Skip to playerSkip to main content
  • 8 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02Не вярвам.
00:05Не мога да повярвам, че си го направил.
00:08Жове!
00:09Не го направи от злоба, защото тя пообясня, когато чу, че си отишъл да вземеш онзи проклеят фотопортрет.
00:18Да, си не беше глупаво да мисля, че мога да я задържа тук.
00:21Татко, решил си да я задържиш със сила.
00:24И тогава, щом той слезе, започнахме да чуваме шумове и се появи ягларъското ръмжене.
00:31Откъде? От спалнията?
00:33Имаше яглар в къщата.
00:35О, бабо, не дай да говориш глупости.
00:37Но това е вярно. Не можеше да се говори с нея.
00:41Тя толкова се я доса, че се превърна в яглар. Този път наистина.
00:47Да, изкочи от прозореца.
00:48Да, дори мина покрай мен и Асидес. И ако не беше той, не знам какво ще ще да стане.
00:54За Кео.
00:55Но, стига.
00:57Не разбирам какво говорите.
01:08Какво правиш тук, Жума?
01:10Трябва да стоиш тук.
01:11Казах да се успокоиш.
01:14Ела и яш на масата.
01:16После ще се разберем.
01:31Благодаря.
01:38Как си?
01:44Ами, не е добре, но ще ям.
01:51А това ръмжене там беше ти, нали?
01:58Да.
02:00Значи ставаш истински ягуар, като майка си.
02:05Мога, но когато съм ядосана.
02:10Ядосана си на брат ми.
02:13Знам цялата история.
02:17Той се престори, че е дал снимките на стареца.
02:20Но беше лъжа.
02:22Но той го е направил, за да докаже на баща ми, че стареца е дядо ни.
02:27Но стареца не иска това.
02:29И Жувентин о знаеше.
02:31И пак го е направил.
02:35Той ни предаде със стареца.
02:37Трябва да го разбереш, Жума.
02:39Ще го защитаваш ли?
02:41Това ли правиш?
02:43Тогава може да си тръгнеш.
02:45Нямам търпение за това.
02:50Наистина си ядосана.
02:55Но ще мине.
02:58С времето.
03:01И се опитай да изядеш цялата порция.
03:04Искам племеникът ми да бъде силен и висок.
03:06Добре.
03:08Извзящ всичко.
03:10После ще ти досипи още.
03:18Предполагах, че искаш да вечеряш.
03:21Да, едва ли някой мисли за храна в момента.
03:25Няма ли да се възползваш от факта, че е готово?
03:28Стомахът ми е много чувствителен, наистина.
03:31Да, с всички проблеми аз не...
03:33Тогава ще прибера всичко.
03:35Който огладне, ще си вземе.
03:39Фило.
03:42Ти вярваш ли, че...
03:45Жума може да е...
03:48Странно, че ме питаш.
03:50Ти си образована жена.
03:52Просто съм изумена от историите тук.
03:55Толкова отдавна съм тук, че вече нищо не ме изненадва.
03:59Старци, които се превръщат панаконди,
04:02жени фиагуари
04:03и работници, които имат връзка с дявола.
04:07Три, да да няма връзка, значи той е дяволът.
04:10Защо казваш това?
04:12Защо?
04:13Той, щом вземе китарата си
04:15и веднага омагосва всички.
04:18Да, но не отвежда никога фада.
04:21Така ли?
04:22Когато съм с него, ме води само в рая.
04:28Ама, че проклетник.
04:32Иверио,
04:33ще можеш пак да ни изпееш нещо, нали?
04:38Днес няма да се пее, Зефа.
04:41И защо така?
04:43Тази вечер е на дявола.
04:47Той вече е започнал да си плете мрежата.
04:51Не започвай!
04:52За какво говориш?
04:55За нещата, които се случват.
04:58Или за нещата, които ще се случат.
05:00И какво ще се случи?
05:02Не е твоя работа да питаш.
05:05Но дали ще е добро?
