Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗА ВИНАГИ С ТЕП
00:31ЗА ВИНАГИ С ТОБИЯ
00:35ЩЕ ТО УБИЯ!
00:42Добре ли си?
00:49Калил! Калил!
00:51Той бяга!
01:02Ще го намеря това псе!
01:04Избяга заради теб!
01:07Какво ще правиш? Лот ли си?
01:13Да съобщим за него!
01:15Няма доказателства! Ще каже, че лъжеш!
01:18Номерът, от който е пратил снимките, не е регистриран!
01:21И да го обвиним, какво ще стане?
01:23Боже, дай ми търпение!
01:24Ако го обвиним, цялата къща ще разбере! А аз не искам никой да знае!
01:27Какво ще правиш? Какво?
01:29Говори с жената!
01:31Ще и намерим друга работа!
01:33За това ли мислиш?
01:34Боже, сега!
01:36Не бива да работи с теб!
01:39Работата е с мен!
01:40Работата ли, Халил?
01:42Да, работата!
01:43И аз решавам дали да е така!
01:46И не искам да споря с теб насред улицата!
02:05Здравейте!
02:07Здравейте!
02:10Здравей!
02:11Търсихте и не те намерих!
02:14Момичетата казаха, че сте тук!
02:18И аз питах момичетата за теб!
02:21Казаха, че приспиваш нур!
02:23За това не те повиках тук!
02:27Бях изненадана, защото обикновенно не се качваш тук!
02:33Исках да покажа на Сурея тази стая!
02:38За да види колко отдавна пазят тези кутии!
02:42Вещи от миналото!
02:45Добре!
02:46Може би ще намеря хубава покривка за люлката на нур?
02:50Да!
02:52Не знам къде сложих покривките!
02:55А, да! В тази кутия! Виж там!
02:58Сигурно ще намериш! Избери каквото искаш!
03:01Ние ще тръгваме!
03:04Тази стая е много корешто! Хайде!
03:09Сурея!
03:11Кога ще тръгнеш за вечерята?
03:14Каква е вечеря?
03:17Може би не си поканена!
03:20Понеса надявам Хади да не знае защото тя му прави изненада!
03:25Или си поканена и тя скоро ще ти се обади!
03:29Разбира се, че ще й се обади и ще я покани!
03:32Ох, потя се! Хайде да вървим!
03:45Няма да повярваш, Адам!
03:47Бившият съпруг на Манал!
03:49Какво говориш? Какво говориш?
03:53Нападнал ли я е в дома и?
03:55Отидох в последния момент!
03:57И секунда да бях закъснял, не знам какво щеше да й направи!
04:02Добре, че говорих с нея по телефона!
04:04Не знам с каква скорост карах към нея!
04:07Заварих е оплашена от този злодей!
04:10Обясни ми!
04:11Направил ли я нещо? Вие добре ли сте?
04:14Нищо не можа да й направи!
04:16Кучият син избяга!
04:17Но трябва да го намерим!
04:19Искам да хвана този злодей!
04:20Добре, успокой се!
04:22Успокой се!
04:23Изглежда тези два-три шамара, които е получил ще дадат резултат!
04:28Този човек трябва да бъде смачкан, за да разбере!
04:31А ако пак я открие, не знам какво ще й направи!
04:34Нищо няма да направи!
04:36Нищо няма да направи!
04:37Той е глупак!
04:38Идиот!
04:39Страхливец!
04:40Остави на мен, ще се справя!
04:42Чао!
04:45Какво има, синко?
04:47Нищо!
04:49Мамо!
04:51Не искам никой да разбере за разговора ни за Лейла и Адел!
04:56Никой!
04:57И дума да не си казала на онази змия самия!
05:01Не е нужно да ти казвам!
05:07Глупавият ми брат вярва, че съм на негова страна!
05:12Нищо не може да направи без мен!
05:15Питаме за всяка дреболия!
05:19Кълна ти се! Един по един!
05:22Ще ги сложа в ръката си!
