- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:06Жена, която причинява това на мъж, трябва да е в гроба.
00:10А мъж, който цял живот е изневерявал на жена си?
00:14Различно е.
00:15Защото мъжът си ти.
00:16Не, защото аз бях тук и се грижах за бизнеса, докато тя е мърсувала със селяците.
00:22Плащам им за платата, за да бъда рогоносец.
00:26А как само разбрах ли?
00:30Замълчах си заради Гута.
00:32Дори не си заслужава да се цапам с уназиша франтия.
00:37Това, което не си заслужава е да говориш за престъпление на честа в 21 век.
00:43Това е феминицит.
00:45Особено ти, който цял живот си и мами, жена си, с другото семейство.
00:52Помогни ми.
00:56Нищо не мога да направя, за да разреша проблема.
00:59Ела с мен във фермата.
01:01Золейка.
01:03Золейка, познавам свраката.
01:06Стъпиш ли на предната врата?
01:09Тя ще излезе през задната.
01:10Това е всичко, което искам.
01:12Тенорио няма да се забърквам още повече.
01:15Искам само тя да си тръгне по собствено желание, защото не искам да взема нищо мое. Разбираш ли какво ти
01:22казвам?
01:23Не.
01:25Вече ми е ясно.
01:27Опитваш се да ме използваш, за да напусне тя къщата и следователно да няма право на нищо.
01:33Малко е, че я оставям жива, след като тя ме изложи така.
01:43Мислиш ли, че ще разреша положението ти, ако дойда?
01:47Мария е уличница, но има чувство за гордост.
01:50Тя няма да може да издържи, когато ти дойдеш там и превземеш кюстата.
01:57Ами ако не дойда?
02:01Ще направя някоя глупост.
02:08Добро утро, Дона Филумена. Добро утро, нямата.
02:12Добро утро, Закел.
02:14Как мога да помогна?
02:16Ти можеш да се занимаваш с твоите дребули, защото нямата ще ми помогне тук.
02:21Има толкова неща за вършене.
02:22Тук също в кухнята, в пералното, да чистя пода.
02:26Както идея, аз съм тук, за да изпълня всяка твоя прищавка.
02:31Да.
02:33Ако искаш да помогнеш, можеш да събереш листата около къщата.
02:37Вижте, не исках да бъда толкова буквален, когато казах онова за прищавките.
02:42Не, това не е прищавка, наложително е.
02:44Но ако не искаш, няма проблем.
02:46Ще извикам работник.
02:48И той ще свърши работата.
02:50Нали?
02:51Извини ме.
02:57Как ме нареди?
02:59При целият ми опит, с всичките ми познания.
03:02Добро утро.
03:03Тя ми каза да събирам листата.
03:06Не ѝ обращай внимание.
03:08Спокойно.
03:09И аз ще ти кажа още нещо.
03:11Ако тя си мисли, че ще ѝ откаже работата, много греши.
03:15Ще ѝ докажа, че съм способен.
03:18Объркала се за мен, ще има да си чака.
03:25Повикахте тук, за да си поговорим.
03:27Кажете, господин.
03:28Можеш да седнеш там.
03:31Заповядай.
03:32Благодаря.
03:35Ти Берио каза, че се справяш с добитъка.
03:38Нямаш много опит, но си добър на гърба на коня.
03:41Да, а това, което не знам, мога да го науча.
03:45Но първо искам да се уверя, че няма да направиш нещо лошо на сина ми.
03:50Нито на него, нито на когото и да било тук в тази ферма.
03:55Не, вече ви дадох думата си, шефе, че онова повече няма да се повтори.
04:00Къмна се Бога, че можете да ми се доверите.
04:03И няма да носиш уражие тук. Разбрали?
04:06И няма да пиеш кашаса, като смок.
04:10Сега не ми показа пиячката.
04:12Ай, не искам да имам неприятности с вас.
04:16Добре.
04:18Но е циъл, Сидес.
04:21Благодаря.
04:22Но трябва да слушаш Тиберио, какво казва.
04:25Да, шефе.
04:26И също трябва да се починяваш на синъм и Жувентино.
04:29Добре.
04:30Помничата Део и Зе Лукаш също са ми синове.
04:34Работник, който веднъж е нарушил реда,
04:38не получава втори шанс.
04:41Ясно, шефе.
04:43Добре.
04:44Може да се върнеш на работа.
04:47Много съм ви задължен.
04:48Бог да бъде с вас.
04:50Вие сте добър човек, господин.
04:52Добре. Действай.
04:53Извинете.
