Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Преродена
00:00:18Войната започва.
00:00:27Здравейте.
00:00:29Добър ден.
00:00:30Спорна работа.
00:00:32Аз съм Бахарио с ден.
00:00:34Имам среща с госпожа Шел.
00:00:36Изпращаме Айхан Либерте.
00:00:38Разбрах, ще повикам, госпожа Шел.
00:00:41Благодаря.
00:00:55Здравейте.
00:00:56Бахарио с ден, нали?
00:00:57Много ми е приятно. Аз съм Ашел.
00:00:59Приятно ми е.
00:01:00Извинете за хаоса на бюрото.
00:01:03Напоследък се занимавам с много дела.
00:01:06А сега и аз дойдох на главата ви.
00:01:09Няма проблем.
00:01:10госпожа Айхан ме изпрати.
00:01:12Тя е моят адвокат.
00:01:14Тя ми беше преподавателка.
00:01:16Така ли е?
00:01:17Да.
00:01:17Страхотна е.
00:01:18Така е.
00:01:20Искате ли да поръчам нещо за пиене?
00:01:22Един чай.
00:01:23за мен турско кафе.
00:01:26Аз искам еспресо и вода.
00:01:28Донеси и нещо за хапване.
00:01:30Добре.
00:01:33Да започваме.
00:01:34Слушам ви, защо искате попечителство на дъщеря ви?
00:01:38Тя иска да живее с мен.
00:01:40Каза ми в очите, че иска да остане при мен.
00:01:46И така.
00:01:49Умай е поискала.
00:01:51Просто мисли по-детски.
00:01:55Ревнува баща си.
00:01:56Не го споделя.
00:01:58Уж остана за няколко дни при него, но...
00:02:02Докъде стигнахме.
00:02:03А Тимур?
00:02:07Иска да ме е нарани.
00:02:09Ако исках да е причиня зло, отдавна да съм го направил.
00:02:12Нямаше да е дам черния си дроп.
00:02:14Майка с две трансплантации срещу невероятен и жертвоготовен баща.
00:02:21Госпожа Бахар не е в състояние да се грижи за дъщеря си.
00:02:26Здравословно, вече съм добре.
00:02:28Както да работя, така и да гледам детето си.
00:02:32Супер.
00:02:33При първата операция, Тимур не ми стана донор.
00:02:40Въпреки, че бяхме съвместими, вместо това аз се забавляваше.
00:02:46При втората операция, само и само да не се разведем, ми стана донор.
00:02:52Бях на косъм от смърта и въпреки това се развеждаме.
00:02:55Какво е финансовото ви състояние? Получавате ли издръжка?
00:03:00Аз плащам издръжката за дъщеря ми. Ако може да добавим и това,
00:03:06ипотекирала е жилището си, освен това, я арестуваха в болницата, не може да работи.
00:03:13Все някога ще се върне на работа, но сега е безработна.
00:03:17Има и кредит.
00:03:21Много добре това ще ни помогне.
00:03:25Когато вземете попечителството, къде ще живеете?
00:03:30Ами, сложно е.
00:03:32Имах жилище 25 години.
00:03:35Завъщал ми го и моя свекър.
00:03:38Това е нещо, което и аз научих наскоро.
00:03:44След това мъжът ми, заедно с майка си, ме измамиха
00:03:48и ме накараха да подпиша пълномощно.
00:03:52Неслед дълго го използваха и така и потекираха жилището.
00:03:56Звучи като сериал.
00:03:58Да, видях документите. Интересно.
00:04:01Така е.
00:04:02При което, разбира се, без да имам каквато и да е представа,
00:04:08банката продава жилището.
00:04:11Не знаех за това.
00:04:13Оказва се, че го купува приятелката на бившия ми мъж.
00:04:18Рингин.
00:04:19Гаджето на бившия ви съпруг купува вашето жилище, така ли?
00:04:24Да.
00:04:25Интересно. Сега къде живеете?
00:04:28Прием майка ми, но това е съвсем временно.
00:04:32Заедно с адвоката, при който ме изпрати госпожа Айхан,
00:04:36успяхме да извъюваме жилището.
00:04:40Той направи необходимото и банката отмени продажбата.
00:04:46Върнах си дома.
00:04:48Но Рингин все още е там.
00:04:50Разбира се, за да може да се реши този...
00:05:22този казус.
00:05:23да, евреан Илкан.
00:05:29Ами, какво да ви кажа?
00:05:33През всички години на брака ни, съпругът ми ми е изнавирявал.
00:05:41след това се разведохме.
00:05:47Но въпреки това, е грях, че съм се сближила с друг мъж, защото съм жена и нямам право да обикна
00:05:54друг.
00:05:55Да ми даде дъщеря ми и да си живее живота.
00:05:58Вижте, като жена напълно съм съгласна, че детето трябва да остане при майка си.
00:06:04Но, като адвокат, не мога да го гарантирам.
00:06:10Щеше да бъде в наша пълза, ако дъщеря Вилмай беше по-малка.
00:06:14Но, предвид финансовото ви, състояние, здравето ви и тази неприятна история с жилището,
00:06:22ще бъде много трудно да постигнем някаква победа.
00:06:25Виждала съм безброй такива ситуации, повярвайте, не е лесно.
00:06:29Да не казвам колко подли могат да бъдат мъжете в такива моменти.
00:06:36Но, аз обещавам, че ще ви помогна.
00:06:54Ало, господин Исмаил.
00:06:56Извинете, че ви притъснявам толкова рано.
00:06:59Моля ви, кажете.
00:07:01Искам да ви кажа нещо.
00:07:03Тази сутрин имахме събрание на борда на директорите
00:07:07и всички заедно взехме решение.
00:07:11Да?
00:07:12Връщате се отново на работа.
00:07:16Не мога да ви опиша какво означава това за мен, господин Исмаил.
00:07:20Много ви благодаря.
00:07:22Няма да ви посраме. Ще работи усърдно.
00:07:25Не се изсъмнявам.
00:07:27Добре е дошли отново сред нас.
00:07:30Съвсем скоро ще се видим.
00:07:31До чуване.
00:07:33Благодаря ви.
00:07:38Боже, не мога да повярвам.
00:07:41Ще извънна на сина си.
00:07:43Алло, Миличак.
00:07:46Имам новини.
00:07:48Връщам се в болницата.
00:07:51Добре.
00:07:53Да.
00:07:55И аз, детето ми, и аз.
00:08:02Боже, много ти благодаря.
00:08:04Много ти благодаря.
00:08:07Е, доктор Бахар, как си?
00:08:09Добре дошла.
00:08:11Добре заварила.
00:08:18Здравей.
00:08:21Събрал си си нещата.
00:08:26Нали, няма да започваш веднага работа.
00:08:29Ще започвам, но първо ще посрещна Бахар.
00:08:33Да, тя се връща.
00:08:35Чух, момчетата да се радват в коридора.
00:08:42Аз ще тръгвам, но исках да се сбогувам с теб.
00:08:49Желая ти успех.
00:08:51Знам, че си ми ядосън.
00:08:54И имаш право.
00:08:57Но не ме изпраща и така студено.
00:09:00А какво очакваш?
00:09:05Аз никога не съм губила.
00:09:10Получавам всичко.
00:09:13Ти пръв ме отряза.
00:09:15Припомни ми, че имам сърце.
00:09:19След това го разби.
00:09:21За това ли от мъсти на Бахар?
00:09:25Човек прави глупости от любов.
00:09:28Допуска грешки.
00:09:30Но да навредиш на друг, това не е любов.
00:09:35Аз замълчах заради теб.
00:09:38Но ти не замълча заради нас.
00:09:43На всичко отгоре се опита да подлееш вода на жена,
00:09:46която минава през трудности.
