Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:11Субтитры подогнал «Симон»
00:35С специалното участие на Мустафа Шимшек и Меляхата Басова.
01:00Блэн.
01:36Господин Орхун, трябва да се върнете в стаята си.
01:42Лекарът даде категорични указания.
01:45Ще изпадна в неприятна ситуация.
01:49Добре е, да се сбогувам със съпругата си.
01:59Поздравления за сестрата.
02:02Той ще твърда като скала пред Орхун Демир Ханла.
02:07Не всеки би събрал тази смелост.
02:11В болница сме.
02:12Тук те са шефовете.
02:16За това ще се върна в стаята си, преди да съм ги е досал.
02:26Добре е?
02:29Удобно ли е?
02:30Салих, ти ли си?
02:32Да, господин.
02:34Нещо ново?
02:35Научихме.
02:38Оказахте се прав.
02:40Жена е шофирала колата.
02:42И, както предположихте, госпожа Пери Ханла.
02:49С помощта на видеокамерите намерихме колата.
02:54Беше изоставена.
02:56След определен момент излиза от обсега на камерите.
03:01Вероятно и тя е пострадала.
03:03Що ние сме в този вид?
03:05Проверете в съседните болници.
03:08Едва ли ще се отбие, за да не я намерим.
03:10Но, все пак, имайте едно на ум.
03:13Добре. Тръгвам.
03:29Ще я заловим.
03:31Ще си получи заслуженото.
03:55Още ли те боли пръстът?
03:59Дори да откъснат ръката ми, няма да се оплача.
04:11Здравейте.
04:13Нефес отиде с голяма радост на училище.
04:16Спорна работа.
04:18Какво стана?
04:19Какво стана? Успя ли да се справиш?
04:20Успях?
04:24Значи сте ме гледали в очите и сте ме лъгали, така ли?
04:33Решихме, че ако е изненада, ще е по-хубаво.
04:37Много добре го изиграхте. Въобще не се усъмних във вас.
04:42Честито. Желая ви да сте много щастливи.
04:46Дай Боже.
04:48Вече мога да те нарека наша снаха.
04:52Благодаря.
04:55Дали не си губим на празно времето тук да се обърнем към някаква театрална школа?
05:01Ще бъдете много успешни.
05:04Не заподозрях нито един от вас.
05:06Изобщо не ми мина през ум.
05:09Не можах да повярвам, когато Кенан ми направи предложени.
05:15Какви номера знае, Кенан?
05:17Стъпка по стъпка направи план.
05:19Показа ни как любовта може да вдъхнови човека.
05:49Тъпка по стъпка по стъпка по стъпка.
06:30Много сме далече един от друг.
06:33Налегна ме тага, толкова ми липсваш.
06:35Такава връзка от разстояние не е за всеки.
06:48Да сложа едно усмихнато човече.
07:13И на мен.
07:17И на мен ли?
07:20Какво пише за Бога?
07:26Ти също ми липсваш.
07:28Мисля само за теб.
07:49Пише и после три.
08:11Ти никога не си далече от мен.
08:17И да искам, не можеш да си далече.
08:21Колкото и врати истини да са издигнати между нас.
08:58Това не ме задоволява.
09:00Не искам да мислиш за мен, а да си до мен.
09:24Няма да мога да те залъжа с романтика тази нощ.
09:44Естествено, че има такива моменти, но този не е от тях.
09:49Изправям се срещу всички врати и стени, издигнати между нас.
10:04Принуден си да се примириш с ситуацията.
10:24Още не си ме опознала.
10:26Изчакай търпеливо да почукам на вратата ти.
10:32Какво иска да каже?
10:44Изчакай търпеливо да почукам на вратата ти.
10:50Орхун Демирханла.
10:53Отново какво си намислил?
11:20Смяната на лекар е свърши ли?
11:21Свърши. Можем да започнем.
11:23Айде.
11:44Въпреки клеветата, която хвърлиха върху нас, продължаваме активно да работим.
11:49Не можем да вдигнем глави от работа.
11:54Повече от обикновено.
11:55След като се доказа, че сме невинни, всички клиенти се върнаха обратно.
12:00Ами трудно е да намерят добри хора като вас и специалисти, адвокати.
12:14Ти не си ли спала добре?
12:18Спах добре, но станах много рано, затова съм леко изморена.
12:23Преди не си си изморявала така.