05:06Или ще е лошо?
05:08Ти как мислиш, Алси, Дес?
05:13Престани с тези глупости.
05:35Какво го обладача смери така?
05:37Тези неща се случват с Триндаде.
05:42Това не е серено.
05:45Тига, човече!
05:50Нечестивият свири за нас.
06:05Как така се е превърнала в Ягуар?
06:07Не, няма такова нещо.
06:10Чухме я да ръмжи.
06:12И видяхме състоянието, в което напусна стаята.
06:15Не, това беше истински Ягуар.
06:17Може да е обикалял из къщата за нещо за ядене.
06:20А от кога около къщата ви пасе добитък?
06:23Може да е гонил животно.
06:25Или е бягал от пожар и е идвал да се приоти.
06:28Не позволявам никой да убива Ягуари тук.
06:31И може би се връщат понякога.
06:36Ако не се прибере,
06:38ще отида да я взем.
06:42Аз ще се въздържа.
06:44Ти си голям мъж.
06:46Това е твоят живот.
06:48Разваляй си го както искаш.
06:50Прави каквото желаеш.
07:03Татко, утре
07:04се връща в Пантанал.
07:07Да, знам.
07:10А дали ще изпрати
07:11с фраката по пътя й?
07:15Ако иска мама да отиде,
07:16няма избор.
07:18Искам тя да се махна оттам.
07:22Да се надяваме,
07:23че ще го направи достойно и правилно.
07:25Какво става, Роберто?
07:27Тя ни пречи цял живот.
07:29А сега му е сложила руга.
07:32След като години наред,
07:34са й изневерявали.
07:36Така си мислиш.
07:37Но това, което каза Марсело,
07:39тя майна е цвета за мирисане.
07:42И кой е цветето за мирисане?
07:45Баща ни ли?
07:46Майка ни,
07:47която е прияла всичко?
07:49Или ти искаш да стане конфликт?
07:51Ти значи, а страна си?
07:52На страната на правдата.
07:54Както и всички у нас.
07:55С изключение на теб и татко.
07:57Какво очакваш от татко?
07:58Той трябва да се разведе с нея.
08:00Да й даде всичко,
08:02на което тя има право.
08:03Дори няма да казвам
08:04на какво има право.
08:06Мисля, че е по-добре
08:07изобщо да не казваш нищо.
08:08Защото ако мама чуеш,
08:09ще има разправи, а да знаеш.
08:11Бъди сигурен.
08:11Да, няма да казвам нищо.
08:13Искам татко да се раздели с нея
08:15и да ни заведе в фантанал.
08:19Добре, продължавай да мечтаеш.
08:20Продължавай.
08:23Прости ми си, не е.
08:25Не съм си представил,
08:27че тя ще се разстрои
08:28толкова заради една снимка.
08:32Разстроена е, защото излъгах.
08:36Излъгах татко.
08:37Излъгах нея и стареца.
08:40тя се опита да ми помогне.
08:52Може би, ако и върна снимката.
08:54А, и да не отидеш там с нея,
08:56тя може да размисли утре.
08:58Спокойно.
08:59Не, татко.
09:00Ако не върна снимката,
09:01няма да ми прости.
09:02Си не е.
09:03Тя се изнерви, защото я остави тук сама.
09:05Ще преспите.
09:07Утре нещата ще се подредят.
09:08Спокойно.
09:09Не познаваш жума,
09:10а продължаваш да говориш.
09:16А, това ли е?
09:19Ти видя ли снимката?
09:21Баща ми ли е на нея?
09:24Още не съм го отварял
09:26и не мисля, че
09:28някой трябва.
09:30Няма ли да ми покажеш баща ми вече?
09:35А, вече мислиш, че това е той.
09:38Ти не спря да ми повтареш,
09:39че той е баща ми.
09:41Татко, той е настояваше да не го снимам.
09:44Си не е.
09:45Непрекъснато говореше, че е баща ми.