00:09:48Това няма как да простя.
00:09:51Прав си.
00:09:53Съжалявам.
00:09:56Сюрея,
00:09:58каза, че си спомняш.
00:10:01Ако наистина си беше спомнила,
00:10:03че имаш сърце,
00:10:06нямаше...
00:10:08нямаше да ни причиниш
00:10:10всичко това.
00:10:17Извинете, не знаехме, че сте тук.
00:10:19Влезте, аз и без това тръгвам.
00:10:28Какво остава?
00:10:30Защо сте на крак?
00:10:31Изписаха ме.
00:10:32Но трябва да си почивате.
00:10:33Вие сте наш пациент,
00:10:34както и преподавател.
00:10:36Не забравяйте.
00:10:37Чувствам се добре.
00:10:39Не разбирам.
00:10:41Професор Тимур трябва да...
00:10:43Ще му дам документите за подпис,
00:10:45а и ще работя в спешното,
00:10:46докато се съвзема.
00:10:48Но...
00:10:49Къде ми е престилката?
00:10:51Донесете я.
00:10:52Веднага, добре.
00:10:59Професор Сюрея
00:11:00дойде да се сбогува ли?
00:11:05Бързо оздравяване.
00:11:20Не е честно.
00:11:22Не трябва да си тръгвате.
00:11:25Каквото такова.
00:11:27Така е писано.
00:11:32И какво ще правите?
00:11:34В Германия ли ще отидате?
00:11:37Свързах се с тях.
00:11:39Ако е свободна позицията,
00:11:42ще замина.
00:11:44Имам ли избор?
00:11:46Трудно е.
00:11:52Ами аз оставам сама.
00:11:55Не е вярно.
00:11:56Ти си страхотна.
00:12:03Дори да не съм тук.
00:12:05Ще станеш страхотен лекар.
00:12:08Чули?
00:12:12Много ти благодаря.
00:12:15Винаги беше до мен.
00:12:18Дори и когато не бях права.
00:12:22Не дай.
00:12:23моля те.
00:12:25Не дай.
00:12:31Не искам да страдаш.
00:12:33Става ли?
00:12:36И аз не исках да става така.
00:12:45Бях при адвоката, Бахар.
00:12:49Каква случайността?
00:12:50Също идвам оттам.
00:12:51Но май не е минало много добре.
00:12:54Не е, но теб така ти се струва.
00:12:57Моля те.
00:12:58Стига.
00:13:00Откажи се от делото.
00:13:02Ще стане наистина много грозно.
00:13:04Разбирам те.
00:13:05Много се страхуваш.
00:13:06Все пак аз съм по-силният.
00:13:08Нали?
00:13:10Залъгваш се.
00:13:10Не ме е страх от теб.
00:13:12Не ме е страх.
00:13:13Не виждаш ли, че
00:13:14нищо няма да спечелим от такова дело.
00:13:17Имаме дете.
00:13:18И аз мисля за него.
00:13:19За мен е важно, Омай.
00:13:22Така е, ти си страхотна майка.
00:13:23Мислиш за децата си.
00:13:25За това ли разказа всичко на Азисорас.
00:13:27Той дойде в дома ми.
00:13:31И какво?
00:13:32Скарахте ли се?
00:13:33Аз на такъв човек ли ти приличам?
00:13:36Обаче кой знае какво си му наговорила.
00:13:38Не знам какво си му казал.
00:13:40Може ли понайзен момент да спреш да се занимаваш с мен?
00:13:42Остави какво аз съм направила или казала.
00:13:45Виж себе си.
00:13:47Виж ти как постъпваш.
00:13:48Как се държиш, детето ни.
00:13:50Тя изведнъж пожела да остане при теб.
00:13:53Аз ли съм виновен?
00:13:54Ма, изпуснах боя.
00:13:57Госпожо Евсум.
00:13:59Как сте?
00:14:01Добре сме, а вие?
00:14:02Дойдох при Азисорас, но така и така ви виждам, ще кажа на вас.
00:14:07Елате?
00:14:08Няма да слизам.
00:14:10Знаете, че смъка в сърцето се съгласих на този брак.
00:14:13Но всичко трябва да подхожда на Серен и да бъде така както ние искаме.
00:14:17За това реших тази вечер.
00:14:20Ще поискате Серен.
00:14:22Тази вечер ли?
00:14:24Да, мисля, че няма смисъл да отлагаме повече това мъчение.
00:14:27Разбира се, както вие искате.
00:14:30Ще ви чакам.
00:14:31Надявам се до вечера да не създавате проблеми вкъщи.
00:14:35Липсвахте ни.
00:14:36Не се изъмнявам, госпожа Бахар.
00:14:39От тук нататък ще се виждаме често.
00:14:41Ще ви очаквам.
00:14:43Добре.
00:14:43До скоро.
00:14:46Само това липсваше.
00:14:47Защо?
00:14:48Напрягаш ли се?
00:14:49Когато вече не става въпрос за теб.
00:14:52Чуй ме.
00:14:53Моляте.
00:14:54Азис ще има нужда от теб.
00:14:56Каквото и да се случва между вас.
00:14:58Трябва да намерим начин да подкрепяме децата си.
00:15:02Тимур?
00:15:02Ще направя каквото се очаква от мен.
00:15:05Ти говори със сина си дали ме иска.
00:15:07Това е.
00:15:08Добре.
00:15:09Ще се взема с него.
00:15:11Става.
00:15:18Три, две, едно.
00:15:33Много ви благодаря.
00:15:34Най-накрая.
00:15:35Добре дошла.
00:15:36Скъпа наша Бахар.
00:15:38Много те обичаме.
00:15:39Добре, Заварила.
00:15:41Много съм щастлива.
00:15:42Благодаря ви.
00:15:43Доктор Бахар, заповядай.
00:15:46Благодаря.
00:15:50Скъпа.
00:15:54Вълнувам се.
00:15:55Професорът.
00:15:56Здравей.
00:15:57Здравейте.
00:16:00Нашата гордост.
00:16:01Моля ви.
00:16:02Добре дошла сред нас.
00:16:03Благодаря.
00:16:04Доктор Еврен вече оздравя и се връща при нас.
00:16:07Да го поздравим.
00:16:10Добре дошла, Бахар.
00:16:15Ти добре ли си?
00:16:16Не съм.
00:16:20Айде на работа.
00:16:21Разбира се.
00:16:23Какво празнувате?
00:16:25Напускането ми.
00:16:27Не, завръщането ми.
00:16:29Знам.
00:16:30Аз направих нещо непростимо.
00:16:36И без това
00:16:39оправих се.
00:16:40Не мисля, че
00:16:41и аз бих си простила.
00:16:44Спокойно.
00:16:45Ще го задържа.
00:16:46Да.
00:16:52Между другото,
00:16:53той искаше да ти каже,
00:16:55но аз не позволих.
00:16:57Исках да имам кос в ръцете си
00:16:59и да ви разделя.
00:17:02Но сега
00:17:03държа котия,
00:17:05в която сложих
00:17:06всичките си амбиции
00:17:07и си отивам.
00:17:11Не трябваше да ти го причинявам,
00:17:13Бахар.
00:17:13Наистина,
00:17:14съжалявам.
00:17:17Първо,
00:17:18благодаря за извинението.
00:17:21Смятам, че
00:17:22всички си научихме урока.
00:17:24Не беше лесно.
00:17:27Аз все още се уча
00:17:28как да се боря
00:17:29с несправедливостта.
00:17:30несправедливостта.
00:17:32Но,
00:17:33благодаря.
00:17:34Желая ти успех.
00:17:41Трябва да носиш с гордост
00:17:43прякора
00:17:44самотна майка.