05:03Но какво е това в кухнята ми?
05:05Това се нарича мисо емплас, госпожо.
05:08Това е най-малкото от един су-шеф.
05:12Той оставя всичко готово,
05:13за да може истинската звезда,
05:15в случая вие, да заблисти тук.
05:17Но аз те помолих да ми помогнеш листата навън, нали?
05:21Направи го.
05:22Свърших.
05:22Нима.
05:23Позволих си да се отбия в зеленчуковата градина,
05:25която не е подредена.
05:27А, да.
05:28Защото в студеното време зеленчуците...
05:31Не се притеснявайте.
05:32Докато аз съм тук,
05:34градината няма да е същата.
05:39И не само градината.
05:44Доведох кония, с който Алсидес си е тръгнал от тук.
05:47И вече го оставих на пасището.
05:49Но ти се опитваш да ми кажеш, че Алсидес...
05:53Че Алсидес е при нас.
05:54Той работи във фермата.
05:55Погледни само какъв подлец е той.
05:59Сякаш не му стига, че ни остави на произвола на съдбата.
06:03Ами, дори не си е направил труда да върне животното, което е взел.
06:09Безобразие.
06:09Но ако мъжът бяга, защо ще връща животното сам?
06:13Това е отвратително.
06:14Той е безрамен неблагодарник.
06:17Защото му дадохме всичко възможно.
06:20Той дори, дори се хранеше на масата с нас.
06:24И какво?
06:27Тенорио ще си дойде и ще го подгони.
06:30Ще видиш.
06:31Той е напуснал именно заради съпруга ви, госпожо.
06:35Но защо?
06:37Не съм виждала това.
06:39Работник да си тръгва, защото шефът му се отнася добре.
06:42Ако милостинята е много, и светецът се осъмнява.
06:45Защо казваш това, момче?
06:48А?
06:51Нямам никаква цел.
06:54Това са си моите глупости.
06:56А сега, ако ме извините, тръгвам.
06:59А ще те придруча.
07:07Алсидес отишъл.
07:10Алсидес.
07:17Боже.
07:22Баща ви излезе да уреди някои неща и каза, че когато се върне, иска отговор за Пантанал.
07:29И ти вече знаеш отговора ли?
07:32Нямам представа.
07:35Трябва да подходим сериозно.
07:37Татко има нужда от помощ.
07:39Да, иска да отида и да взема от Мария това, което си е нейно.
07:44Мамо, какво е направила тя за своите права?
07:49Цял живот са я мами или сине.
07:51Но баща ми още е до нея.
07:52Има нещо важно.
07:54Баща ти напълно греши.
07:56Ако не иска да живее повече с Мария, трябва да се разбере с нея.
08:00А не да се крие зад мен.
08:02Да, Ренатол, мама е права.
08:04Татко не поступва правилно.
08:06Тогава помисли за Марсело.
08:08Сгута са там и поддържат фронта, докато ние тук се правим на твърди.
08:11Си, не. Марсело е всичко, за което мисля.
08:20Какво става?
08:23Е.
08:25Всичко е наред.
08:30Идваме с теб.
08:33Крайно време беше.
08:35След като уредиш историята с Мария.
08:38Ще отидем където пожелаеш.
08:39Не и преди да изчистил нещата с Мария.
08:44Да, права си.
08:47Не е честно да те въвличам в тази ситуация.
08:51Признавам си.
08:53Отиваш във фермата, уреждаш това, което трябва,
08:55показваш кой командва и ние идваме...
08:58Реши проблема с достоинство.
09:00И без насилие за Бога.
09:02Да, ще го реша.
09:04Не забрави, че тя е най-излъгана.
09:06Не прекалявай, де.
09:07Не прекалявам.
09:08Когато баща ви се появи в живота ми, той вече беше женен.
09:13Разбрах за това, но беше твърде късно.
09:15Да, но го прие, въпреки, че знаеше положението.
09:19Това не ме прави невинна, напротив.
09:21Искам да кажа, че ако някой е бил предаден, това е тя.
09:25Тя е жертвата.
09:26Права си, права си, винаги си права, Зулейка.
09:30Защото това, което е на Мария, не е застрашено.
09:35Но ти ще бъдеш ли на моя страна?
09:38Стига да не прегазиш никого.
09:40Давам ти дума.
09:41Трябва ми много повече.
09:43Ме ти ли е достатъчна?
09:46Не забравяй, че искаш да се откажа от кариерата си, от живота си.
09:50Имам нужда от теб до себе си.