09:47А сега ще ми забраниш да видя снимката.
09:49Вярваш, че е той?
09:50Ами...
09:51Татко, остави.
09:52Не.
09:53Не дей.
09:53Не би поел целия риск за този портрет на празно.
09:56И имам право да го видя.
09:57Татко, спри.
09:58Изчакай.
10:03Какво?
10:08Какво подявлите?
10:10Какво е това?
10:11Къде е?
10:13Това е баща ти.
10:15Дядо ми и Жувентино.
10:17Но, къде е този старец?
10:42Той беше тук.
10:44Кълна се, че беше.
10:45Къде е?
10:46Къде е?
10:47Не знам.
10:48Снимах го.
10:49Кълна се, че го направих.
10:51Защото не съществува?
10:52Татко, той беше в това къно тук.
10:56Заклевам се.
10:57От всички снимки, които съм направил, само тази не излезе.
11:00Какво е станало?
11:02Той се е превърнал в анаконда и избягал ли?
11:04Стига вече сине.
11:05Не знам, татко.
11:07Кълна се, той беше.
11:09Той беше тук.
11:10Да спрем с тези разговори.
11:12Тази история приключи.
11:14Ще го закача тук.
11:17От дяволите.
11:18Ще го закача тук, за да докажа, че не се заснема това, което не съществува.
11:24Не можем да го докажем.
11:25Край на приказките.
12:02Край на приказките.
12:35Край на приказките.
12:37Край на приказките.
12:51Край на приказките.
12:53Ей.
12:56Здравейзе.
12:58Видя ли Жувантино?
12:59Не, защо?
13:00Стана рано, качи се на коня и тръгна. Дори не си изпи кафето.
13:05Отива за жума. Това е сигурно.
13:10Започвам малко да се притеснявам, Фило.
13:12Кой не се притеснява?
13:14Не можеш да повярваш, че тя стана Ягуар, нали?
13:18Въпреки всичко, което чухме.
13:20И как ще обясним станалото?
13:22Ами и аз не знам как.
13:24И как той отиде в Кампогранде да прояви снимката.
13:27Кълнеше се, че е стареца.
13:29А там няма нищо. Виж.
13:34Това е странно, нали?
13:36Такая, Фило. Такая.
13:48Ела, ела, ела, ела, ела, ела тук.
13:53Стига, спри.
13:55Не идвай.
13:57Добре, де, спрях. Ето.
14:01Кротко.
14:03Кротко.
14:06Не бива да притискаш никого.
14:08Ела тук.
14:20Вече няма къде да ми бягаш.
14:25Това е най-щастливият ден в живота ми.
14:29И аз съм щастлива коло теб.
14:33Така ли?
14:33Да.
14:35А ако се приближа?
14:39Не, ти...
14:41Ти се закле, че няма да се доближаваш.
14:45Чакай.
14:47Това ли искаш наистина?
14:50Скажи, Зефа.
14:54Понякога, когато се доближа...
14:58Искам просто целувка.
15:01Но се боя от целувките ти.
15:03Не е нужно да се боиш.
15:05Но се боя.
15:07Начинът по който те харесвам
15:09не може да е грех.
15:13Ако наистина не харесваш,
15:15ще трябва да чакаш.
15:16До кога?
15:19Ами и до сватбата.
15:30Смислиш да се омъжиш за мен?
15:34Разбира се, че да.
15:36Ако не го омислех,
15:37нямаше да съм тук.
15:39Така ли?
15:40Да.
15:43Може ли да се оженим сега?
15:45Сега?
15:46Да.
15:48Не, разбира се.
15:51Я стига.
15:55Проклятие!
15:56Ще видиш, жено!
15:57Ела тук!
15:59Ела, алигаторке!
16:00Това, което виждаме тук,
16:02е водата, гората и тази светлина.
16:05Да, да.
16:05Жовентино се кълнеше,
16:06че е бил там.
16:07Да.