12:26Да, да не се я разболяваш.
12:30Минавам през практически изпит.
12:32Много труден изпит.
12:34Леля залиха ме тества дали ще стана добра домакиня и добра съпруга.
12:38Днес беше първия ден от изпита.
12:41Сутринта станах много рано и свърших маса неща.
12:44За първи път сядам сега.
12:46Тя през цялото време ме следеше по петите.
12:50Боже, работата ти е тежка, ще им говорим зелеля залиха.
13:00Е, какво ще сготвиш за вечеря? Решила ли си?
13:04Още не съм решила. Ще сготвя с продуктите от хладилника.
13:11Домакинята първо приключва сготвенето и чак тогава се заема с другото.
13:18Разбира се, че и това е важно, но до вечера трябва да сервираш поне една супа на масата.
13:25Като дойде обяд, ще мислиш за вечерята и така ще наваксаш всички пропуски.
13:32Хайде, попитай и другаря си, я дели му се нещо.
13:38Ядели ти се нещо. Ще приготвя за вечеря.
13:41Не, не съм гладен. Направи нещо, което е по-лесно за теб.
13:45За мен е все едно.
13:49Голяма късметлийка си. Намерила си разбран човек.
13:55Тогава отивам в кухнята. Ще проверя какво има в хладилника и ще приготвя вечерята.
14:01Хайде да видим какво ще измислиш.
14:03Хайде да видим какво ще измислиш.
14:37Друг пациент ли едва?
14:43Хайде да видим какво ще измислиш.
15:10Благодаря.
15:16Не мога да повярвам.
15:19За това написа...
15:21да почакам, докато се почука на вратата.
15:31Болницата е пренаселена.
15:34Бяхме принудени да докараме още едно легло.
15:38Да, вижда се.
15:40Изкарали са Орхун Бемирханла от стаята му.
15:48Не можех да търпя повече.
15:53Обещахме си цял живот да живеем под един покрив.
15:58Не исках първата нощ да съм разделен от съпругата си.
16:18Да, има салца, кисело мляко, домати.
16:22Има и кайма.
16:25Добре, има и лук и картофи.
16:28Дали да не направя мусака.
16:30А заедно с ней супа с тракана.
16:33Не, не става.
16:35Това е много лесно.
16:37Какво мога да направя?
16:40Мога да опека във фурната картофни кюфтета.
16:43Ще направя и пилав.
16:45Не, и това не става.
16:47Трябва ми нещо по-сложно.
16:52Какво да направя, за да докажа, че имам способности?
16:59Пълнени ребра.
17:00Не знам дали ще се справя с тях.
17:04А, сетих се.
17:07Готварската книга на Фериха.
17:08Тук със сигурност имат доста рецепти.
17:12Какво става?
17:14Изкарала си всичко от хладилника.
17:16Не измисли ли какво да сготвиш?
17:17Исках да погледна какво има в хладилника.
17:23Добрата домакиня винаги знае какво има в хладилника.
17:27Въпрос на организация.
17:30Хайде, Дей, започвай вече.
17:32Иначе няма да успееш.
17:43Готвене, пране, гладене, миене на съдовете и чакащите дела.
17:49Как ще се справя сама с всичко?
17:55Какво правиш, Нуршах?
17:57Няма да се предаваш.
17:59Ще се справиш.
18:00Ще се справиш сама.
18:06Ще го направя.
18:12А, ето това.
18:16Днес всички ще си оближат пръстите.
18:20Да.
18:45Днес всички ще си оближат пръстите.
19:15Парихан звани.
19:18Това е последният ти шанс.
19:19И двете искаме едно и също.
19:20Пустината мишка се отърва.
19:22Но това няма да се повтори.
19:24Парихан.
19:25Парихан не говори глупости.
19:27Някой каза ли ти да посегнеш на Орхун?
19:31За малко да го убиеш, Парихан.
19:33Отиди веднага при Куркут.
19:36Повече без такива глупости.
19:39Това е последният ти шанс.
19:42Ти няма да ме учиш какво да правя.
19:45Единствено трябва да ми помагаш.
19:48Трябвало да ти помагам.
19:50Трябвало да ти помагам.
19:52Ти действително си превъртяла.
19:54Ясно.
19:56Ти няма да си мръднеш пръста.
19:59Поне ми кажи в коя болница са.