05:24И ще ги стисна!
05:33Какво става, Хади?
05:35Станал си рано, изтопъл си се...
05:37Излизаш ли?
05:39Господин Джат, къде беше изчезнал?
05:41Излязох с приятели да се позабавлявам да си оправя настроението!
05:46Стига вече!
05:48Отново ни липсваш в къщата!
05:50Не ми каза какво е станало!
05:54Видях, че отиваш при Басма в кухнята на вечерята!
06:00Да беше видял господин Ануар!
06:06Излиза, че през цялото време съм планирал за себе си, а тя живее в съвсем друг свят!
06:17Явно госпожица Басма ме е заблуждавала!
06:26Защо? Каза ли ти нещо за себе си и Ануар? Каза ли ти?
06:30Защото според мен напоследък Басма се дистанцираше от теб!
06:34Винаги ми е казвала, че с Ануар са само приятели и нищо повече!
06:41Усещах по погледа и че изпитва нещо към мен, но...
06:47Оказа се, че през цялото време се е опитвала да ме привлече към себе си, за да ме нарани в
06:54подходящия момент!
06:55Добре го изигра!
06:58Джад не е така! И тя е объркана!
07:01Мисля, че Басма се вижда с Ануар, за да те забрави! И ясно разбира, че не може да сте заедно!
07:08Това е всичко!
07:22Басма е притисната от всякъде! Не вярвам, че е искала да те нарани!
07:30Но това не променя резултата, братко!
07:35Даде ми надежда, а после се отдръпна!
07:39Да!
07:41Накараме да се привържа към нея, а после побягна!
07:46Ако намеренията й бяха чисти, щеше да ми кажа от началото!
07:55Да, тази тема започва да ме отъкчава! Не искам да говоря повече за това!
08:02Ще си взема душ, ще се преоблека и тръгвам!
08:14Ето я!
08:18Добре дошла!
08:19Здравей!
08:20Добре дошла, Лелю, влез!
08:31Заповядай!
08:33Не те очаквах!
08:37Ела!
08:43Седни и отпусни се!
08:44Благодаря!
08:56Благодаря!
09:08Ало!
09:09Как си, Абир?
09:11Точно, щях да ти се обадя!
09:13Оттатко съм и правя малък ремонт!
09:16Искам да направя някакво обновяване!
09:18Щях да те питам дали можеш да дойдеш и да ми помогнеш!
09:22После може да седнем и да си поговорим спокойно!
09:25И може би имам малка изненада за теб!
09:27Изненада?
09:28Да, но не ме питай каква е!
09:30Когато дойдеш, ще разбереш!
09:32Добре!
09:33Добре!
09:34Чао!
09:40Престани с тези интриги!
09:43Не се прави на мила и невинна!
09:46Престани!
09:50Какво съм ти направила?
09:53Какво ти направих?
09:56Когато се нуждаех от вас, не ви беше грижа, а ти замина!
10:00Аз изчезнах и повече не съм ви досаждала!
10:05Какво ти направих?
10:07Защо внезапно се появи?
10:11Защо се сближаваш с мен?
10:13За да ме заблудиш, нали?
10:16Не знам за какво говориш!
10:18Ще престанеш ли с тези интриги, понеже ме ядосват?
10:21Можеш ли?
10:23Какво ти става?
10:25Смяташ ли, че съм глупа и не знам, че си влязла в къщата ми,
10:28ровила си в нещата ми и си взела писмата,
10:31а после си ги дала на Лейла?
10:33Заглупачка ли ме мислиш?
10:35Писма?
10:37Какви писма?
10:38Не разбирам!
10:39Самия!
10:42Не ме карай да се ядосам и да направя нещо с теб!
10:45Само ти и Ная бяхте в къщата ми!
10:48Само вие!
10:50Ти крадла ли ме наричаш?
10:52Засрами се!
10:53Не знам за какво говориш!
10:55Откъде да знам какво криеш в тази къща?
10:58Какви писма?