16:08А Жума напусна тази къща,
16:10защото бил снимо стареца.
16:12Какво да ти кажа?
16:14Дали не е работа на стареца?
16:16Ах, фило!
16:17Какво?
16:18Може да е негова магия, нали?
16:21Не съм достатъчно стар да вярвам в магии.
16:37Жума!
16:45Жума!
16:51Жума!
16:53Жума!
16:53Жума!
16:56Жума!
17:05Жума!
17:13Жума!
17:16Жума!
17:16Играй, жума!
17:19Жума!
17:30Через да имаме!
17:46Но, колко си хубава.
17:50Виж се само.
17:53Дошла си точно на време, госпожице.
17:56Ела.
17:57Ела тук, ела.
17:59Погледни, приготвила съм красива маса за закуска.
18:03Всичко те чака.
18:04Ела и седни тук.
18:06Сядай, Зефиня, сядай.
18:08Сядай, аз ще ти сервирам.
18:10Седни, момиче.
18:11Не е нужно.
18:12Не, седни.
18:13Това е заповед, казвам ти, седни.
18:16Кафе, което тук още съм ти сварила,
18:19което е вкусно.
18:20След това, мляко.
18:23Искаш ли мляко?
18:25Добре, само маничко, но така се прави, нали?
18:29Зефа.
18:30Торта?
18:31Искаш ли торта?
18:32Не искам.
18:33Не, искаш.
18:34Ще ядеш.
18:35Защото?
18:36Няма такова нещо, като да не искаш.
18:39Тази сврака тук, т.е.
18:40Аз съм приготвила цялата тази маса за теб.
18:43От ран на сутрин.
18:44Съедно си ми дъщеря, нали?
18:47Онова малко копеле, което обикаля около къщата заради теб,
18:50виж колко си се разхобавила.
18:52Те вече са си тръгнали и спили са кафето.
18:55Било им е достатъчно.
18:56И са отишли да си вършат работата.
18:59И сега ти се прибираш, нали?
19:02Аз ви казах, че отивам да слушам китарите.
19:05О, да.
19:05И отиде.
19:06Да.
19:06И китарите доставиха ли ти удоволствие?
19:09Ами, те не свириха.
19:11А, не са свирили.
19:13Не?
19:13Ясно.
19:14Ще ядеш.
19:15Ще ядеш, докато ми разказваш, защото не е имало музика с китари.
19:18Скъпа моя.
19:19Няма да повярвате.
19:20Така ли?
19:21Жума се превърна в ягуар.
19:23И избяга от вкъщи.
19:24Не ми казвай, че се е превърнала в животно.
19:27Ижовентино пристигна със самолета късно през нощта.
19:31Трябваше да осветят пистата.
19:32Ясно?
19:33Това беше почти катастрофа.
19:36Така ли?
19:36Да.
19:37Да не е мъртъв.
19:38Она е гад.
19:40Боже, пепел ви на езика.
19:43Затвори тая устазефа.
19:45И стани веднага от масата ми.
19:47Стани от тази маса сега.
19:48За каква ме мислиш за твоята малка слугиня?
19:52Така ли?
19:52Не, оставете ме.
19:53Това ли е?
19:54Сега.
19:55Връщаш ми се под това време.
19:56с тази коса.
19:57Не ме пипайте.
19:59Какво е това?
19:59Ти ме заплашваш.
20:00Ти ме заплашваш.
20:01Нали?
20:02Знаете ли?
20:03Баща ми не ме е докосвала и вие няма да го направите.
20:07Проклетата малка змия се показа.
20:10Така ли?
20:11Поздравление.
20:12Ти си зла.
20:13Имам още много да уча от вас.
20:15Само ми отговаряш.
20:17Тогава имайте уважение.
20:18Зе въвнимави какво ще ти кажа сега.
20:22Ще вземеш всичките си неща.
20:26Ще вземеш нещата си и ще изчезнеш от тази къща.
20:30Незабавно.
20:31Отивам.
