Разликата е, че ти беше до мен.
26:27Зее.
26:37Закео, какво правиш?
26:40А, мадам Филомена и нейният крал на добитъка цял
26:43след до обед спорят и аз спасих вечерята ни.
26:46Тя ще сервира теб за десерт, ако види, че бъркаш в тенджерите.
26:53Ама че си остатница.
26:55Надявах се на повече съпричастност.
26:58Дона Филомена урежда спешни въпроси, а ти се опитваш да потушиш блясъка ми.
27:03Какво правиш на котлона?
27:04Ами, суп де поясон, за която ще се говори.
27:08Какво?
27:09Суп де поясон, Зеферина.
27:12За Бога, аз не говоря на гръцки, а на елементарен френски.
27:21А, това е бульон от пирания. Ето какво било.
27:25Ти си доста безрамна.
27:27А сега, къж, вървете. Занимавайте се с вашите анкажементи. Аз имам моите.
27:32Моля, какво е това? Какво? Какво говориш?
27:36Какво невежество?
27:37Ще ти кажа нещо. Господин Зен е фен на бульона от пирани.
27:41Защото още не е опитал от моя.
27:44А сега, вървете, вървете, къш, къш, къш, къш, къш. Вървете, вървете, вървете.
27:48Остави го, остави го.
27:49Да се оправя.
27:53Днес вашият крал на добитък ще открие истинския бульон от пирани. А мадам Филомена с шефа, който презира.
28:03Криндада имал договор с дявола.
28:09Да, Закео.
28:12Ти си дяволът.
28:32Крайна сметка той се върна сам.
28:36Да.
28:39Крайна сметка той се върна сам.
28:44Но се върна с баржата, нали да ще.
28:49Какво е лошо има?
28:51Бащата ти никога не е правил това в живота си.
28:56За мен той имаше някакъв план в главата си.
29:02Да не подозира за теб.
29:04Иосидес?
29:06Дали не се е опитал да ви свари?
29:10Ако го е направил, значи излязал от кожата си, нали?
29:14Защото когато влезе в спалнията, свраката беше сама.
29:20Добре.
29:21Е, значи всичко е наред.
29:24Това е важното.
29:26Да, но бащата ти се върна странен.
29:30Определено.
29:31Щом не е довел другата, значи все още се съобразява с теб.
29:36Ако беше така, нямаше да ме мами цял живот.
29:40Мамо, подай му лба за развод.
29:43Подавна трябваше да го сториш.
29:46Да, но не го сторих.
29:47Направих това, което направих.
29:50Не те съдя, мамо.
29:52Но не искам да играеш неговата игра.
30:04Обаче го направих.
30:10И разбрах, че той
30:13все още не ревнува като мъж.
30:19Никой не разбра, че се прибираш в къщи.
30:23Заминавам.
30:24Отсъствам няколко дни, а когато се връщам,
30:26установявам, че работникът ми се е премеслил при съседа.
30:29А прислужницата си е тръгнула.
30:31И какво очакваше?
30:32Да ги вържам за масата?
30:34Искам някакво обяснение, Марсело.
30:38Не са били доволни и са си потърсили работа другаде.
30:41И не ви се стори странно?
30:42А?
30:44Никой не поговори с тях, за да разбере какво става.
30:48Бях много заед да помагам на Гута.
30:50Както и с къщата, а и госпожа Мария беше нервна,
30:54не знаеше дали ще доведеш майка ми и братята ми.
30:57Не я споменавай.
30:58Ще я спомена. Постъпваш нередно с нея.
31:01Добре знам как постъпвам.
31:03И знам защо постъпвам така.
31:05Знаеш ли?
31:06Нема.
31:08Според мен търсиш някакъв повод да я накараш да избяга.
31:16Възможно ли е да съм сбъркал?
31:23И разговорът на Алсидес с Зефа да не е истина.
31:27Алсидес е самохвалко, а Зефа обича да говори.