10:59Зела съм писма от къщата ти и съм ги дала на Лейла.
11:04Само два пъти съм идвала при теб.
11:07Така е!
11:08Дойде два пъти!
11:11Първия път котията беше тук, на видно място.
11:14Отворила си я и си видяла какво има в нея за това втория път.
11:19Доведе Ная.
11:20Сехте писмата и си тръгнахте.
11:23Спри да ме лъжеш и да ме мамиш!
11:25Ти си лъжкинята!
11:26Аз не прекарах живота си във връзка, която е лъжа и измама.
11:31Колко пъти те предупредих?
11:33Колко пъти сестра ми Сълма, мирна душата ѝ, те предупреди когато дойде тук.
11:38Каза ти да не се изправи срещу Лейла Дахер, защото има много връзки.
11:42Не знам какво си изторила или тя на теб, но трябва вече да си разбрала, че Лейла Дахер е много
11:48влиятелна жена.
11:50Престани да ѝ се пречкаш.
11:52Сестро, ако не те е грижа за себе си, мисли за сина си, той сам ще разруши бъдещето си.
11:58Или, знаеш ли, правете каквото искате.
12:02Сами ще се унищожите.
12:14Какво ще кажеш? Искаш ли?
12:17Ще се запознае с Емат при едно условие.
12:19Какво?
12:21Татко да дойде с нас.
12:24Миличак, татко ти не може.
12:25А и ако трябва да дойде, ще е с Леля Сурия.
12:29Нека да дойде.
12:31Скъпи, бащата и Сурия го видяха.
12:33Сега искам...
12:34Ако татко не дойде, няма да се видя с него.
12:38Автобуса дойде. Чао.
12:47Този човек е много невъзпитан. Как може да нападне така жена?
12:54Между другото, Халил е прав.
12:56Не може да го арестуват, защото е отишъл преди бившата си жена.
13:01Но той можеше да ги убие.
13:03Ферес, той ще каже, че е отишъл прибившата си жена и са го нападнали.
13:08И ако открият, че между Халил и Манал има някаква връзка,
13:13всичко ще е за сметка на Халил.
13:26Трябва да докажем, че той е човекът, който ни изнудва.
13:29Ако мълчим, той ще продължи.
13:34Халил ми каза да не се меси, а той щеше да го убие.
13:41Има хора, които смятат за обидно да им помагат и да ги подкрепят.
13:47Халил е такъв.
13:48Именно. Не иска да приеме заместничка на Манал.
13:52Казва ми да не му се бъркам.
13:53Търпението ми се изчерпва.
13:55Няма ли да порасне?
13:57Дано порасне преди да се блъсне в някоя стена и да съсипе всички ни.
14:03Виждал съм го.
14:05Виждал съм този наготник, но не знам къде.
14:08Кого? Съпругът на Манал?
14:10Да. Не помня къде, но съм го виждал.
14:13Може би ти прилича на някого.
14:16Ако си го виждал, щеше да помниш къде.
14:19При всички случаи ще кажа на нашите хора да го търсят, докато го намерят.
14:24Да.
14:26Според мен Манал трябва да напусне работа.
14:29Ще е по-добре за всички.
14:30Но не знам как ще стане.
14:33И аз не знам.
14:35Само това ни трябваше.
14:38Най-важното е да намерим този човек.
14:41Добре, ще го намеря.
14:45Но къде да го търся?
14:50Не мога да повярвам.
14:52Бог да пази любовта ви.
14:55Излиза, че госпожа Лейла променя видът си.
14:58Свири на пиано, защото е влюбена.
15:01Ако в къщата разберат, ще стане ад.
15:05И Ферес ще е първият. Ферес няма да го приеме.
15:08Не знам какво ще правиш.
15:09Ще направи и невъзможното.
15:11Ще се карам с него, докато не го убедя.
15:14Сера, те се обичат от млади.
15:17Изглежда госпожа Лейла е реагирала така към Адел, за да го държи надалече.