20:32Отивам с най-голямото удоволствие на света.
20:35Но ще ви кажа едно.
20:37Не позволявайте на господин Тенорио да ме разпитва, защото ще му издам всичко.
20:45Извинете ме.
20:50Можете да разчитате.
20:52Ще се погрижа.
20:56Не прави глупости.
20:58За Бога.
20:58Не. Ще го реша като цивилизован човек.
21:03В края на краищата ти беше тази, която каза, че всички са виновни.
21:08Започвайте да се приготвяте.
21:09Ще дойдете с мен на следващото пътуване.
21:15Искам да прекарам остатък от живота си с теб.
21:18Ясно?
21:21Хайде.
21:23До скоро, татко.
21:25Чао, сине.
21:26Ще те изпрати.
21:33Благодаря.
21:38Край.
21:39Има ли аз в раката излита в космоса след 10, 9, 8?
21:44Стига.
21:45Ренато, спри, моля те.
21:47Какво, мамо? До кога все ще я съжаляваш?
21:50Какво?
21:51Замислил ли си се, ако беше обратното?
21:53Разликата е, че ти не си му сложила руга.
21:55Но помогнах да сложат на нея.
21:57И в известен смисъл се чувств съм отговорна за всичко.
22:00Затова всеки тук плаща цената.
22:02Кой плаща, Ренато?
22:04Аз.
22:04Заради това комплекс за вина, не мога да имам нормално семейство.
22:18Къде е синът ми?
22:20Кой?
22:21Единственият, който не се е появявал от снощи.
22:24И ние не знаем нищо за Зе Лукаш.
22:26Как така?
22:28Знаем само, че...
22:29Излезе след голямата врява и не се е връщал.
22:32Какво ми казваш, Тиберио?
22:34Че синът ти тръгна след Джума.
22:36Щом тя изчезна като Ягуар.
22:39Това не е възможно.
22:51О, Жове!
22:56Забрави го, Жове!
23:01Аз го снимах, Лелео.
23:04Това няма логика.
23:06Щом няма, тогава го забрави.
23:10Не.
23:14То е там.
23:18То е там.
23:22Знам, че е там.
23:23Явно е защитен от този лъч, светлина.
23:28Или е имало проблем в лабораторията при проявяването?
23:32Нямаше проблем.
23:33Аз го видях.
23:34Видях всички филми.
23:36Видях ги в ръката си.
23:37Тогава защо не го занесеш някъде другаде?
23:43Няма логика.
23:48Не разбирам много от това, но честно казано, мисля, че трябва да има рационално обяснение.
23:55Аз разбирам.
23:59Няма обяснение.
24:04Не се вижда добре.
24:08Но усещам, че там има нещо.
24:12Усещаш ли го?
24:20Баща ми не го усети.
24:51Зума, излес.
24:53Аз съм.
24:55Жума.
24:56Тук няма никой.
24:58Да се огледаме, хайде.
25:01Няма да си тръгна, докато не намеря следите.
25:04Иберио, Триндаде, натам.
25:06Тадал Зиньо, зъби коли.
25:34Триндаде, няма да си трябва да си.
25:38Това е доста странно.
25:40Какво може да се е случило?
25:43Защо не тръгна с тях?
25:45Защото не исках.
25:47А и те не ме викнаха.
25:49Заради всички глупости, които си правил.
25:52Може би е така.
25:56Не знам как господин Зея още отваря дума си за теб след всичко, което причини на сина му.
26:02Мисля, че е по същата причина, поради която ти си тук.
26:06Зеле, он си о е добър човек.
26:08Да, така е.
26:10За разлика от другият и шеф.
26:13Он си дори не е човек.
26:18Помолих Тиберио да го убие.
26:20Но той нямаше смелост.
26:24Не дей да го правиш.
26:26Знаеш ли защо?
26:27Защото Тиберио също е добър.
26:30На твое място бих се отказал от тази идея.
26:33И бих продължил живота си.