00:17:52Сега повярва ли ми?
00:17:56Сарен,
00:17:57метър си.
00:17:58Сарен?
00:17:59Сарен, къде си?
00:18:00Сарен?
00:18:01Сарен?
00:18:03Сарен?
00:18:04Сурея?
00:18:08Тимур,
00:18:09беше прав.
00:18:11Изгубихме.
00:18:12Да, така е.
00:18:13Въпреки,
00:18:14че се разделиха.
00:18:15какво?
00:18:18Еврен и Бахар
00:18:19не са заедно?
00:18:21Вие може и да имате шанс.
00:18:24Но не губете като мен.
00:18:27Радвам се,
00:18:28че се запознахме,
00:18:29професоре.
00:18:30С Богом.
00:18:31До нови срещи.
00:18:40Мамо,
00:18:41исках да ти кажа,
00:18:43че госпожа Ефсун
00:18:44звънна на Сарен.
00:18:46Знам,
00:18:47ще я искаме.
00:18:48Да,
00:18:48но не разбирам,
00:18:50защо майка ми
00:18:50толкова усложнява нещата.
00:18:52Така е преценила жената.
00:18:54Деца,
00:18:56не дейте така.
00:18:58Настройте се,
00:18:58че започваме едно ново начало
00:19:00и всичко
00:19:01ще бъде страхотно.
00:19:03Всичко.
00:19:04Чухте ли?
00:19:04Да, но, да, но си права.
00:19:06Ще видиш, повярвай ми.
00:19:08Тока,
00:19:09аз,
00:19:09отивам да се пробляка.
00:19:11Ага.
00:19:12Ще пием ли кафе?
00:19:15Добре,
00:19:16става.
00:19:22Сигурно е разбрала,
00:19:23че с нощи ходих при татко.
00:19:26Нали се върна
00:19:27в настроение?
00:19:29Голяма работа,
00:19:30ако се ядоса малко.
00:19:31Да.
00:19:32Почерпка по повод на пускането
00:19:34на професор Сюрея.
00:19:35Да ви е сладко.
00:19:36Благодаря.
00:19:39Здрасти.
00:19:40Направи ми място.
00:19:42Приятели,
00:19:44въпреки всичко,
00:19:45професор Сюрея
00:19:46поступи правило,
00:19:47но официално се извини.
00:19:49Нали?
00:19:50Остава и това да не беше направило,
00:19:52нали?
00:19:53Кака е?
00:19:54Добър апетит.
00:19:55Оставям ви кафе.
00:19:57Май, си пуснах повече.
00:19:59Вземе.
00:19:59Кафе от асистентката
00:20:01елем ли?
00:20:03Притесни се,
00:20:04че ще те изолираме,
00:20:05така ли?
00:20:05Няма да го направим,
00:20:07но ще изпия едно кафе,
00:20:09щом ти ни черпиш.
00:20:12Няма да откажа.
00:20:14Да ви е сладко.
00:20:15Благодаря.
00:20:17Както и да е.
00:20:19Колеги, след 15 минути,
00:20:20господин Исмейл
00:20:21ни чака в стаята за събрания.
00:20:23Ще избираме
00:20:25главен лекар.
00:20:27Така ли?
00:20:28Ами,
00:20:29тогава да вървим на там?
00:20:30Хайде,
00:20:31дами и господа.
00:20:32Взимам го.
00:20:33Благодаря.
00:20:34Хайде,
00:20:34колеги.
00:20:35Искаш ли?
00:20:36Не.
00:20:37Не дай да скромничиш.
00:20:39Вземи.
00:20:57Какво мислите, колеги?
00:20:58Какъв ли ще бъде
00:20:59новият главен лекар?
00:21:00Някой диктатор
00:21:01или мил и сърдечен
00:21:03като професор Реха?
00:21:06Да ти уредим ли среща
00:21:07с господин Исмейл?
00:21:08Просто ми е любопитно.
00:21:12О, ше.
00:21:14Бахар.
00:21:16Повиках Бахар.
00:21:17Защо се обръщате всички?
00:21:20Да, професоре.
00:21:23Разделили сте се севрен,
00:21:25но той продължава
00:21:26да се върти около теб.
00:21:28Тимур.
00:21:29Сега това ли ти е проблемът?
00:21:31Кажи ми.
00:21:34Това е причината
00:21:35да заведеш делото
00:21:36за попечителство.
00:21:38Нали?
00:21:38Не знаех, че сте се разделили,
00:21:40иначе щеях да поступя...
00:21:42Щеше да се смилиш над мен ли?
00:21:45Да, в момента няма човек до мен,
00:21:46няма и да има.
00:21:47Ако се появи,
00:21:48ще си платя цената.
00:21:50Бъди спокоен.
00:21:51Нямах предвид.
00:21:52Само така.
00:21:53Стига, а?
00:21:54Пак си показа рогата.
00:21:56Не разбирам за какво,
00:21:57ще си плащам.
00:21:58Обясни ми, Бахар.
00:22:04Професор Еврен.
00:22:05Професоре.
00:22:05Вече си добре?
00:22:06Сам се изписах.
00:22:08Не трябваше ли аз
00:22:10да направя това
00:22:10като твой лекар?
00:22:13Нищо.
00:22:13Предцених, че вече съм добре.
00:22:15И без това за сега
00:22:16ще помагам в спешното.
00:22:18Но аз трябва да реша това,
00:22:19нали така?
00:22:21Сега, аз съм твоят лекар.
00:22:23Нали?
00:22:25Кажи, господа!
00:22:27Здравейте.
00:22:28Здравейте.
00:22:29Еврен.
00:22:29Добър ден.
00:22:30Добре дошли.
00:22:32Много съжалявам за това,
00:22:34което се случи с вас.
00:22:35Много ми е неудобно,
00:22:36професоре.
00:22:38Моля ви,
00:22:39не се тревожете.
00:22:41Няма как да предвидим
00:22:42такава ситуация.
00:22:44Засилихме охраната.
00:22:45Чувствам се спокоен.
00:22:46Много се радвам,
00:22:48че работим с вас.
00:22:49да вървим.
00:22:50Да.
00:22:55И хапчетата.
00:22:58Къщата вече не се продава.
00:23:03Боже,
00:23:04колко вещи има в този дом.
00:23:06Какво да правя?
00:23:08Нека веднага да заведем иск
00:23:10срещу Бахарюс ден.
00:23:12Да ми върне всички вноски.
00:23:14Нали?
00:23:15Добре.
00:23:17Разбрахме се.
00:23:18Хубав ден.
00:23:19И до скоро.
00:23:23нямаме избор.
00:23:24Налага се.
00:23:27Така да бъде Бахар.
00:23:29Иск ли?
00:23:32Ах, Ренгин.
00:23:40Трябва да направя нещо.
00:23:47Да, не знам къде да отида.
00:23:49Нямам си жилище.
00:23:52Къде отивам?
00:23:53Дрехите са ми горе.
00:23:55Трябва да ги взема.
00:23:58Колеги,
00:24:00след неприятните събития,
00:24:02които ни изполетяха,
00:24:03искам да благодаря
00:24:04на всички ви,
00:24:06че подходихте
00:24:07с разбиране
00:24:08и търпение.
00:24:10Наред с неприятният инцидент
00:24:12се случи нещо друго,
00:24:14което никой от нас не очакваше.
00:24:17Наш колега
00:24:18беше несправедливо нападнат.
00:24:21След като вече
00:24:22разнищихме тази ситуация,
00:24:24искам с цялото си сърце
00:24:26да приветствам отново
00:24:27сред нас
00:24:28професор Бахар Юзден.
00:24:30Добре дошла.