15:23Представиш ли си какво са преживели заедно и колко се обичат, за да продължава до сега?
15:28Не мога да повярвам.
15:30Шокирана съм.
15:31Значи, госпожа Лейла, сялата си суровост и лошо сърце
15:36е преживяла любовна история като тази.
15:42Знаеш ли, може би за това в началото тя те отхвърляше.
15:47Била е ядосана на любовта ти с Ферес, защото сте успели.
15:52И аз си го помислих.
15:55Но тя не се е борила като нас.
15:58А вие се борихте до край и подлудихте жената.
16:02Добре, че я подлудихме, за да направи нещо.
16:04Любовта няма възраст.
16:06Стига, Сара, тя е красива на всяка възраст.
16:09Скъпа, звучиш като поет.
16:12Искам да знам как ще убедиш децата из тази романтика.
16:16Четири мъса.
16:17Ще го приемат, те са добри хора.
16:18Стига, тя им е отдала целия си живот.
16:21А след като съпруга ти е починал, е забравила заради тях, че е жена.
16:25Те вече са големи, ще го приемат.
16:27Светът е странен.
16:30Жената, която се бореше с теб, защото обичаш си Най, сега обявява война на децата си.
16:37С подкрепа от теб и заради любов.
16:41Кажи ми честно, как гледаше тя, Адел?
16:46Стига вече, Сара.
16:47Смешно е.
16:49Добър ден.
16:51Добър ден.
16:52Как си, Рана?
16:54Добре съм.
16:55Съжалявам, че прекъснах разговора ви и идвам без предупреждение, но не можех да ти кажа по телефона.
17:01Добре, извинете ме.
17:03Аз имам урок.
17:05Довиждане.
17:07Седни, Рана.
17:08Какво става?
17:13Сурея, моля те за услуга.
17:16Добре, кажи какво има.
17:18Амир прия да се запознаа с емат, но при едно условие.
17:22И вие да сте там.
17:26Знам, че звучи странно.
17:28Затова първо отидох в училището.
17:30Щях да си пробвам късмета, но...
17:33Знам, че не мога да го притискам повече и не искам да го тормозя.
17:38И знам, че отношенията на Ферес и емат са напрегнати.
17:43Рана, ние...
17:45Не знам как да го кажа, за да не ме разбереш погрешно, но...
17:51Връзката ти с емат се разви доста бързо, а ти премина тежка фаза в живота си.
17:55Може би решаваш твърде бързо или...
17:59Ферес те е накарал да вземеш бързо това решение.
18:04Не знам...
18:06Дали точно ме разбираш или...
18:10Разбирам те, Сория.
18:13Благодаря за загрижеността.
18:15Но не е възможно да вземеш такова важно решение заради някого.
18:21А и имам дете.
18:24Сама се разбираме много добре.
18:27Щастлива съм с него.
18:29Той е почтен и забавен човек.
18:33Знаеш го по-добре от мен, не е нужно да ти казвам.
18:36А и ден след ден, любовта в сърцето ми и в живота ми се увеличава.
18:44Добре. Много се радвам за теб, Рана. Наистина.
18:48Но може ли аз да не присъствам?
18:51Сория, само ти можеш да убедиш Ферес.
18:55Само ти можеш да му повлияеш.
18:58И ако Ферес дойде сам, може пак да има напрежение между него и Емат.
19:03Може да се скарат.
19:04А Амир ще усети, че Ферес не харесва Емат.
19:08Няма да се сближи с него, няма да му даде шанс.
19:12Моля те.
19:13Дойдох да те помоля за това.
19:17Добре. Ще видя какво мога да направя.
19:22Добре. Много ти благодаря.
19:24Няма да отнемам повече от времето ти.
19:26Тръгвам си.
19:29Мислих вечерята да е до вечера.
19:31Разбира се, ако не възразяваш и нямаш други планове.
19:35Помисли и ми се убади.
19:37Добре. Ще говоря с Ферес и ще ти кажа какво е станало.