09:52При тези условия няма да отидем никъде.
09:58Добре.
10:01Добре, винаги съм бил сам.
10:03Явно няма да се промени и сега.
10:06Не, татко.
10:06Ти не си сам.
10:08Ти се поставяш в тази ситуация.
10:09Това е различно.
10:11Но е добре, че се случи.
10:12Мога да видя кой къде стои.
10:24Целият си живот бях оставила в ръцете му.
10:32Сега ми казва, че ще доведе другата тук.
10:37Да.
10:40Ама колко си тъпа.
10:46Колко си тъпа, сврако.
10:51Никога нищо не си подозирала.
10:56Да.
10:57Но сега си се събудила.
11:03Нали?
11:06Вече няма да се принизяваш пред този мразник.
11:14Поеми отговорност за живота си, глупачко.
11:18Да.
11:22Помисли.
11:27Помисли.
11:30Помисли какво е било да живееш през всичките тези години.
11:37Помисли си какво е било да страдаш в ръцете му.
11:43И през цялото време той е бил с другата там.
11:56Но ако той се появи с нея тук, през тази врата,
12:04ще ги убия и двамата.
12:14Кълна се, че ще ги убия и двамата.
12:22Ще го направи.
12:27Къде си роден?
12:31Мансарда в Леблон.
12:34Мезонет.
12:35И какво е?
12:36Как го каза?
12:38Мезонет ли беше?
12:42Нещо като двоетажен апартамент на покрива на сграда.
12:46Оттам се виждаше морето.
12:48Никога не съм виждала морето.
12:50Знам за него само това, което казва Зе, а сега и от сапунките.
12:54Но не съм го виждала.
12:56Я стига, а?
12:57Никога.
12:57Родена съм и съм израснала в бардак.
13:02Знаеш ли какво е?
13:04Бардак.
13:06Публичен дом.
13:08Дойдох тук с антуража на Зе.
13:11Яздих зад него.
13:15Ето защо са възхищаваш толкова на своя крал.
13:48Мислиш ли?
13:48Та ти живееше ли в тази мансарда?
13:52Не знам.
13:56Никога не съм знаел кой е.
14:02По-точно, майка ми ме е родила като прислужница.
14:08когато водите изтекли, шефовете били на вечеря.
14:12тя не познавала никога.
14:14Тя не познавала никога.
14:14Била сама в Рио.
14:15И аз съм се появил.
14:17Да.
14:18През първите няколко години бях отглеждан в едно оперално.
14:22За Бога.
14:24Но шефът и ме обичаше.
14:27Всяки ден се прибираше от работа,
14:30слагаше ме в скута си и ми разказваше приказки.
14:34А когато шефката я нямаше, прекарваше деня в игри с мен.
14:39В кухнята.
14:41Значи шефът е бил добър с теб.
14:45Дори малко повече.
14:48До деня, в който жена му,
14:50ме чу да му казвам татко.
14:54И какво стана?
15:00Какво се случва, когато
15:03една бедна жена от
15:05северо-истока разгневи шефката си?
15:10Изритва тя
15:11на улицата, без покрив.
15:15По ругана
15:17изцяло Рио, Деженейро.
15:21вече не можеше да си намери работа.
15:25Животът ни тръгна надолу.
15:28Местихме се от къща на къща.
15:31докато беднячката ни издържа и не замина за село.
15:36Не може да ме вземе
15:38и ме остави на последния си шеф.
15:42Едното нещо доведе до друго и...
15:47ето ме тук.
16:17Става си
16:18За какво искаше да говорим?
16:20За Кел ми каза, че
16:22онази строителна компания в Рио де Жанейро
16:25настоява да купи
16:26земята ни в бара.
16:28И?
16:30Не знам.
16:32Мислех си за това.
16:34Ти какво смяташ?
16:36Но ти каза, че не желаеш
16:38да продадеш този парцел.
16:40Да, но също така
16:42след като сестра ти си отиде,
16:45сега ти живе, живеете тук.
16:47Не знам.
16:48Дали няма да е по-добре да го продадем
16:51веднъж за винаги?
16:52Мамо, ще говорим за това по-късно.
16:55Ирма, къде отиваш?
16:57Излизам.
16:58Да се разходя.
16:59Не, не можеш ли първо да поговориш с мен?
17:02Ами, не знам.
17:04Не знам.
17:06Ти ще продадеш земята, ако решиш.
17:08Не знам.
17:09Ирма, не можеш ли да попреказваш малко с мен
17:13преди да...
17:13Виж, май пристигаме на време.