00:24:39Предвид станалото
00:24:41се наложи
00:24:42да направим
00:24:42някои малки промени
00:24:43в ръководството
00:24:44на болницата.
00:24:46Докато
00:24:47бъде избран
00:24:48нов главен лекар,
00:24:49тази позиция
00:24:51ще се заеме
00:24:52от нашия скъп
00:24:53и опитен колега,
00:24:54в който всички
00:24:55вярваме.
00:24:56Професор Реха.
00:24:59Сега да ви
00:24:59отстъпили думата
00:25:00и да ви
00:25:01да кажете
00:25:01вашата реч.
00:25:03Не се
00:25:04бях подготвил.
00:25:06Здравейте.
00:25:08Първо
00:25:09искам да благодаря
00:25:10на господин
00:25:11Исмаил.
00:25:12Силно
00:25:13се надявам,
00:25:14че
00:25:15никой от вас
00:25:15няма съмнение
00:25:17в моите способности
00:25:18да управлявам
00:25:20справедливо,
00:25:21честно и достойно,
00:25:22докато се избере
00:25:23нов главен лекар.
00:25:26Днес е
00:25:2729 октомври.
00:25:30Всички
00:25:30носим любовта
00:25:31към републиката
00:25:32в сърцата си.
00:25:33И докато
00:25:34нашата професия
00:25:35ежедневно
00:25:36ни сблъсква
00:25:37с какви ли не
00:25:38неприятности,
00:25:40наше задължение
00:25:41е като лекари
00:25:42да се грижим
00:25:43за здравето
00:25:43на всички хора
00:25:44и да пазим
00:25:45техния живот.
00:25:46нека
00:25:48нека върнем доверието
00:25:49на хората
00:25:49в човечеството,
00:25:51защото
00:25:52освен, че
00:25:53сме положили
00:25:54клетва
00:25:55да работим
00:25:55честно и съвестно,
00:25:57ние имаме
00:25:58дълг към
00:25:59Ататюрк.
00:25:59Той пръв е
00:26:00повярвал в нас,
00:26:01за това
00:26:02трябва
00:26:02всеки ден
00:26:03да работим
00:26:04усърдно.
00:26:05Благодаря на всички.
00:26:15Не знам
00:26:16какво да кажа
00:26:17след тези думи.
00:26:18Колеги,
00:26:20в нашата болница
00:26:21работят
00:26:23много добри
00:26:25професионалисти.
00:26:27Въпреки,
00:26:28че управителният съвет
00:26:29все още не е избрал
00:26:31нов главен лекар,
00:26:33искам да споделя
00:26:34с вас хубавите новини.
00:26:37Така,
00:26:38новият главен лекар
00:26:39ще бъде
00:26:40някой от нашата болница,
00:26:41с когото
00:26:42вече работим.
00:26:44Управителният съвет
00:26:46се събра и взе решение
00:26:47да излъчи
00:26:49двама кандидати.
00:26:50Единият е
00:26:53професор Еврен,
00:26:56а другият е
00:27:00професор Тимур.
00:27:19Бъдете сигурни,
00:27:20че повече не искаме
00:27:22да допускаме
00:27:23предишната грешка.
00:27:24за това,
00:27:25този път,
00:27:26преди управителният съвет
00:27:27да вземе своето решение,
00:27:29ще се консултираме
00:27:31с всички останали професори,
00:27:33доктори и асистенти
00:27:34и ще поискаме мнението им.
00:27:36Вярвам,
00:27:38че така
00:27:38е най-справедливо.
00:27:41Желая ви
00:27:42лека работа.
00:27:44Благодаря.
00:27:47Ние ли ще решаваме?
00:27:49Явна.
00:27:51Нали,
00:27:52току-що това казаха,
00:27:53ние ще вземем решение.
00:27:54Аз не разбирам
00:27:55какво толкова
00:27:56намирате в професор Еврен.
00:28:01Професор Тимур
00:28:02е много по-подходящ.
00:28:05Поне,
00:28:06според мен.
00:28:07Не е бярно.
00:28:08Аз съм за реха.
00:28:11Боже.
00:28:12Честно казано,
00:28:13съгласна съм с теб,
00:28:14Пуор.
00:28:16Прябва да е
00:28:16професор Тимур.
00:28:18Ейлем,
00:28:20за пръв път си
00:28:21на моя страна.
00:28:26Здравейте.
00:28:28Объркали сте се
00:28:29след този
00:28:31коридор
00:28:32в Дясно.
00:28:33Там състайте.
00:28:34Ще ги намерите.
00:28:36Тук не са ли
00:28:37асистентите?
00:28:38Тук сме.
00:28:39значи познах.
00:28:41Аз съм асистент.
00:28:48Как така,
00:28:49асистент?
00:28:51Асистенти са
00:28:52като мен,
00:28:53като Ейлем,
00:28:54като друг.
00:28:56Не разбирам.
00:28:58Ами,
00:28:58аз също
00:28:59съм асистент.
00:29:03добре дошла.
00:29:10Друг.
00:29:16Стани, де.
00:29:18Айде.
00:29:22Ще седнеш?
00:29:23не, благодаря.
00:29:30Аз съм Уор.
00:29:32Дуру.
00:29:33Приятно ми е.
00:29:34И на мен.
00:29:37Този
00:29:38къдравелко
00:29:39е
00:29:39дурок.
00:29:41А това е
00:29:43Ейлем,
00:29:43която до сега
00:29:44не разбираше от чега,
00:29:46но по някаква причина
00:29:47стана мила.
00:29:49Приятно ми е.
00:29:50Дуру.
00:29:51Новобранец, а?
00:29:53Да.
00:29:54Откъде я разбрахте?
00:29:55От вида ти.
00:29:59Всяка ще познавам
00:30:00от някъде.
00:30:01Така ли?
00:30:03Няма нужда
00:30:04да ни говориш на вие.
00:30:06Тук всички сме колеги.
00:30:08Така е.
00:30:09Сетих се.
00:30:11Ти си Дуроландия.
00:30:12Какво каза?
00:30:14Това е името ми
00:30:15в социалните мрежи.
00:30:18Инфлуенсър ли си?
00:30:19Не обичам да се наричам така.
00:30:20Предпочитам
00:30:21създател на съдържание.
00:30:24Имаш половин милион
00:30:25последователи.
00:30:26И аз създавам
00:30:27съдържание,
00:30:28но имам само
00:30:29двеста.
00:30:31Според мен
00:30:32и тази цифра
00:30:33ти е много,
00:30:35но
00:30:35при Дуру е различно.
00:30:37Тя си заслужава.
00:30:39И аз ще я последвам.
00:30:41Добре.
00:30:43Дуроландия.
00:30:44Готово.
00:30:45Аз съм
00:30:46Ура и дън имаш известие.
00:30:48Запомних.
00:30:49Последвай ме.
00:30:52Ще видим.
00:30:53Помисли си.
00:30:57Тогава.
00:30:58По-късно.
00:31:00Ел, аз мен
00:31:00ще ти покажа
00:31:01къде да си вземеш
00:31:02престилка
00:31:03и ще те
00:31:04разведе
00:31:05из болницата.
00:31:06Още си нова.
00:31:08Ти остави документите
00:31:09някъде.
00:31:09покажи ми.
00:31:22Колелото
00:31:23се завърта
00:31:24отново.
00:31:25До рук.
00:31:26Това момиче е
00:31:27невероятно.
00:31:29И косата ти
00:31:30ще стане
00:31:30такава.
00:31:32какво говориш?
00:31:33Забрави ли?
00:31:35Каза, че ще накараш
00:31:36Ейлен да се влюби в теб.
00:31:38Иначе ще си
00:31:38бледисаш косата.