26:36Успя ли да забравиш какво направи той?
26:39Нищо не съм забравил.
26:42Но при мен е различно.
26:44И защо е различно?
26:47Баща ми му е бил наемник.
26:51Тоест баща ти е убивал по негова заповед?
26:56Да.
26:59Истина е.
27:00Баща ми убиваше по заповед на този,
27:04който плащаше по-добре.
27:06А там имаше само големи риби.
27:10Най-маловажен беше онзи дребен дявол, Тенорио.
27:15Да не кажеш, че съжаляваш?
27:17Не съжалявам.
27:21Защо не си там да го чакаш да се върне?
27:25Защото се опитвам да поема в нова посока.
27:28И мисля, че трябва да направиш същото.
27:38Надявах се стареца да го погълне като анаконда, но...
27:41Той не го погълна.
27:44Приближи се до Тенорио и той го напълни с хоршуми.
27:47А стареца стана на решето.
27:49Тенорио е като някой демон.
27:52Мисля, Сидес, че това е още една причина да го разкараме.
27:59Пробвай късмета си, но...
28:01Неуспехът е сигурен.
28:02Що се отнася до мен с делката, която бях сключил с теб и жума?
28:08Отпадна.
28:11И ще забравиш, че той изпрати бащата ти на смърт?
28:16Ще се преструваш ли, че той е светец само защото нямаш смелост?
28:24Ще се преструвам, че не сме водили този разговор.
28:29Ето какво ще направя.
28:31Извини ме.
28:43Мамо, Зефа не се ли върна от господин Зе?
28:46Върна се, но си тръгна и повече няма да дойде.
28:51Къде отиде?
28:52По дяволите.
28:54И тя, и онзи проклет Аусидес.
28:58Двамата никога не са били нищо повече от предатели.
29:01Какво стана?
29:03Тя има много остър език.
29:06Продължава да ми отговаря.
29:08И днес беше поредния път.
29:10Горката Зефа, мамо.
29:12Да, горката Зефа е дете на плъх, роден в храсталака.
29:15И ще се справите с всичко сама?
29:20Кой според теб е ръководил всичко това тук и то през целия си живот?
29:26А?
29:26За да може бащата ти да се отнася с мен като с фрака, като с буклук.
29:33Мамо, не е виновен Марсело, ясно?
29:36Като бащата ти.
29:37Той не е виновен за нищо.
29:40Кой е виновен?
29:41Никой.
29:41Да, сигурно съм аз.
29:44Не ви противореча?
29:46Знаеш ли какво се питам?
29:48Непрекъснато се чудя колко ли прислуждици има майка ти.
29:52Нието една госпожа.
29:54С мама и братата ми винаги сме си поделяли работата.
29:57Да, но с машини, нали?
29:59Имате машина за това, машина за онова.
30:02Не, не, имахме само толкова удобства, колкото можехме да си позволим с собствени пари.
30:07А, с вашите пари, нали?
30:09Парите му не са влизали у нас.
30:11Парите му не са влизали.
30:13Аз перях, гладех, готвех, търках.
30:16Пак перях, пак гладех, вечно готвех.
30:19После пак гладех и не спирах да търкам.
30:22Мамо, не, тази работа, този робски труд, който вечно съм полагала.
30:27И накрая да стана каква?
30:29Сврака.
30:30Всички ме наричат така, нали?
30:33Исках да видя майка ти.
30:35Дали щеше да се примири?
30:37Престани, моля те.
30:39Не, това беше.
30:39Преставам, значе преставам.
30:42Спрях, всичко спрях.
30:44И тъй като вие знаете само да говорите, вземете и се погрежете за баща ти, за себе си и за
30:50обяда.
30:51Да видим дали ще се получи.
30:53Мамо, върни се.
30:54Гута остави я.
30:55Остави я.
30:57Нервна е.
30:59А и баща ми я заплаши да доведе майка ми.
31:02И братята ми.
31:04Заради това е.