17:17Здравейте.
17:17Загуби пътя към вкъщи ли?
17:19Добро утро и да двете.
17:21Добро утро, Зефа.
17:22Горещо е.
17:23Добре, мамо.
17:25Доведох Зефа, за да може да се наслади на китарите.
17:28Да.
17:28Но не е ли рано?
17:29Китарите са вечерта.
17:31Аз ще изчакам.
17:32Няма проблем.
17:33Да.
17:34Да.
17:34А шефовете ти няма ли да се сърдят?
17:37Не.
17:38Господин Тенорио е в Сао Пауло.
17:40Да.
17:42Ясно.
17:43Имате ли нужда от помощ?
17:44Не.
17:44Тук всичко е наред, благодаря.
17:47Може да излезете на среща.
17:49Да, но бъди разумен.
17:52Нямам достатъчно разум.
17:54Стига.
17:55Нямал достатъчно.
17:56Само малко да хапна.
17:57Хайде, излизе от тук.
17:58Извинявай, извинявай.
18:00Тадео.
18:03Виж го ти.
18:05Изглежда, че двете се разбирате много добре.
18:08Да.
18:09Само не знам дали е за добро или за лошо.
18:12О, Пило.
18:14Тя изглежда приятен човек.
18:16Със сигурност е по-добра от Гута.
18:19Да.
18:21Поне има хубава усмивка на лицето си.
18:25Нали?
18:27Пило.
18:29Тадео.
18:31Изненава.
18:32Бра раката на работниците.
18:36Но къде са работниците?
18:39Не знам.
18:41Значи няма никой?
18:43Ние сме тук.
18:44А това е добре.
18:47Добре ли?
18:48Да.
18:48Но за какво е добре?
18:53Добре е за нас.
18:55За да останем сами.
18:59Но само за целувки.
19:01Какво?
19:01Целувки.
19:02Добре е.
19:03Не е нужно да го казваш два пъти.
19:19Майчеце.
19:22Пречим ли?
19:24Не.
19:26С какво се занимавате тук?
19:29Ами, ние бяхме тук, за да потърсим вас.
19:32Да.
19:33Така ли търсите?
19:34Нямаше да ни намерите.
19:37Извинявайте.
19:38Зефа.
19:39Зефа.
19:41Не можахте ли да издадете звук?
19:43Да кажете, че идвате?
19:45Откъде да знам, че си тук?
19:46И то в добра компания.
19:48Развалихте всичко.
19:49Браво.
19:49Поздравления.
19:50Ние ли?
19:52Давай, джентълмен.
19:54Сега разбирам, защо не говори вече за Гута.
19:56Браво на него.
19:57Онази има дълги крака, но езикът ти е остър.
20:01Трябва да видите как отговаря на шефа си и на госпожа Мария.
20:06Животът на брат ми няма да е лесен.
20:08Като стана дума, отивам при господин Зелянсио.
20:15Върви.
20:16Да мине леко.
20:18Ще се оправят.
20:21А ти взе Лукаш.
20:23Нямаш ли си никоя?
20:25Що за въпрос?
20:27Ами всички са по-двойки и само ти ходиш сам.
20:31Кой е казал, че съм сам?
20:33А как се казва мацката ти?
20:38Изгора.
20:40Изгора.
20:41И къде е тази твоя изгора?
20:44Ами аз това се чудя.
20:47Откакто тя си тръгна, не ми излиза от главата.
20:51Знам как е.
21:03Познай, кой е.
21:10да идам за една целувка.
21:14Само една ли?
21:31Добър ден.
21:32Здравей.
21:33Преча ли?
21:34Не, няма проблеми за Кео.
21:36Извинете.
21:39Това новият работник ли е?
21:42Алсидас.
21:43Неха го току-що днес.
21:46Хубаво име.
21:48Приятно ми е за Кео на твоите услуги.
21:51И на мен.
21:53Ей, Зе, Лукаш, трудно ли е да яздиш?
21:56А, зависи.
21:58От какво?
22:00От това, кой те учи.
22:02А, кой е сравнително страхлив човек.
22:05Аз.
22:06По-добре не се опитвай.
22:09А, ясно.
22:10Е, попитах я и така.
22:12Но ако искаш да се научиш,
22:14Алсидас ще уседлае един кротак кон,
22:17за да те научи.
22:19Знаеш ли, Зе, Лукаш,
22:21има някои качества на животните,
22:23с които не се справям.
22:27Но можеш да се справиш с един кон.
22:31Определено.