00:31:39Аз не виждам
00:31:40любов.
00:31:41Да, но...
00:31:42Това е въпрос на чест.
00:31:44Както решиш?
00:32:11Взех чай.
00:32:13Благодаря.
00:32:23Ще карам
00:32:23направо.
00:32:27Омай е
00:32:27дете.
00:32:29Няма да му
00:32:30дадат попечителството,
00:32:31само защото
00:32:31е поискала
00:32:32да остане при него.
00:32:34Адвокатът
00:32:34каза, че
00:32:36ако тя е решила,
00:32:37може да стане.
00:32:38Да,
00:32:39вече не иска
00:32:39да бъде с баща ти.
00:32:40Ще го призная
00:32:41и в съда.
00:32:43Не знам
00:32:44какъв ще е
00:32:45ответния удар.
00:32:46Да става
00:32:47каквото ще.
00:32:48Аз съм до теб.
00:32:50Аз знам,
00:32:51миличак.
00:32:51Само не заставай
00:32:52срещу баща си.
00:32:54много те моля.
00:32:56Не се карайте.
00:32:58Предупредихте за това,
00:32:59но ти пак го направи.
00:33:01Не се сдържам,
00:33:02не мога.
00:33:04И аз
00:33:05създавам семейство.
00:33:07Не мога да си мълча
00:33:09за това.
00:33:09Така е, прав си.
00:33:11Да.
00:33:11Кажи и каквото мислиш,
00:33:13но го направи
00:33:14по различен начин.
00:33:17претегляй
00:33:18всяка дума,
00:33:18докато говориш
00:33:19с баща си.
00:33:20И така
00:33:21ще гледа на теб
00:33:22с други очи.
00:33:23Току-що
00:33:24сам каза,
00:33:25че
00:33:26и ти създаваш
00:33:27семейство.
00:33:28Не искам да изглеждаме
00:33:29налудничево
00:33:30пред семейството
00:33:31на Сарен.
00:33:33Запомни,
00:33:34без значение
00:33:35какво се случва.
00:33:37Каквото и да става,
00:33:38каквото и да става
00:33:40помежду ни,
00:33:40трябва да бъдем сплутени.
00:33:44Права си.
00:33:45Да.
00:33:45Съгласен съм.
00:33:47А и госпожа Ефсон
00:33:48вижда в какво състояние сме
00:33:50и натъжава Сарен.
00:33:51Не го казвам
00:33:52заради госпожа Ефсон.
00:33:55А заради нас.
00:33:57Ние сме важни.
00:33:59Винаги можеш да кажеш
00:34:01мнението си, но
00:34:02само, че
00:34:03с премерени думи.
00:34:05Сега
00:34:05искам да говориш
00:34:07с баща си
00:34:07и
00:34:08да му кажеш
00:34:09да бъде до теб.
00:34:11Добре.
00:34:12Ще говорим.
00:34:13И го искаш.
00:34:14Да.
00:34:15Ела.
00:34:17Не се е тревожи.
00:34:20виж как
00:34:21животът
00:34:21изправя
00:34:22татко и професор
00:34:23еврен един срещу друг.
00:34:25Нали?
00:34:27Спри.
00:34:30За кого ще гласуваш?
00:34:32Моля.
00:34:33Гласуването.
00:34:34За кого си?
00:34:36Тигъра
00:34:36или дракона?
00:34:37Стига.
00:34:39За тигъра.
00:34:40Знам.
00:34:43За теб
00:34:44ще гласувам.
00:34:45има време
00:34:46и този ден
00:34:47ще дойде.
00:34:48Знам.
00:34:58Да.
00:35:00Всичко стана
00:35:01много бързо,
00:35:02раза.
00:35:02но явно
00:35:04така е трябвало
00:35:05да бъде.
00:35:07Така или иначе
00:35:08ще дойдеш тук
00:35:09до вечера.
00:35:10Нека
00:35:10тогава да коментираме
00:35:12ситуацията.
00:35:12Ще седнем
00:35:13и ще ти разкажа всичко.
00:35:17И облечи нещо
00:35:18подходящо, моля те.
00:35:20Става ли?
00:35:22Хайде, до скоро.
00:35:24Зейнеп.
00:35:27Зейнеп.
00:35:28Искам всичко да е
00:35:29перфектно.
00:35:30Разбира се,
00:35:31както пожелаете.
00:35:32Ложете сребърните
00:35:33прибори на масата.
00:35:35Добре,
00:35:36сега донесоха
00:35:37продуктите за ордьоврите.
00:35:39В момента ги приготвят
00:35:40всичко ще е
00:35:41на време.
00:35:42Бъдете
00:35:42спокойна.
00:35:43Добре.
00:35:44Какво имахме?
00:35:45Като за начало
00:35:47имаме
00:35:47канапе от
00:35:48хайвер.
00:35:50Френски сирена.
00:35:53Май ще стигне.
00:35:55Не се тревожете.
00:35:57Оставете на мен.
00:35:58Доверявам ти се.
00:36:00Айде.
00:36:05Ало.
00:36:07Здравейте,
00:36:08госпожа Ренгин.
00:36:09Как сте?
00:36:10Добре, благодаря.
00:36:11А вие?
00:36:13И аз така
00:36:14звъннах малко
00:36:16изневиделица.
00:36:17Дали е удобно?
00:36:18Разбира се,
00:36:19кажете.
00:36:19Да.
00:36:20тази вечер
00:36:21ще дойдат
00:36:22да поискат
00:36:23ръката на Серен.
00:36:24Сутринта
00:36:25говорих с Тимор
00:36:26и Бахар.
00:36:27Исках лично
00:36:28да се обадя
00:36:28и на вас.
00:36:30Така ли?
00:36:31Много сте мила.
00:36:32Благодаря.
00:36:33Ако искате
00:36:34да дойдете,
00:36:34ще се радвам
00:36:35да ви посрещнем.
00:36:39Добре,
00:36:40има ли нещо друго?
00:36:41Бащата е тук.
00:36:43Говорете.
00:36:44Айде,
00:36:45действай.
00:36:46Действай.
00:36:51татко?
00:36:53Сине?
00:36:55Да знаеш,
00:36:56че до вечера
00:36:56ще искаме
00:36:57Серен.
00:36:59Ефсун ни каза.
00:37:00Нали ще дойдеш?
00:37:02Предполагам,
00:37:03че след станалото
00:37:04не искаш
00:37:04да съм до теб.
00:37:05Татко,
00:37:06това са две
00:37:06различни неща.
00:37:08Имам нужда
00:37:08от теб.
00:37:09И после
00:37:10пак ще ми говориш
00:37:11врели
00:37:12и не кипели.
00:37:13Не,
00:37:13не е вярно.
00:37:14Не искам
00:37:14да се караме.
00:37:16Но,
00:37:17знаеш,
00:37:17че съм прав
00:37:18за Омай.
00:37:19Но то на ти е лош.
00:37:20Добре.
00:37:21Прав си.
00:37:24Извинявай.
00:37:25Спокойно.
00:37:26Не ти се сърдя.
00:37:27Хайде,
00:37:28да искаме
00:37:28момичето.
00:37:38Бахар.
00:37:40Телефона.
00:37:41Майка ми.
00:37:43Алло.
00:37:45Звъниш ми
00:37:46точно на време,
00:37:47мамо.
00:37:47Бахар,
00:37:48какво става?
00:37:50Излезе сутринта
00:37:51и цял ден
00:37:52няма никаква
00:37:53вест от теб.
00:37:54Къде си?
00:37:55Добре ли си?
00:37:56Спокойно.
00:37:57Нищо ми няма.
00:37:58Забравих да ти кажа.