19:41Добре. Добре. Чао.
19:43Чао.
19:43Чао.
20:20Ало?
20:22Още ли спиш както ти казах?
20:24Не бъди саркастичен, всичко е наред.
20:26Но имаме друг проблем.
20:28От тона ти разбирам, че не е лек. Какво има?
20:31Да, не е лек.
20:33Амир е приел да се запознае с Емат, но е поставил условия на майка си.
20:38Иска аз и ти да сме там.
20:40Не. Не, не, не. Това е прекалено.
20:43Наистина е прекалено.
20:46Знам, прав си, прав си, но...
20:48Що мрана дойде тук, за да ми каже явно, не знае какво да прави.
20:53Иначе нямаше да дойде.
20:54Тъжно е, защото и тя не знае какво става с нея.
21:00Но това е твърде много прияго, а сега трябва да обеждавам си на си.
21:04Знам, скъпи, прав си. И аз не искам да ходя.
21:07Но помисли за Амир.
21:09Може би ще реши, че ще се я досъш, ако не си там, когато се запознава с Емат.
21:14Той се нуждае от теб.
21:17Рана е дошла в училището и те е помолила за помощ.
21:20Да, представи си, за да дойде тук, явно е стигнала до момента, когато наистина не знае какво точно да направи.
21:28Трябва да ѝ съчувстваме.
21:29Кога е вечерята?
21:31До вечера.
21:33Браво! Не ни притискате с времето.
21:35Какво да направя, Ферес? Кажи ми. Какво да ѝ каже? Моля те.
21:41Имаме ли друг избор?
21:43Ако имахме, вече е да съм го избрала.
21:55Чакай.
21:57Правилно ли чух?
22:00Искаш да помогнеш на Рана да представи Емат на сина си.
22:07На човека, който те обича.
22:09Не, моля те не говори така, Сара. Моля те.
22:12Може би Сабин си въобразява.
22:13Видях се с него и ти казах, че беше много спокоен и убедителен в това, което каза.
22:19Нямах чувство, че избягва темата.
22:22Рана е била в бара, където е паяла разан случайно.
22:25И той също е бил там, кой казва, че е преследвал, може би е случайност.
22:31Сурея. Той не е поемал дела три месеца.
22:35Прехвърлил е всички на друг адвокат.
22:38Пресметнах.
22:39Това значи, че ако познава Рана от два месеца, тогава не е имало дело, за което да се консултира с
22:46нея.
22:46Какво?
22:48Кой ти каза?
22:50Ти ми каза.
22:51Каза ми го в един разговор и тогава усетих, че нещо не е наред.
22:58Обадих се в кантората, престорих се, че искам да се посъветвам за нещо с него.
23:03И се оказа, че този човек е говорил само лъжи.
23:08Измислила историята за делото, само за да се сближи с Рана.
23:11Не е имало дело.
23:12Нито консултация, нищо.
23:14Но Рана е била в бара, където пая разан.
23:17Той е бил там и я е видял.
23:19Да не е гадател, че да знае, че тя е бивша на Ферес.
23:22Не е ли така?
23:23Използвал е възможността.
23:25Или е получил възможност и не я е отхвърлил.
23:28Но от извинението му е ясно, че много добре е знаел коя е Рана, преди да се обърне към Мея.
23:35Каква е тази лудост? Каква е тази лудост? Защо Рана? Защо точно Рана?
23:39Как така? Защо? За да е до Саферес и да ви настрои един срещу друг.
23:43Вече сме го виждали.
23:46Погледни историята от самото начало.
23:48Защо Сабин дойде така бързо да ти каже, че нещо не е наред?
23:54Според мен Сабин знае още много неща, които не ти е казала, защото се бои.
24:01А в характера на Емат и комплексите му има много неща, които не са нормални.
24:08За това внимавай.
24:10Забрави за мен сега. Важното е Рана да внимава.
24:13Да, и това е вярно. Рана трябва да внимава.
24:16Но просто не съм спокойна за Емат. Не е нормален. Болен е.