22:32Сега ще се научиш да се справиш и с хората,
22:36за да можеш да останеш тук.
22:38А, няма нужда да се тревожиш.
22:40Спокойно, Зе, Кео.
22:42Баща ми беше ясен,
22:44когато каза, че първият човек,
22:46който се отнася зле с някого по някаква причина,
22:49ще трябва да отговаря.
22:52Зе, Кео, харесва ли ти това?
22:54Да.
22:55Добре е.
22:58Добро седло.
23:08Да вървим.
23:09Да.
23:10Приятно.
23:1896 хиляди.
23:24Хиляди.
23:52Хиляди.
23:54Да ги отворя ли?
23:55Не, не, не, не, не, не, не.
23:56Аз, аз, аз, аз ще дойда да ги взема.
24:00Но аз идвам след няколко дни.
24:02Не, не, не е нужно.
24:04Ще ги взема сам.
24:05Добре.
24:05Чакам те тук.
24:07Чао.
24:14Добре, добре.
24:17Семейство, отивам в Campo Grande.
24:20Някой да иска нещо?
24:21Защо ще ходиш там?
24:23За най-хубавия подарък за теб.
24:25Чакай, малко, сине.
24:26Върни се.
24:27Върни се тук.
24:28Какъв подарък?
24:29Пак неговите глупости.
24:31Какви глупости са сега?
24:33Каза, че е снимал онзи старец от ръката.
24:35И щял да ми докаже, че е баща ми.
24:42Това ли е направил?
24:44Ако е така, няма да му го простя.
24:47Няма да му го простя повече.
24:49Няма.
24:50Мога ли да попитам защо?
24:52Защото излъга.
24:54Жувентино ме излъга.
24:55И излъга стареца.
24:59Жума, дъжте.
25:00Помисли.
25:01Жума.
25:02Прибери си нещата.
25:04Остави ги.
25:06Махам се от тук.
25:07Тръгвам.
25:08И който ми си спречи.
25:09Жума, прояви търпение.
25:11Разберете се с мъжът и аз вече нямам мъж.
25:13Нямам съпруг.
25:15Нямам.
25:15Той ми излъга.
25:16Излъга ни.
25:17Из мами и стареца.
25:19Извинете ме, ще говоря с нея.
25:21Зее.
25:21Моля те, Фило.
25:23Не, така е. По-добре.
25:24Ела те.
25:28Жума.
25:28Какво?
25:29Мисли каквото си искаш.
25:31Но не мога да те оставя да си тръгнеш от тук така.
25:35Какво ще направиш?
25:37Ще ме хванеш и ще ме вържеш, както правиш с кравите?
25:41Ако трябва ще те заключа.
25:43Но няма да си тръгнеш докато не се върне.
25:45Не смей.
25:46Да, усмелявам се.
25:47И това е за твое добро.
25:49Ще стана Яглар.
25:50Стани каквато искаш.
25:52Но ще си тръгнеш, когато Жувентино дойде и си поговорите.
25:55Аз нямам собственик.
25:57Но той е твой съпруг и баща на детето ти.
25:59Ще останеш.
26:00Казах.
26:02Отвори.
26:03Отвори.
26:04Отвори вратата.
26:05Отворете я.
26:07Отворете я ли ще се превърна в Яглар.
26:09Това му умиче е като животно.
26:12Защото никой не се е противопоставил на нейните желания за това.
26:15Не е ли по-добре някой да отиде там?
26:17Тя приема ли компания?
26:19Ако изпадне Фярост в колибата, ще принуди Жуве да я застреля.
26:22И това заради една снимка.
26:25Заради нещо измислено.
26:27Жума вярва на всичко.
26:29Но ако Жувентино каже, че стареца е баща ти, ще му повярвам.
26:32Ааа, това е лошо.
26:34Сякаш ги омагиосва.
26:36Шаман.
26:37Вношение.
26:38Един човек вижда нещо странно, казва го на друг, той на трети.
26:42И то става истина.
26:43Но не могат да се закълнат, че Жума Яглар.
26:46Боже мой, какво е това?
26:49Това е звук на Яглар.
26:51Да.
26:52Боже.
26:52Това жума ли е?
26:54Останете тук.
26:55За Бога.
26:56Не я застрелвайте.
26:57Не, не, не.
26:58Ние не стреляме по Яглари.
27:00Работим с копия.
27:01Не.
27:02Спризе, за Бога.
27:03Боже.
27:06Академия.
27:15Академия.
27:18Академия.
27:22Академия.
27:41Това е невъзможно.
27:46Боже!