00:38:00Обадиха ми се
00:38:01от болницата.
00:38:02Върнах се на работа.
00:38:03Моля,
00:38:04какво говориш?
00:38:05Не мога да повярвам
00:38:07да ще.
00:38:07Слава на боговете.
00:38:09Много се радвам.
00:38:10Много.
00:38:11И аз, мамо.
00:38:12има още нещо.
00:38:14Тази вечер
00:38:15ще ходим
00:38:16да искаме
00:38:16ръката на серен.
00:38:18Как така?
00:38:19Сега?
00:38:20Веднага?
00:38:21Тази вечер ли?
00:38:23Да, точно така.
00:38:25След работа
00:38:26ще дойда
00:38:27да се оправим
00:38:28и тръгваме.
00:38:29Добре да ще.
00:38:31Приготвила съм
00:38:32страхотен подарък
00:38:33за госпожа Евсон.
00:38:35Знаеш
00:38:36колко обичам
00:38:37да плета.
00:38:39Ще избера
00:38:39най-красивите покривки.
00:38:42Вече не се срещат
00:38:43такива неща.
00:38:45Права си.
00:38:46Така,
00:38:47ще се опитам
00:38:47да изляза
00:38:48порано от работа
00:38:49и когато дойда
00:38:50ще се приготвим.
00:38:52Някой извани.
00:38:53После пак
00:38:54ще се чуе, мила.
00:38:56Добре,
00:38:56хайде.
00:39:00Идвам, де.
00:39:01Тук съм.
00:39:04Госпожо Гилчичек,
00:39:05моля,
00:39:06не затваряйте
00:39:07и слушайте ме.
00:39:08Нямам какво
00:39:09да говоря с теб.
00:39:10С какви очи
00:39:12идваш в този дом?
00:39:13Настройваш умай
00:39:14против нас,
00:39:15а сега ни търсиш
00:39:16най-безсрамно.
00:39:17Така е,
00:39:18права сте.
00:39:19Аз също
00:39:19не горе от желание
00:39:20да идвам тук.
00:39:21Обаче,
00:39:22този път
00:39:23е много важно.
00:39:24Трябва да поговорим.
00:39:25Моля те,
00:39:26нека вляза
00:39:27и да ти обясня.
00:39:28Моля те,
00:39:29нека.
00:39:30Хубаво.
00:39:31Обаче,
00:39:32си свали обувките.
00:39:33Добре,
00:39:34няма проблем.
00:39:35кое е толкова важно?
00:39:37Така,
00:39:38ето тук
00:39:39ще ги сваля.
00:39:40Става ли?
00:39:40Моля ви.
00:39:46Ох,
00:39:47че е мразно.
00:39:49Мириш е ужасно.
00:39:55Е,
00:39:57казвай,
00:39:58каквото още казваш?
00:40:00Ами,
00:40:01има проблем.
00:40:04Ренгин
00:40:04ще заведе
00:40:06иск
00:40:06срещу Бахар.
00:40:07Какво?
00:40:07Всякаш не стига
00:40:08останалото,
00:40:09което и причини.
00:40:11Успокойте се,
00:40:11моля ви.
00:40:12Защо крещите?
00:40:13Освен това
00:40:14идвам тук.
00:40:15С решение
00:40:16не се тревожете.
00:40:18И какво предлагаш?
00:40:20Може ли първо да седна?
00:40:22Хубаво,
00:40:23сядай.
00:40:23Хайде.
00:40:24Хайде.
00:40:25Вижте,
00:40:26госпожо,
00:40:28Гилчичек,
00:40:29трябва да намерим
00:40:31пари за Бахар.
00:40:32Това ли е решението?
00:40:34Да.
00:40:35Не мога да повярвам.
00:40:36Това ли успя да измисли
00:40:38мозъка ти?
00:40:39Човек не може
00:40:41да ви угоди.
00:40:42Какво още искате?
00:40:44И откъде ще ги намерим?
00:40:45Помисли ли?
00:40:46Все още работя
00:40:47по този въпрос,
00:40:48наистина.
00:40:49Боже,
00:40:50помогни ми.
00:40:51Няма откъде
00:40:52да вземем толкова пари.
00:40:53Обявих жилището си за продан
00:40:55и никой не се е обадил.
00:40:57Какво още правим?
00:40:58Кажи.
00:40:59Какво?
00:41:00Разбирам, разбирам.
00:41:01Много добре.
00:41:02Аз също съм в това положение.
00:41:05Знаете ли,
00:41:06че дадох
00:41:07последните си пари на Тимур?
00:41:10Парите ми за погребение
00:41:12300 хиляди.
00:41:15Последните ми пари.
00:41:17Що за разхищение?
00:41:19Да не са увеличили и ковчезите?
00:41:20Ти гробница ли искаш?
00:41:22Какво говориш?
00:41:23Направо на страхва.
00:41:25Моля ви,
00:41:25не дейте,
00:41:26това са глупости.
00:41:27Пази Боже.
00:41:29И нямаш други пари?
00:41:31За жалост,
00:41:32нямам.
00:41:37Много красива чанта.
00:41:41Благодаря.
00:41:44Да ви изподеляли.
00:41:46Тук се редят на опашка за тази чанта,
00:41:49но аз имам приятелка във Франция.
00:41:51Тя ми я донесе.
00:41:53Ох, мъничето ми.
00:41:54Много е сладка, нали?
00:41:55миличката.
00:41:57Франска чанта.
00:41:59Да.
00:41:59Сигурно е скъпа.
00:42:01Предполагам.
00:42:02Лимитирана колекция е и е доста скъпа,
00:42:06а аз не бих си взела реплика, нали така.
00:42:10Госпожа не вра.
00:42:13Какво?
00:42:17Не си го и помислей.
00:42:19Няма да стане.
00:42:20Напротив.
00:42:20Моля.
00:42:21Не, няма да ти я дам.
00:42:22Няма да си продам чантата.
00:42:24Хайде, нека да видим колко ще я оценят.
00:42:27Спри.
00:42:27Госпожо Гилчичек.
00:42:29Не може така.
00:42:30Спрете.
00:42:32Госпожо Гилчичек.
00:42:34Браво.
00:42:36Ти си новото момиче, нали?
00:42:38Точно така.
00:42:39А аз съм бахар.
00:42:40Доро.
00:42:41Много ми е приятно.
00:42:42И на мен.
00:42:43Добре дошла.
00:42:43Добре заварила.
00:42:45Бахар е майка на единият от асистентите, Ораз.
00:42:48Така.
00:42:51Това е Серен.
00:42:54Здравей, аз съм новият асистент.
00:42:56Добре дошла.
00:42:58Колеги, днес ще ни е малко натоварено.
00:43:02Скоро се женят с Ораз.
00:43:04Така ли?
00:43:05Имам предложение.
00:43:07След опяда, искам да ви почерпя всички с нещо слабо.
00:43:12Добре, ще го обседим.
00:43:14Уор, днес ти си в спешното.
00:43:16Дорук ще бъде на вторият етаж и ще сменя превръзки.
00:43:20А ти, Ейлем?
00:43:21Знам какво ще правя.
00:43:23Имам пациенти.
00:43:27Бахар, на третия етаж има...
00:43:30Колеги, трябва някой да смени превръзката ми.
00:43:33Аз ще се погрежа за теб, професоре.
00:43:36Супер.
00:43:36Дорук, пациентът от вторият етаж е по-спешен.
00:43:41Трябва веднага да отидеш там.
00:43:43Займи се.
00:43:43Защо?
00:43:44Хайде.
00:43:45Серен, аз ще разведа Дору.
00:43:47Не, в спешното има човек с пукан апендицит.
00:43:51Веднага отивай там.