20:02Разбира се.
20:03Да ти кажа в коя болница са,
20:04за да убиеш всеки, който се изправи пред теб.
20:07Не мога да рискувам, Парихан.
20:09Живота на Орхун,
20:10за да си отмъстиш ти.
20:36Вечерята е чудесна.
20:38Браво на теб.
20:41Да, како нърша.
20:42И на мен ми хареса.
20:45Видя ли, принцесата, колко хареса вечерята?
20:48Как си отопиченията?
20:50Нали?
20:51Искам да ти кажа,
20:52че ако продължаваш да готвиш,
20:53така вкусно,
20:54ще направя голям корен.
20:56Предупреждавам те.
20:57Да ти е сладко.
20:59Радвам се.
21:02Да си жива и здрава.
21:06Как е, Лелю?
21:07Харесва ли ти вечерята?
21:09Станала е страхотна.
21:10Хареса ми.
21:12Нахранихме се, слава Богу.
21:14Честно казано, беше вкусна.
21:18Но и върху мен,
21:20ако изсипеш толкова кайма,
21:21я ще стана вкусна.
21:23Трябва да си малко по-пестелива.
21:26Как може да сложиш,
21:28без да ти мигна окото
21:29в едно яден екайма,
21:30която е за три готвения?
21:32Умението е да направиш вкусна вечера
21:34с малко продукти.
21:37И каква е целта ти?
21:38Да се сипеш дома на Кенан ли, а?
21:53Хира, Демир Хънла.
21:59Вече сме семейство.
22:03Аз съм Твой.
22:06и ти си моя за цял живот.
22:43Удобно ли ти е?
22:45Много.
22:47Както никога до сега.
22:52Удобно ми е.
22:56А на теб?
22:57Удобно ли ти е?
23:02Удобно ми е.
23:03както никога до сега.
23:10Ако искаш,
23:12можеш да спиш до сутринта.
23:16Дори цял живот.
23:22Ти ще спиш,
23:25а през това време ще те наблюдавам.
24:08Ти не си нормална.
24:11Объркана жена.
24:15Иди веднага да се предадеш.
24:19Тази жена е луда.
24:21На всичкото отгоре иска да ѝ помогна.
24:23Кой нормален човек би ѝ помогнал?
24:28Ти си била.
24:33Какво лъкни?
24:37Нямам сили да чуя дори
24:39още една твоя лъжа.
24:44помагаше на Перихан от самото начало.
24:47Ти организира отвличането и от болницата.
24:50Съмнявах се.
24:52Но не допусках,
24:54че можеш да стигнеш толкова далеч.
24:58Както не те е срам,
24:59така не те е и страх.
25:01заради теб синът ми щеше да умре.
25:03Наясно ли си с това?
25:06Орхун можеше да умре.
25:10Всъщност лудата си ти.
25:12Ти!
25:14Веднага си събери нещата.
25:17И се махай от този дом.
25:25Още ли си тук?
25:29Махай се от този дом.
25:31Махай се!
25:38Никъде няма да отида.
25:43Как така?
25:46Да не мислиш, че ще те приотя
25:48в къщата си след всичко, което чух?
25:52Точно така.
25:54Не можете да ме изхвърлите,
25:56когато вие пожелаете.
26:00Ти на какво разчиташ?
26:03На това, което знам.
26:06Аз съм черната котия на този дом.
26:09Няма да посмеете
26:11да ме изхвърлите от тук.
26:14Какво искаш да кажеш?
26:17Говоря за случая
26:19с стрелбата по колата.
26:20Питам се, как ли ще реагира Орхун,
26:23когато научи истината?
26:25Добре е преди всичко
26:27да помислите за това.
26:29Ти започна да прекаляваш.
26:33Заплашваш ли ме?
26:35Знай си мястото.
26:38Госпожо Ефифе,
26:40още нищо не съм направила.
27:03Истинската домакиня
27:05Истинската домакиня ще сготви от половин килограмка.
27:07Има четири различни ястия.
27:08Това е умението.
27:11Взела си много продукти.
27:13Всеки може така.
27:17Лелё, аз надявах се да харесаш вечерята.
27:23Така е, Лелё.
27:24Но Шах не излезе от кухнята.
27:25Искаше да те зарадва.
27:27Толкова се труди,
27:28истински се постара.