27:49Какво беше това?
28:02Как си, Закео?
28:03Всичко е наред.
28:05Този кон е кротък, нали?
28:07Като казах, част от тежеста да е на краката.
28:10Хайде!
28:11Малко тежест на краката.
28:12Малко тежест на дупето.
28:14Разпредели я хубаво.
28:16Трябва да отработя тази поза.
28:18Да влезеш в имението така,
28:20господин Леонсио ще се гордее.
28:22Сихо!
28:27Какво става?
28:30Какво става?
28:33Майче Ягуар.
28:41Майче Ягуар.
28:43Какво беше това?
28:44Чухме Шумолена отвън, после Триндада и Тиберио се затичаха да видят?
28:48Беше Шумолена.
28:49Може и да не е, но ще е твърде голямо съвпадение.
28:53Тя започна да блъсква спълнята,
28:55после скочи през прозореца.
28:56Да, и ние го чухме, нали?
28:58Да, определено.
29:00Шумолена е станала Ягуар.
29:01Престанете с този Ягуар.
29:03Колко пъти Ягуар е обикалял тази къща?
29:05Не е за първи път.
29:07Да, но това отдавна не се е случвало.
29:09Ай, никога не е ставало в къщата.
29:11Нали?
29:12Хората не се превръщат в животни.
29:17Жума се превръща.
29:25Престани да се шегуваш.
29:27Не се шегувам, сериозен съм.
29:29Тогава слизам.
29:30Не, не слизай, остани на коня, не слизай.
29:32Слизам, слизам.
29:33Тихо, не викай, не викай.
29:36Тихо.
29:36Лучи.
29:40Сега върви смен.
29:41Смен.
29:44Върви бавно.
29:46Бавно?
29:48Точно така.
29:51Още една крачка.
29:53Още една.
30:00Не мъртей.
30:02Не.
30:05Стой.
30:07Какво прави?
30:08Не го гледай в очите.
30:11Иначе ще не изяде.
30:13Приближава.
30:14Само мълчи.
30:16Мълчи.
30:18О, Боже.
30:27Мълчи.
30:30Мълчи.
30:41Мълчи.
30:49Какво става?
31:00Вече може да станеш.
31:02Ягуард.
31:02Тръгна си.
31:04Какво?
31:05Чакай, какво правиш?
31:06Не исках да виждам ягуар.
31:08Не, моя вината.
31:09Те се появяват.
31:10Ти знаеш къде се появяват, знаеш.
31:12Няма да спорим.
31:14Панталоните ме са опикани.
31:15Ще разкажа на Леоншил.
31:17А ти си взими коня.
31:18Защото аз няма да се кача.
31:20Няма.
31:29Не мога да повярвам.
31:31Погледни това, мамо.
31:33Не, Ирма.
31:34Ако не бях тук, щях да кажа, че това е лъжа.
31:37Но не.
31:38Чух всичко.
31:40Да, вярвам, че си.
31:41Зелеон си о заключи жума.
31:44После слязохме долу.
31:46И започнахме да чуваме онзи шум.
31:48Звучеше сякаш нещо.
31:49Падаше.
31:50Това не е чудно.
31:51Заключили сте я.
31:52И тогава започна този силен шум.
31:54Тогава Зелеон си ограбна копието.
31:56И когато влезе тук, виж какво намери.
31:59Тя е получила пристъп на ярост.
32:01Разбила е цялата стая и скочила през прозореца.
32:04Не, откъде дойде този шум?
32:06Не знам.
32:07Може би е скочила, защото е видяла ягуар.
32:09Не, не, шумът дойде от къщата.
32:14Как е?
32:15Могла да скочи от такава височина и да си тръгне.
32:18Помисли.
32:19Какво момичето е станало ягуар?
32:22Мамо, моля те.
32:23Не знам.
32:24Чувеште по без не?
32:25Не знам.
32:26Просто казвам.
32:27Видял го, чул го.
32:28Ти не беше тук.
32:29Луда ли си?
32:29Трябва да ми повярваш.
32:31Сега ще вярвам в това.
32:32Трябва да ме уважаваш.
32:34Уважавай ме.
32:35Пава, че няма да напусне тази барака.
32:38Не бъди, идиот.
32:40Ягуарът вече не е тук.
32:42Чули, как ревеше?
32:43Не ревеше, а рамжеше.
32:46Никой не е чувал ягуар да реве.
32:48Откъде да знам, че ягуарът не реве?
32:50Мисли, че е мялкоят, мъркът.
32:52Не знам какво си.