00:43:52Ейлем, ти...
00:43:57Дору, хайде да те разведе из болницата.
00:44:00Двете...
00:44:01Ами аз?
00:44:02Ти остани тук.
00:44:03Аз ще се заема с останалото.
00:44:05Изобщо не се тревожи.
00:44:06И без това ще трябва да разведа Дору,
00:44:08да й покажа каквото трябва.
00:44:10Професоре, бих ви сменила превръзката,
00:44:13но имам пациент.
00:44:15Хайде.
00:44:19После ще...
00:44:20Чакай.
00:44:21Какво?
00:44:21Превръзката.
00:44:33Заблечи се.
00:44:37Тоест, може да свалиш шеризата.
00:44:40Добре.
00:44:43Ще ти помогна.
00:44:57Изобщо не си го представях така.
00:45:07Да.
00:45:09Добре.
00:45:11Може да лебнеш.
00:45:13Добре.
00:45:26Може да лебнешне.
00:45:44не диши така.
00:45:46Вдишвай през носа и издишвай през устата.
00:45:49Срам ли те е?
00:45:50Какво?
00:45:51Не.
00:45:52Аз съм лекар.
00:45:54Не е възможно.
00:45:55не е възможно.
00:46:00Не гледай така.
00:46:01Как?
00:46:02Спри.
00:46:03Просто не ме гледай.
00:46:05Какво да правя?
00:46:06е възможно.
00:46:07Исползвам момента да гледам красивите ти очи.
00:46:17Боли ли?
00:46:18Да.
00:46:18защото не ме чуваш.
00:46:21И защото те изгубих.
00:46:24Бахар.
00:46:26Просто показах уважение към една жена.
00:46:29Казах и, че обичам само и единствено теб.
00:46:32нищо друго не стана.
00:46:39Готов си.
00:46:43Не говори.
00:46:47Може да станеш.
00:46:50Бягаш.
00:46:54Отбягваш ме.
00:46:56Всъщност.
00:46:57Разбираш ме.
00:46:59Но се и натиш.
00:47:00Така е.
00:47:02Защото,
00:47:03ако и този път остана преддадена,
00:47:06вече няма да мога да го преживея наистина.
00:47:10Тръгвам.
00:47:11Колието.
00:47:34Ще станем за смях.
00:47:36Моля те, не го прави, чуваш ли.
00:47:38Това е моя тачанта, как смееш.
00:47:41От къде знаеш това място?
00:47:43Ами, и аз съм жена.
00:47:45Имам вкус.
00:47:46Боже, господи.
00:47:52Не можете да намерите вената ли?
00:47:55Намерих я.
00:47:56Поймете въздух.
00:47:57Ох.
00:48:05Какво става?
00:48:06Не мога.
00:48:07Припадам.
00:48:09Ур.
00:48:11Ур.
00:48:14Ще се заема.
00:48:25стиснете и умрък, моля.
00:48:31Поймете въздух.
00:48:41Какво ви става?
00:48:45Извинете.
00:48:48Не разбирам.
00:48:49Като ме видите ли ви, прилушава.
00:48:53Някои ще се погрижи ли за мен?
00:48:56Помощ.
00:48:59Лекарите повръщат.
00:49:01Така ли?
00:49:02Защо?
00:49:03Какво става?
00:49:04Не знам.
00:49:05Спокойно, спокойно ще ви помогна.
00:49:08Как ви се струва?
00:49:10Рядка находка.
00:49:12И кое е толкова специалното?
00:49:14Погледнете пак.
00:49:15Залъгвате се, господине.
00:49:16Моля ви.
00:49:17Моля ви.
00:49:18Невъзможно, почти не виждаме подобни чанти.
00:49:22Нали?
00:49:23Колко и давате?
00:49:25Що за глупави въпроси задаваш?
00:49:27Колко може да струва тази миниатюрна чантичка?
00:49:30Мога да дам 10 хиляди за нея.
00:49:34Милиарда?
00:49:36Не, не.
00:49:3710 хиляди долара.
00:49:3910 хиляди долара?
00:49:41Значи това са 300 милиона?
00:49:45300 милиона правят 300 милиарда, да?
00:49:48Точно така.
00:49:50Права съм.
00:49:51Сложихте много ноли.
00:49:52Това прави 340 милиарда с старите пари, но сега са 340 хиляди.
00:49:59340 хиляди, добре.
00:50:00Продаваме я.
00:50:01Да.
00:50:02Не, не я давам.
00:50:04Няма.
00:50:04Стига вече.
00:50:05Моля ви се.
00:50:05Не искам да я продавам.
00:50:07Моля ви.
00:50:07Аз казах.
00:50:09Решено е.
00:50:10Продаваме за 340.
00:50:12Тогава ще помоля да дойдете на касата.
00:50:14Добре.
00:50:15Чудесно.
00:50:16Отиваме.
00:50:17Предполагам, че имате лични вещи.
00:50:20Вземи си ги.
00:50:21Заповядайте.
00:50:22Не мога да повярвам.
00:50:24Цялата треперя.
00:50:25Това е толкова несправедливо.
00:50:27Не е честно.
00:50:29Не е.
00:50:29Честито.
00:50:31340 хиляди.
00:50:36Госпожо Гилчичек, прекалявате.
00:50:38Наистина.
00:50:44Серен.
00:50:45Серен.
00:50:46Къде са всички?
00:50:48Къде са?
00:50:49Нямам представа.
00:50:50Когато дойдох тук, нямаше никого.
00:50:53Защо?
00:50:54Как?
00:50:55Повръщат.
00:50:56Отидоха да повръщат.
00:50:58Какво става тук?
00:51:00Наистина не знам.
00:51:01Така ми казаха, когато дойдох.
00:51:04Наистина.
00:51:04Да не са се натровили.
00:51:06Какво е станало натрови, Халис?
00:51:09Може и да е това.
00:51:10Не знам.
00:51:12Ами, пациентите?
00:51:14Сега аз се занимавам с тях.
00:51:16Но съм сама и се опитвам да смогна с всички.
00:51:20Значи, трябва да помогнем.
00:51:22Нямаме избор.
00:51:24Да, така изглежда.
00:51:29Какво гледаш?
00:51:32Тук е различно.
00:51:36Пълно е с живот.
00:51:38Ти какво очакваше?
00:51:40Да бъда в траор.
00:51:41Така ли?
00:51:43Ефсон.
00:51:45Кога ще ти мине?
00:51:47Никога.
00:51:48Така като те гледам, животът
00:51:51е безмилостен.
00:51:52Остарял си.
00:51:54Но, аз те познавам.
00:51:57Няма да ти минат номерата.
00:51:59Разбирам.
00:52:00Искаш да поведеш разговор към старите теми,
00:52:03но днес не съм дошъл тук, за да споря с теб.
00:52:06Кои теми?
00:52:09Не си се променил.
00:52:10Както винаги бягаш.
00:52:12Но днес няма да успееш.
00:52:14Имаме важен повод.
00:52:23Какъв?
00:52:24Серен ще се омъжва.
00:52:27Не си мисли, че съм се предала.
00:52:30Обаче...
00:52:34Вчера...
00:52:39Остави и така.
00:52:40Благодаря.
00:52:43Вчера Серен отиде в клиниката.
00:52:45И са й казали, че ако направи аборт,
00:52:50възможността да забремене отново е много малка.
00:52:53Как така?
00:52:55Да.
00:52:56За това...
00:52:58Нека се омъжи, но...
00:53:01Няма да оставим това семейство просто така.
00:53:07Какво предлагаш?
00:53:11Когато дойда днес,
00:53:14ще се държим топло с Азисорас.
00:53:17Прави това, в което си най-добър.