31:06Ти нямаш нищо общо.
31:07В нейната глава имам.
31:17И ти ли ходи и в колимата?
31:20Ходих си не.
31:21Претърсихме всичко там и наоколо също, но нямаше и следа от Жума или от Ягуара.
31:28И аз отидох и ня намерих.
31:31Да, но сега е редно да се успокоим малко.
31:36Как да бъда спокоен?
31:38Жена ми е изчезнала, татко.
31:40Знам, че жената изчезна сине.
31:42Но не мисля, че е в опасност.
31:45Познава района както никой друг.
31:49Мислиш, че е в безопасност?
31:51Татко, да не бе да знаеш нещо?
31:59Жовентино, смятам, че допуснахме грешка с този брак.
32:06Аз имах едно на ум, но не се усетих.
32:13Как? Едно на ум?
32:16За какво?
32:18Да, имах някои подозрения, които сега се върнаха.
32:22Какви подозрения?
32:23Искам да знам какви са.
32:26Не само Жума е изчезнала с нощи.
32:31Какво имаш предвид?
32:33Брат ти Жовентино.
32:35Зе Лукаш.
32:36Също изчезна с нощи.
32:40И двамата.
32:42Или им се случило нещастие,
32:45или
32:46са избягали заедно.
32:54Какво искаш да кажеш?
32:57След като Жума избяга от тук,
33:01Зе Лукаш е тръгнал последите ѝ.
33:03И никой още не се е появил.
33:07Не, не.
33:08Това е просто съвпадение.
33:11Той ми призна с сълзи, че е влюбен в нея.
33:15И дори държеше да си
33:17тръгнал тук завинаги.
33:22Татко, аз говорих с него.
33:25Седях там.
33:26Целунах го по бузата.
33:28Той каза, че го преодолял.
33:30А какво мислиш, че е станало тогава?
33:32Не знам.
33:34Не знам.
33:35Той е тръгнал.
33:37Търсил я и не се е върнал.
33:39Ами тя.
33:39Не знам, татко.
33:42Изгубила се.
33:44Не се е поедявала.
33:45Жувентино.
33:47Тя ти се разсърди.
33:51И старецът също, татко.
33:52Не, сине.
33:53Той не съществува.
33:54Не съществува.
33:55Има го.
33:57Съгубих доверието му.
33:58И това на Жума също.
34:00Спокойно, сине.
34:02Спокойно.
34:04Спокойно, спокойно.
34:06Спокойно.
34:07Успокой се.
34:08Мисли позитивно.
34:10Господин Зе е съсипан от изчезването на сина си.
34:13И кой каза, че е изчезнал?
34:17Ако кажеш, че той е в червата на Ягуара,
34:19не отговарям за последствията.
34:23Не мисля, че е в коре маи.
34:26А какво мислиш?
34:28Че с Жума са заедно.
34:32Къде е, момче?
34:33Ходихме до колибата и не видяхме никого там.
34:36Няма ги.
34:38В гората са.
34:40Те са в гората.
34:41И...
34:42С какво ще живеят, Боже?
34:45Като животните.
34:48Ами ако хванем следите им и не намерим нищо?
34:51И няма и да ги намерите.
34:54И защо не?
34:54Защото са под закрилата на Стареца.
34:58Зе Лукаш не би постъпил така с Жувентино.
35:02Това, което не е наред тук е Жувентино.
35:05Той предаде доверието на Жума и на Стареца.
35:09Знам колко много зе Лукаш се бореше за да не се намеси.
35:13Да не се поддаде на магията на Жума.
35:15И дяволът е свидетел.
35:19Не вярвам на тази история.
35:21Как може брат ми, Зе Лукаш, да причини подобно нещо на брат ми, Жувентино?
35:27Не.
35:28Да, още по-лошо ще е за баща ти.
35:32Не вярвам в това изобщо.
35:34Мисля, че този път, господин нечестивя, е в грешка.
35:38Може и така да е.