24:26Учениците ми идват. Ще се видим после.
24:41Боже мой. Боже, какво съм яла, че стомахът ми ме тормози.
24:58Да, миличък.
25:00Здравей, скъпа. Как си? Какво правиш?
25:04Нищо. Ами и ти?
25:06Какво да правя? Работа, работа, работа, работа. Работата на талал не свършва.
25:13Понеже излязох рано, реших да чуя гласа ти.
25:16Със сигурност ми липсваш. Как е работата?
25:20Чуй какво ми се случи. По пътя открих чудесна касичка за сина ни.
25:26Много е сладка. На нея има риба.
25:29Изкача една котка. Протяга лапа и взема парите. Чудесна е.
25:44Скъпа, какво ти е? Да не би да ти се гади от...
25:49Талал. Зле съм. И стомахът много ме боли. Ще се. Чуем после.
26:02Защо госпожа Амира иска да ме види? И то от тях?
26:07Не знам. Много каза, много заповеднически.
26:12Не разбрах нищо от думите. Какво искате да ѝ кажа?
26:16Не ѝ казвай нищо. Аз ще се разправя с тази нагла жена.
26:23Нека Мустафа приготви колата.
26:25Веднага.
26:35Говорих ти с уважение. А ти се опитваш да ме надхитриш.
26:38Отишел си в къщата и в къщата на жената. Нападнал си я там. Така ли?
26:43Аз какво ти казах?
26:46Няма да се повтори. Кълна се няма. Но ставаше дума за достоинството ми.
26:51Да върви под дяволите твоето достоинство!
26:53Да върви под дяволите!
26:54Ти ли ми говориш за достоинство?
26:57Затънал си до гуша в дългове и ми говориш за достоинство?
27:01Дадох ти пари, за които не си и мечтал!
27:04Сърби ли те някъде? Кажи ми!
27:07Не! За Бога не! Повече няма да го чувите! Няма!
27:11Слушай! Слушай, ако те видя пак! Ако те видя пак ще помета пода с теб!
27:17Добре!
27:17Разбрали? Не искам да те виждам!
27:19Ако аз не се разправя с теб, Ферездахер ще го направи!
27:23Аз, Ферездахер, не можеш да се справиш!
27:25Ще те зарови дълбоко под земята, разбираш ли?
27:28Той не е като момченцата край теб!
27:35Използваш сила срещу жена!
27:38Не съм използвал сила! Не съм!
27:41Добре, ще изчезна!
27:43Ще изчезна!
27:47Стой тук! Стой тук!
28:03Това е твое по право и толкова струваш!
28:06Вземи ги и се махай! Не искам да те виждам!
28:10Кълна се, ако те видя, ще помета пода с теб!
28:12Кълна се, ще помета пода с теб!
28:14Изчезвай!
28:15Куче!
28:24Благодаря за всичко, господине!
28:29Манал, не искам да ми благодариш и не възразявай!
28:32Намерихме ти сигурно място, охранявана сграда, на входа има охрана!
28:38Съжалявам, но не мога да приема!
28:41Какво ще ще да стане, ако случайно не ти се бях обадил?
28:44Не искам пак да преживея този страх!
28:48Това, което стана, беше заради мен!
28:52Не можеш да откажеш! Трябва да приемеш! Молете!
28:56Но така се поставяте в още по-трудно положение!
29:00Никой не знае какво мисли господин Фарес!
29:03Разберете ме, господина, най-добра е да напусна!
29:05Как така ще те напуснеш?
29:08Все едно да признаеш, че се прави!
29:11Ами, ако са?
29:21Как така, ако са?
29:29Скъпи!
29:48Влезте!
29:57Влезте, влезте!
29:59Добре дошли, госпожо Лейла!
30:02Седнете!
30:10Защо държиш толкова да ме имитираш?
30:16Не ти подхожда!
30:19Колкото и да се мъчиш да бъдеш копия на Лейла Дахер, не става!