00:53:19Преструвай се на загрижен баща.
00:53:23А какво ще стане, след като се държи като загрижен баща?
00:53:27Няма да им даваме дъщеря си.
00:53:30Ще вземем сина им.
00:53:40Ти се погрижи за пациентите, които изписват.
00:53:43Винаги ли е така?
00:53:46Как?
00:53:47Все нещо става.
00:53:49Още нищо не си видяла.
00:53:51От малка не се бях натравяла така.
00:53:54Как сте?
00:53:55Зле!
00:53:56Как така?
00:53:58Много зле!
00:53:59Хайде, не преувеличавайте.
00:54:01Готови сте.
00:54:03Госпожо Нермин, ще ви изпишем до два часа.
00:54:06Господин Кемал, ще изпратя сестра да смени превръзката ви.
00:54:09Госпожо Шукран,
00:54:10Вече ви дадохме обезболяващо.
00:54:13Благодарим, докторе.
00:54:15За нищо.
00:54:16Това ми е работата.
00:54:21Бахар!
00:54:22Грешка, Тимуре.
00:54:24Професоре.
00:54:25Защо болнуваш за Бахар?
00:54:27Чудих се, дали и тя като нас не се натровила.
00:54:30Нищо и няма.
00:54:32Спокойно, ти се оправяй.
00:54:34По-добре ли сте вече?
00:54:36Много ни е зле.
00:54:38Нормално, имате висока температура, натрови ли сте се?
00:54:41Къде са?
00:54:45Колеги, много съжалявам.
00:54:48Какво става?
00:54:49Разказвайте.
00:54:51Натровихме се.
00:54:52Какво ядохте?
00:54:54Малко зеленчуци, професоре.
00:54:57Невъзможно.
00:54:58Ако беше това, всички ще са...
00:55:00с натравяне.
00:55:01Трябва да е от нещо друго.
00:55:03Вие от същото ли ядохте?
00:55:06Ние също обядвахме тук, в бълницата.
00:55:08Помислете.
00:55:09Ти.
00:55:12Черпи ни с десерт.
00:55:16Вещица.
00:55:17Ти ни отрови.
00:55:18Момент.
00:55:19Какво говориш?
00:55:21Никога не би ни почерпила.
00:55:23Ти си виновна.
00:55:25Ти глупак ли си?
00:55:27Ако исках да те отровя,
00:55:29защо щеях да отравям и себе си?
00:55:31Ей, Лем, разкажи.
00:55:32Така е.
00:55:33Аз нищо не съм направила.
00:55:36Взех десерти от кафене перани,
00:55:38всички азохметова е...
00:55:41Кафене перан ли каза?
00:55:43Да.
00:55:44Що за небрежност?
00:55:46Как е възможно?
00:55:47Първо проблем с охраната,
00:55:49сега натравяне.
00:55:50Займам се със случая.
00:55:52Не може повече така.
00:55:55Докторе,
00:55:56вие поймете.
00:55:57Съвземайте се вече.
00:55:59Недопустимо е лекарите да са болни.
00:56:00Трябва да се грижим за пациентите си.
00:56:03Айде.
00:56:05Много добре.
00:56:06Няма да ставате
00:56:08преди да са свършили серумите.
00:56:10Оздравявайте бързо.
00:56:11Благодарим.
00:56:14Зле ми е.
00:56:20Бахар.
00:56:22Тимур.
00:56:24Между нас има напрежение
00:56:26и не успяхме да поговорим.
00:56:29Трябва да мислим за децата.
00:56:31Не увъртай.
00:56:32Какво още купим за довечера?
00:56:38Аз ще взема бомбони
00:56:39и купи букет.
00:56:40Мога да взема и двете.
00:56:42Защо?
00:56:43Просто за да не се натоварваш
00:56:46и ти с всичко.
00:56:48Какво по-точно?
00:56:49Може би...
00:56:51Да не се опитваш да ме унижиш?
00:56:53Просто попитах.
00:56:54Ами не дай.
00:56:56Финансовото ми положение
00:56:57не те засяга.
00:56:59Гледай себе си.
00:57:01Така ли?
00:57:02Да.
00:57:03Какво ми е?
00:57:04Ами, замисли се какво ти е.
00:57:10Какво ми е?
00:57:12Ало.
00:57:12Да, майко.
00:57:13Бахар,
00:57:14искаш ли да ти кажа
00:57:16какво намерих в съндъка?
00:57:17Кажи.
00:57:18Имала съм
00:57:19четири златни монети.
00:57:22Днес ги продадох,
00:57:24така че
00:57:24изобщо не се тревожи
00:57:26за довечера.
00:57:27Ще уредя всичко.
00:57:29О, мамо.
00:57:31Страхотна си.
00:57:33Какъв е този звук?
00:57:35Дошла е
00:57:36някаква котка
00:57:37в градината.
00:57:38Сега ще я изгоня.
00:57:40Бахар,
00:57:40миличка,
00:57:42казах на господина Рифт,
00:57:44ще я нареди
00:57:45всякакъв вид
00:57:45сладки неща
00:57:46върху сребърния поднос.
00:57:48Не се тревожи за нищо.
00:57:50Аз ще се погрижа
00:57:51за всичко.
00:57:51Благодаря ти, мама.
00:57:53Златна си.
00:57:53За нищо, мила.
00:57:55Отивам да изгоня котката.
00:57:57До после.
00:57:59Обичам я.
00:58:08Стига!
00:58:10Спри да ревеш.
00:58:12Хубава работа сега.
00:58:14Защо крещиш?
00:58:15Не те ли е срам?
00:58:16Я се виж.
00:58:17Голяма жена си.
00:58:19Отгледала си син.
00:58:20Скоро и внукът ти ще се оженя,
00:58:23а ти ревеш за някаква си чанта.
00:58:25Умразна ми.
00:58:26Ще се депресирам.
00:58:28Погледни ме.
00:58:29Я ме погледни в очите.
00:58:31Та не си посмяла да проговориш.
00:58:34Накрая ще продам и белото ти.
00:58:38Хайде.
00:58:39Пий ни малко вода
00:58:40и идвай с мен.
00:58:41Хайде.
00:58:42Стига крещя,
00:58:43всички ни зяпат.
00:58:44Виж ги.
00:58:45Нас гледат.
00:58:46Как ме изложи само?
00:58:48О, иначе си мислиш за важно.
00:58:51Погледни първо себе си.
00:58:52Боже, Господи.
00:58:54Помогни ми.
00:58:58Да се съвзема
00:58:59и ще си ходя.
00:59:02Ще си ходя.
00:59:10Малко да се съвзема.
00:59:13Ела, ела.
00:59:15Какво ще правя тук?
00:59:21Госпозо Илчичек,
00:59:22не мога да повярвам,
00:59:24що им продадохте чантата ми.
00:59:26поне е да бяхме взели
00:59:27един хубав подарък.
00:59:29Това ли ще им занесем?
00:59:32Не можем да прахосваме парите.
00:59:34Бахар ще има нужда от тях
00:59:36да плати ипотеката.
00:59:38Ти си виновна за тази ипотека,
00:59:40нали знаеш?
00:59:42Хубаво да е.
00:59:43Разбрах.
00:59:43Не ми го натягвай.
00:59:45Плетено е на ръка.
00:59:47Са специални плетки.
00:59:50Обаче, ти какво разбираш от това?
00:59:52И без това не искам.
00:59:54Изобщо не ме интересуват
00:59:55тези грозоти.
00:59:56Я, виж това.
00:59:58Меко като кадифе.
00:59:59Мекичко.
01:00:00Да, да.
01:00:01Много меко, да.
01:00:03Хайде да подредим.

Recommended