31:36Обаче Мария я изгонила. Дали не е за да не може да се разприказва?
31:43Или пък се обидила?
32:06Арика, това имате Норио.
32:10Защо ме гледаш така?
32:22Чудък се, къде е твоето главоболие?
32:26С Божията милост, главоболието изчезна.
32:33Това бяха нерви.
32:35Беше нервна.
32:37И за какво се изнерви?
32:40Ами за какво, Тенорио.
32:42Ти каза, че ще дойдеш тук с онази твоя мръсница.
32:48С онази другата.
32:51Така ли?
32:53Исках да умрате на Орио.
32:56Това е.
32:59Но се върнах сам.
33:06И не осъздаваш, колко голямо облегчение ми донесе.
33:13Знаеш ли, че преди последното пътуване, чух, че Алсидес си говори с Зефа.
33:27Твърдеше, че правите секс.
33:34За Бога.
33:35Не, за Бога кълна се.
33:38Бог и Дева Мария, не.
33:39Няма да те питам дали това е вярно.
33:43Лъжа е тенорио.
33:47Това е лъжа.
33:49Искам сега, върху главата ми, да падне мълния.
33:54И преди него с Леви.
33:56Не, не преди. Не преди него.
33:58Не след. Кълна се в Бога. Не е имало нищо.
34:01Да. А защо каза името на Леви на сън?
34:06Беше.
34:08Бях будна, тенорио.
34:10Не спях. Бях будна.
34:14Направи го само за да те уязвя.
34:17Направи го за...
34:19Отмъщение, тенорио, заради другата жена.
34:22Питам се какво още можеш да направиш за отмъщение.
34:27Нищо друго.
34:29Кълна се, че не съм направила нищо друго.
34:32Нищо. Беше само това.
34:34Виж, ти вгорчи живота ми и нашата история свършва тук с фрако.
34:41Не казвай така.
34:43Вече го казах.
34:46И...
34:48Можеш да избираш.
34:49Ще ти дам това право.
34:51Въпреки всичко, което преживяхме.
34:54В края на краищата, Левия е мъртъв.
34:57Он си да си отиде, а ти сама се постара да се отървеш от Зефа.
35:03Обаче сега тук си си само ти.
35:07Не говори така.
35:09Така че...
35:11Ще можеш да избереш да си тръгнеш от нас на собствените си крака безропотно или...
35:22С ключени ръце в ковчек.
35:46КОНЕЦ
36:00Абонирайте се!
36:29Боже, това не може да се случи с мен.
36:38Не е честно, не е.
36:42Аз.
36:51Цял живот съм унижавана от този човек.
37:00Не е честно, не е честно.
37:20Не е честно.
37:26Не е честно.
37:46Как да е да вечераме?
37:49Не съм гладен.
37:51Не е добре да пиеш на празен стомах.
37:54Казах, не съм гладен.
37:59Къде е майка ми?
38:05Тя ще спина вън.
38:09Защо ще спина вън?
38:12Защото...
38:13Седни, Гута.
38:14Искам да поговоря с теб.
38:18Ще сложа масата.
38:19Да.
38:22Какво става?
38:23Гута, сядай.
38:27И се опитай да ме изслушиш спокойно.
38:35За мама ли?
38:36Да.
38:37За майка ти е.
38:39Какво става?
38:42Ще изгоня майка ти от къщата.
38:45Какво?
38:46Не исках да го правя, но нямам избор.
38:49Не си дете, знаеш причината.
38:51И каква причина имаш?
38:54Да ще.
38:55Не се прави.
38:58Всякаш цял живот не си лъгал мен и майка ми.
39:00Нищо не оправдава сръма, който тя ми навлече.
39:03А сръма, който ти си и навлякал?
39:05Друг би бил по-лош.
39:07Щяха да те арестуват.
39:08Аз я пускам.
39:09Не съм е питнал с пръст.
39:10Не съм.
39:11Какво искаш да кажеш, че я пускаш?
39:13А нейните права?