32:53О, слава богу.
32:54Обиха ли звяра?
32:56Няма и следа.
32:58Слава богу.
32:59Но ако го намерим, няма да го пипнем.
33:03Заклеймяваме всеки, който им причини вреда.
33:05Е, ако има ягуар на свобода, повече няма да ми стъпи кръчето навън.
33:11Зе, Лукаш.
33:12Намери ли ягуарът?
33:14Не.
33:17Отивам след него.
33:19Откачи ли?
33:20Да излежа сам така, след ягуар.
33:23Казва, че е жума.
33:25Че е скочила през прозореца, защото се е заключили.
33:29Заключили са бременна.
33:31Ще изясня това.
33:36Той за какво говори?
33:37За дивата жума.
33:40Тя се превръща в ягуар, точно като майка си.
33:44За Бога, това е фолклор.
33:46Глъпости.
34:07Жума?
34:07Жума!
34:15Жума!
34:19Жума!
34:20Жума, тук ли си?
34:24Поддяволите!
34:27Ако избяга, ще дойде тук.
34:30Нали?
34:33Освен ако не се е превърнала в ягуар и се е хванали.
34:40Ти ще останеш тук, Зе Лукаш.
34:43Ще изчака съпругата на брат си.
34:49По-добре да затворя.
34:51Ако види хора, няма да влезе.
35:11Ще докажа, че дядо е жив.
35:17Моя избор близо е отколкото си мислите.
35:24Сто процента! Можете да говорите!
35:27Вече се стънва, Жувентино още го няма.
35:31Каза ли дали ще спи там или ще се върне утре?
35:34Не, господин Леонсио.
35:36Дойде, взе пакетите и каза, че ще се върне във фермата.
35:39Не, не е възможно.
35:40Да не се е отбил някъде, пътюм.
35:43Не би си помислил да кацне посред нощ.
35:45Не, за Бога, Жузе.
35:47Успокой се!
35:48Как да се успокоя, как?
35:50Не, ще се обадя да видя дали е излетял.
35:53Добре, ще чакам.
35:59Глупавят за Лукаш е преследва.
36:02Защо глупав?
36:04Жума е станала Ягуар.
36:07Горкото му ухо.
36:08Той не би е турмозил така.
36:11Искам да видя Жувентино, когато види, че няма.
36:15Ще се върне ли днес?
36:18Трябваше да е дошъл.
36:22И ще се окаже, че няма да пеем днес.
36:26И какво?
36:28Горката Зефа дойде тук за нищо.
36:31Поне ще има за какво да говорим.
36:34Прав си.
36:41Мамо, пи вода. Всичко ще бъде наред.
36:46Да, госпожо Мариана.
36:48Вашият внук е предпазлив.
36:49Няма да се изложи на риск в такъв момент.
36:52И какво от това?
36:53Не се обажда.
36:55Не отговаря на проклетия си мобилен.
36:57Вероятно е имало проблем.
36:58Да, сигурно е така.
37:01А, ето.
37:03Слуша, Мари.
37:05Така, господин Жувентино е спрял за да купи няколко тетрадки за жума.
37:10Но е пристигнал късно на летището.
37:13Въпреки това е решил да излети.
37:16И ще се изложи на риск, като се приземи в мракли?
37:19Опитали се се да го задържат, но нали го знаете какъв е.
37:23Според мен той трябва да е там след малко.
37:26Как е светлината при вас?
37:28Стъмва се. След 10 минути ще бъде тъмница.
37:31Дори ти не би могъл да кацнеш.
37:33Ехе, тогава ще трябва да помолите работниците да осветят пистата,
37:37което направих на този път. Помните ли?
37:40Как бих могъл да заправя? Не го споменавай.
37:44Под дяволите закъснява за да купите тетрадки.
37:48За Ягуара.
37:51Брат ми, вече трябваше да е тук.
37:53Баща ти накара Ари да провери.
37:56Защо сте притеснени?
37:58Защото нощем не можеш да видиш нищо тук.
38:01Какво толкова ще стане?
38:02Ако изпуснеш пистата с такава скорост...
38:05За Бога замълчи.
38:06Не му го пожелавам, не.
38:07Не, той не е като баща ти и теб. Не е трябвало да лети.
38:11Тадео, да осветим пистата. Брат ти трябва да кацне скоро. Хайде.
38:16Да вървим.
38:17Не мога да ви е на помощ в тъмното.
38:19Успокойте се.
38:21Как е възможно?
38:23Какво да правим?
38:25Ще се молим.