30:29Ако тези приказки ви успокояват, няма проблем.
30:34Но по-добре седнете и се отпуснете, защото това, което ще ви кажа, ще е тежко за вас.
30:42Краката ви може да не издържат.
30:45Краката ви може да не издържат.
30:45За това предпочитам да седнете.
30:48Заповядайте!
30:52Ако искате да стоите права и така ви е удобно, не възразявам.
31:04Говорих с Адам.
31:07Той каза.
31:08Не, не, мамо, не се е месив това.
31:12Предложението на децата ви и нещата, които стават между тях.
31:17Знаете ли какво още ми каза?
31:20Познайте.
31:20И вие много се радвате, защото смятате, че сте ме хванали на тясно.
31:30Не ви виням.
31:33Толкова ви умът.
31:36Решили сте, че ако ме повикате и ми разкажете тази история по този начин, ще отговорите на шамара с два
31:49шамара.
31:54Сигурно не сте спали цял нощ от щастие. Много сте се вълнували.
32:01Ами не ли ви през ума, че очаквах тази реакция от вас?
32:17Направи ми чаша кафе, хубавице?
32:19Ти ли си новата секретарка тук?
32:26Манал е нова в отдела, но отдавна работи в компанията.
32:31Прехвърлихме я в отдела.
32:33Пия черно кафе без захар.
32:35И побързай, защото нямам време.
32:39А за вас, господине?
32:42Нищо благодаря.
32:50Е, за какво става дума?
33:21Халил?
33:24Не знам за какво говореха, но когато влязох мутнаха.
33:28Какво може да има между тях? Защо винаги преувеличаваш?
33:31Не, не преувеличавам.
33:35Инвестиции за тези години са напразни.
33:39Инвестиции?
33:41Говоря за отношенията ни, Халил.
33:44Аз съм по-голямата, по-силната и съм по-близка с нея.
33:49Цял живот съм се учила от нея.
33:51Нито веднъж не съм и отвръщала.
33:53Винаги се съгласявам с нея.
33:56Ай, напоследък, се чувствам много самотна.
34:00А сега излиза, че съм отхвърлена тълснахав имението.
34:04Представи си, дори слугинята ми се подиграва тайно.
34:09Ная, тя не е слугиня.
34:10Халил, чуваш ли ме изобщо?
34:13Исках да ти съобадя, че Абир ни покани на вечеря.
34:16Но понеже съм притеснена и ядосана, не можах.
34:19Оставих Нур и дойдох да ти кажа.
34:23Като остана дома за Нур, нека видя какво прави на видео.
34:26Дано не се е събудила.
34:33Погледни.
34:34Виж.
34:36Само виж.
34:38Виж как дъщеря ти не е завита и са я оставили сама.
34:42А ти ми казваш да не се тревожа за нея и да излизаме заедно.
35:07Един момент.
35:10Защо кафето е без пяна?
35:12И към него няма нищо.
35:15Кафето ви е черно, госпожо.
35:17Леле.
35:19Да.
35:20Но обикновенно поднасят нещо с него дори да е черно.
35:24Няма значение отвън на пресечката.
35:26Има магазин.
35:27С много вкусни сладки.
35:30Има ти шоколад.
35:31Иди да ми купиш кутия бомбони с бадеми.
35:37И нека е хубава като теб.
35:40И да я опаковат за подарък.
35:42За да я занесем на вечерята, скъпи.
35:48Манал, аз ще го изпия.
35:53Да, Дина.
35:55Не разбирам защо не си завила детето.
35:58Или се грижиш за него само когато аз съм там.
36:02Стани и погрижи се за него, завий го.
36:08Завия и се грижи за нея.
36:11Леля, дойде ли вече?
36:14Дина не ми говори.
36:16Не дей да спориш с мен и върви при нея.
36:20Колко пъти да ти казвам да не оставяш дъщеря ми сама?
36:25Стига вече. Върви.
36:31Браво.
36:33Не сте лесна.
36:36Знаете как да хитрувате.