39:14Какви права има жена, която превърна живота ми в ад,
39:17като се търкаля с работниците?
39:20Винаги ти е била вярна.
39:21О, така ли?
39:25Възможно ли е да ще?
39:27Правила и с други, като селсиде си и леви.
39:29И да е вярно, ти не правиш ли същото?
39:31Различно е.
39:33Изневерявах на майка ти само с една в живота си.
39:36От тогава до сега се старая да балансирам.
39:38Как мъж с две семейства мисли, че е достатъчен като баща и за двете?
39:45Оставя майка ти да си отиде заради теб.
39:49Заради мен?
39:50Да.
39:51За да на мен е мразиш.
39:53Ти я изхвърляш от къщата, защото никога не си имал.
39:56и няма да имаш благоприличие.
39:58Не смей да говориш така.
40:00И помни, че съм твой баща.
40:05Нищо в живота не ме е смущавало повече от това.
40:13Музиката
40:39Да влезем вътре.
40:41Тревожа се за зел Лукаш.
40:43Още го няма.
40:44Дори не сме сигурни къде е сега, зей.
40:47Знам само, че е тръгнал след Джума.
40:51Дали я е срещнал?
40:54Всички ходихте до там.
40:56Жувентино я търси и нищо.
41:01Дали Триндада е прав?
41:03Че Джума е станала Ягуар и е в гората?
41:07Това са глупости.
41:08Глупости, глупости.
41:09Аз съм тук.
41:11Помня какви фойерверки направи.
41:13Боже мой.
41:35Тревожа се за зел Лукаш.
41:37Има защо?
41:39Зел Лукаш не е човек, който изчезва просто така.
41:42Още не се е върнал тук.
41:44Много странно.
41:46Нито той, нито Джума.
41:49За какво намекваш?
41:51Не знам, но нещо ми казва това.
41:56Пак ли дяволът?
41:57Не.
41:59Дяволът е тих.
42:01Малко съм объркан.
42:04Свиря му, но той явно е много заед.
42:30Путре се прибирам от домаши ума.
42:33Да им каже къде си.
42:37Ако отидеш, не се връщай.
42:39Хората са притеснени.
42:41Хубаво върви си.
42:43Не мислиш ли за Жовентино?
42:45Не мисля.
42:47Не мисля.
42:49Той те обича.
42:52Няма да приеме да те загуби така.
42:55Оказва се, че вече не го харесам.
42:58Не вярвам в това.
43:01Ще решат, че му забивам ноше в гърба.
43:04Страх ли те от него?
43:05Не е до страха.
43:07А за това, че той е твой съпруг.
43:11Не е.
43:14Вече не е мой мъж.
43:28Шефе!
43:32Нито следалци на ми.
43:35Едва ли е далече?
43:37Претърсих мен, но нищо.
43:40Проклятие.
43:41Не се е изгубил.
43:42Да, брат ни познава околността.
43:45Дори нощта му спява да се прибере.
43:50А кой казва, че иска да се върне?
43:53Вече ти казах да не се шегуваш с мен, Триндаде.
43:57Изглежда ли, че се шегувам?
44:01Какво ми казваш?
44:03Да не страдаш после.
44:07Така ли ще говориш с мен?
44:11Твоият син не се е изгубил, господин Зе.
44:15Той е сжума в колибата.
44:19И те не търсят компания.
44:33Хреста ни.
44:38Следващия епизод очаквайте.
44:45Не съм ти брат взе, Лукаш.
44:47Грешиш недоразумение.
44:48Предпочитам дявола.
44:49И двамата се успокойте.
44:51Спрете.
44:52Аз го помолих да остане.
44:55Ако наистина те обичаше, нямаше ли...
44:58да е тук с теб?
45:03Да поговорим.
45:05Остави това оръжие.
45:07Дай ми пистолета.
45:08Още една крачка
45:10и ще стрелям.
45:11Дай ми пистолета.
45:14Абонирайте се!