38:30Ало, Пантанал? Чувателі?
38:34Ало, Пантанал? Чувателі?
38:39Татко?
38:42Ало, Татко?
39:02Брзо, брзо!
39:03Хайде, Тиберио.
39:04Отеди там, Серео.
39:06Там, запади.
39:11Хайде, живо, живо!
39:26Ето, Дона Мариана.
39:27Малко вода с захар.
39:29За да се успокоите.
39:31Не, не, не, не искам да знам за водата с захар.
39:33Искам да знам къде е моят внук.
39:35Това се е случвало и преди във фермата.
39:37Не е карал моят внук.
39:39Фило е права, позитивно мислене.
39:42Позитивизма помага.
39:43Ти също можеш да отидеш там, за да освети те.
39:45Аз?
39:46Да?
39:46Не, почти се превърнах в мезе.
39:49За Кео.
39:50Фило, моля те, запали свещ за твоята святица.
39:53Права сте, ще го направя.
39:58Тя спомена святицата.
40:00Слава Богу!
40:02Настрахнах.
40:18Слава Богу!
40:19Поехали!
40:44Абонирайте се!
41:32Абонирайте се!
41:37Абонирайте се!
41:37Видя ли татко?
41:38Ах синко, боже мой!
41:41Едва на ме оби синко!
41:43О, сине!
41:45Да вървим!
41:47Тадео, видя ли?
41:48Ти лут ли си?
41:48Да!
41:49Лут ли си?
41:50Да!
41:51Хайде!
41:52Не ми хареса!
41:53Да се прибираме, хайде!
41:54Ще хме да умрем от тревога!
41:56Още треперия!
42:13Има ли някого?
42:18Покажи се!
42:21Аз съм Жума!
42:23Чакахте!
42:23Радвам се, че дойде!
42:25И какво търсиш тук?
42:27Да видя как си!
42:30За какво?
42:32Всички се тревожат, Жума!
42:34С това дете, което носиш в корема си!
42:37Не е нужно да се тревожите!
42:39Ти нестина ли скочи от високия прозорец?
42:43Скочих!
42:44И си тичала оттам до тук?
42:48Да!
42:49Сигурно си гладна!
42:51Ще ти давам нещо!
42:53Не искам помощ!
42:55Сега я направих!
42:56Горороба!
42:57Много хубава супа е!
42:59Ще я харесаш!
43:03Добре ми рише!
43:09Мислех, че няма да кацнеш!
43:11Леле, ти ме познаваш, нали?
43:12Беше трудно, но когато видях пистата долу, придобих увереност!
43:18Здравейте, семейство!
43:20Добър вечер!
43:21Жовее!
43:22Изправи всички ни на ногти!
43:24Бабо!
43:25Извинявай, не исках!
43:27Все пак можеше по-добре да изчислиш своя полетен план!
43:32Татко!
43:33Беше тъмно!
43:34Почти нищо не се виждаше!
43:37Но исках да стигна бързо!
43:38Да, радвам се, че всичко се получи!
43:41Да!
43:42Изглеждаше като сцена от филм, както всичко тук!
43:44Една минута си добре, след миг Яглар минава пред те, в самолетът трябва да касне в мрак!
43:53Жума!
43:54Твоята съпруга!
43:56Съпругата ти напосна къщата!
44:05Какво?
44:10Направихме всичко възможно, за да я задържим тук!
44:13Да, имахме голям спор в стаята!
44:16Тя реши, че си предал доверието им, със стареца!
44:20Тя беше толкова възмутена, дори не можех да говоря с нея!
44:25Исках да я накарам да те изчака и...
44:27Направих глупоста да я заключа, вътре в стаята!
44:34Какво си направил?
44:41Следващия епизод, очаквайте!
44:47Зефа, внимавай, какво ще ти кажа сега?
44:51Ще вземеш всичките си неща, ще вземеш нещата си и ще изчезнеш от тази къща!
45:00Отивам, отивам с голямо удоволствие!
45:05Но ще ви кажа едно!
45:07Не позволявайте на господин Тенорио да ме разпитва, защото ще му издам всичко!
45:13Да не кажеш, че съжаляваш!
45:15Не, не съжалявам!
45:18Защо не си там да го чакаш да се върне?
45:22Защото се опитвам да поема в нова посока!
45:25И мисля, че трябва да направиш същото!
45:28Брат ти, Жовентино!
45:30Зе Лукаш също изчезна с нощи!
45:33И двамата!
45:35Или им се е случило нещастие, или са избягали!
45:42Двамата заедно!