35:41Но, откакто съм с него, не съм го виждал да греши.
35:49Мисля, че този път.
36:19Мисля, че този път.
36:33Не.
36:36Зе Лукаш.
36:40Какво става?
36:43Тук е имало хора.
36:48И какво чакаш?
36:52Какво са дошли да правят?
36:55О, дяволите.
36:57Зе Лукаш беше честен с мен.
37:00Той дойде да ми каже, че ще си тръгне от тук, защото не може да избие жума от ума си,
37:04а тя е жена на брат му.
37:06И при първата възможност, която се отвори, той хукна след нея.
37:10Фило, мислиш ли, че е способен на това?
37:13Зе, никога не съм виждала някой да спре да обича толкова бързо.
37:20Сега и двамата са, Бог знае къде.
37:25И Жове може да извърши някоя глупост.
37:28Зе, не бива да се обвиняваш така.
37:33Да, но ми е мъчно за Жовентино.
37:36Ти също.
37:37Когато Дона Мадалена си тръгна, беше на окаиване.
37:40Но си тук. Жив си.
37:43И ако Жовърши да го напусне завинаги, той ще трябва да се примири.
37:51Жове!
37:56Не дей така!
38:01Нашата любов не може да свърши изради някаква глупост.
38:04Ами, не прави глупости.
38:08Спокойно.
38:10Моля те, бъди търпелив.
38:12Нека да се окрути.
38:14За какво?
38:15Той да бъде с жена ми?
38:17Да започне да се грижи за сина ми?
38:23Знам през какво минаваш.
38:25Лелео, ти беше първата, която...
38:27Предадох сестра си.
38:34Не казах това.
38:36Но това имаше предвид.
38:38че аз съм доказателството, че Зе Лукаш може да открадне любовта ти.
38:46Лелео, а ако е така, ако ми е открадне?
38:55Тогава ще ти кажа нещо, което майка ти не би разбрала.
39:00Любовта е чувство, което не може да бъде открадното.
39:04Може да свърши.
39:08може да бъде изгубено, но открадното не може.
39:17Откъде си сигурна?
39:20Защото ако можех,
39:23щях да открадна любовта на баща ти.
39:28Но любовта е чувство, изградено от двама души.
39:32И само единят от тях би могъл да го унищожи.
39:50На твое място, щях да отида и да говоря с него.
39:57Не искам да го виждам повече.
40:01Но брат ми, Жувентино, те обича.
40:04Не обича нищо.
40:05Не е така.
40:07Ако обичаше,
40:09нямаше да лъже.
40:11Излага и мен, и стареца.
40:16А ти?
40:18Обичаш ли го?
40:25Вече не знам какво е любов.
40:28Аааа.
40:29Да не твърдиш, че тази силна магия между вас се е разпаднала?
40:36Да.
40:39Не му вярвам вече.
41:10Бавно върви.
41:14Помня лицето ви от някъде?
41:17Не, сигурно ме бъркаш някого.
41:48от сватбата в дума на господин Зе.
41:49вярвката?
41:52Да.
41:53Дори не подозираш колко.
42:24Дали онзи проклетник вече се е върнал?
42:45Боже, не замина завинаги.
42:48Ще се върне, гадното Копеле.
42:59Ще види той.
43:02Какво значи да се гаври с мен така?
43:10там, тук, тук, това е.
43:32Ако има смелоста да мине през тази врата зонази, ще ги убия.
43:42Ще ги убия и двамата.
43:50Кълна се, че ще ги убия и двамата.
43:57Следващия епизод, очаквайте.
44:04Зе Лукаш не е човек, който изчезва просто така.
44:07Още не се е върнал тук.
44:09Нито той, нито Жума.
44:11Ако Жума види снимката, няма ли да помогне да им и не ядат?
44:15Много си права за това.
44:18Но кога ще те видя пак?
44:20Веднага, щом имам почивка, ще дойда.
44:23Къде е осидес този буклук?

Recommended