36:41Ще видим какво ще правите, когато децата ви разберат за връзката ви с стария ви любовник.
36:49Тогава ми покажете.
36:52Покажете ми.
36:56Ако се опиташ да ме изкуриш, аз ще те подпаля.
37:06Да.
37:08Ще ми бъде тъжно.
37:12Честно казано ще ми е много тъжно.
37:16Но ти си тази,
37:20която ще изгори.
37:24Ако децата ми разберат,
37:30те сигурно
37:33ще се изненадат.
37:38Може и да се е досъд.
37:41Но накрая ще го приемат.
37:46защото не правя нищо, което да ги нарани.
37:49Не съм ги унеправдала.
37:52Не съм изградила живота им върху лъжи.
37:59Но ти, Амира,
38:02ти много си нарани лъсина си.
38:06Изградила си живота му върху лъжа.
38:11Много грозна лъжа.
38:15И ако сега иска да ни отмъсти,
38:18макар да нямаме нищо общо,
38:21е заради теб.
38:25Един Бог знае какво.
38:29Може да направи дете
38:31отраснало смисълта,
38:34че баща му го мрази,
38:36защото го е зарязал.
38:42Що за престъпник си ти?
38:48И когато разбере, че напротив,
38:51баща му го е обичал
38:53и е искал да го признае
38:54и да му даде името си.
38:57Представяш ли си...
39:05Как ли ще реагира тогава?
39:10Не, не, не.
39:12Плашещо е.
39:14Ако се замислиш,
39:16самата идея е плашеща.
39:23Затова помислете дали картите ви
39:25са печеливши
39:28преди да решите какво ще правите.
39:32Ако до 24 часа
39:35Адам не се обади на децата ми,
39:38че приема предложението им,
39:40ще кажа
39:42за Адел преди вас.
39:47А после
39:50ще дам на Адам
39:53письма от баща.
40:07Адам
40:18Абонирайте се!
40:42Какво има?
40:44Защо си нервна?
40:47Мислих, че харесваш тези събирания.
40:50Няма нищо, малко съм уморен.
40:52Сутринта не беше.
40:54Беше пълна с енергия.
40:55Май, обвиняваш ме, защото на теб не ти се ходи.
40:58Този номер го знам.
40:59Не, не, не е така.
41:02Дано вечерта ми недобре.
41:15Виж Амир гърнираме ги с Магданоз, за да изглеждат добре.
41:19Татко и Сурея.
41:21Амир, собственикът трябва да отвори.
41:23Няма нищо, стави го.
41:24Татко!
41:26Миличък.
41:27Защо закъсняхте?
41:28Извинявай.
41:29Добре дошли.
41:30Сега дойдохме.
41:31Здравей.
41:32Здравей.
41:32Здравей, Сурея.
41:33Как си?
41:34Добре.
41:36Здравей, Маниче.
41:37Как си, Сурея?
41:38Добре. А ти?
41:39Влезте.
41:40Идвате на време, но за Амир времето спира, когато ви няма.
41:45Дойдохме по-рано, за да помогнем на Емат, но излиза, че той е приготвил всичко и няма нужда от помощ.
41:51Емат обича да готви, обича кухнята.
41:54Ти готвиш много, така че тази вечер ще се наслаждаваш.
41:57Елат.
41:58Заповядай.
41:59Благодаря, нямаше нужда.
42:00Исках само да си измия ръцета. Къде е банята?
42:03Вдясно.
42:04Съжалявам, трябва да сервирам.
42:06Разбира се. Ще ти помогна. Благодаря.
42:08Сядайте.
42:10Идвам да ти помогна.
42:25Преди живеех, ден за ден сърцето ми безумно тъгуваше.
42:29Какво ще стане утре с мен, изобщо не ме интересуваше.
42:33Живеех в миналото без мечти.
42:36Сория, този човек не е вземал дело от три месеца.
42:39Много добре е знаел, коя е рана преди да се обърне към нея.

Recommended