27:31Следващия път да се постара
27:33е да не е толкова разточителна.
27:34Така се управлява един дом.
27:37Домакинята трябва да готви,
27:38но също трябва да е економична.
27:40Никога да не забравя да пести.
27:42Трябват економии в една къща.
27:51Ох, стомахът ми!
27:54Лелё, добра ли си?
27:55Стана ми лошо от вечерята.
27:58При толкова кайма,
28:00това е резултатът.
28:01Аз не съм сикнала.
28:02Ах, стомахът ми изгоря!
28:05Стомахът ми изгоря!
28:14Нуршах
28:15Не обръщай внимание на думите на Леля.
28:19Живяла е в голяма бедност.
28:21Затова не понася разточителство
28:23и на мен се сърди.
28:25Не е специално към теб.
28:27Не се е разстройвай.
28:29Беше вкусно.
28:30Много ми хареса, нали принцеса?
28:32Да, како нуршах.
28:33Беше много вкусна.
28:34Благодаря ти.
28:36Ще я сготвиш ли отново?
28:38Дори когато Леля Зелиха не е тук.
28:41Ура!
28:58Да си събера нещата
29:00и да се махна от тук.
29:07Ти на какво разчиташ, че ме гониш?
29:10Много ме подсеняваш, Афифе Демир Ханла.
29:15Ще си платиш за това, че ме гониш откъщи.
29:19Ще си платиш.
29:36Ало, Неба?
29:37Добре.
29:39Ще ти помогна.
29:42Ще ти дам адреса на хира.
29:46Радвам се, че все е правилната страна.
29:50Не ми пука дори да навредиш на Орхум.
29:53Прави каквото знаеш.
29:56Браво на теб, умно момиче си.
29:59Пишеш ли адреса?
30:01Казвай.
30:23Чакаш да заспя, нали?
30:25Но въобще не ми се спи.
30:28И на мен.
30:33С часове мога да лежа така до теб.
30:37И аз.
30:47Какво искаш?
30:49Вода ли?
30:50Не става и.
30:52Ще ти дам.
31:14Благодаря.
31:25Да.
31:26Идвам да почистия стаят.
31:28Вече почистиха.
31:29Няма нужда.
31:32Кога са почистили?
31:34Аз защо не знам?
31:38Не знам.
31:40Дали не спеше тогава?
31:42Не ми се вярва.
31:44Не беше лошо човекът да почисти.
31:48После.
31:52Никой не може да разваля мигъни.
31:56Ако трябва, аз ще почистия после.
32:00Винаги ли ще е така?
32:03Какво имаш предвид?
32:07Винаги ли ще правиш подобни номера, за да...
32:10За да оставаме насаме?
32:12Още нищо не си видяла, Хирадемир Хънба.
32:19Може само да...
32:21Предполагаш какво предстои?
32:27Между другото, забравих да попитам.
32:31Как обеди сестрите да дойдеш тук?
32:38Аз имам свои методи.
32:42Разкажи ми.
32:44Интересно ми е какво си казал.
32:50Попитах ги, искат ли да оздравея.
32:53Първо се изненадаха.
32:56Не можеха да разберат какво искам да кажа.
33:01Казах им, че има само един начин да оздравея.
33:08Попитаха ме какъв е.
33:11Отговорих да бъда с жена си.
33:17Мога да оздравея.
33:19Само единствено,
33:22ако съм до нея.
33:27Ако съм далече от нея,
33:30няма да се възстановя.
33:34Дни наред.
34:02Майка ми звъни.
34:08Да.
34:09Как си?
34:11Много сме добре.
34:14Не се беспокой за нас.
34:16Има ли някакво развитие?
34:18Възможно ли е
34:20това да е дело на Перихан?
34:23Да, така е.
34:26Сълих откри колата
34:27и с помощта на камерите,
34:29но Перихан е изчезнала.
34:31Търся тя.
34:34Разбрах.
34:36Дано я открият бързо.
34:39Да я намерят
34:40и да я накажат.
34:41Никога няма да ѝ простя.
34:44колкото по-рано я открият,
34:46толкова повече ще се успокоим.
34:48Да не те изморявам повече.
34:50Трябва да почиваш.
34:51Ще се чуем.
34:51Добре.
35:09Има ли нещо, което бих могъл да направя за вас, госпожа?
35:16Искам да следиш всяка крачка на Нева.
35:19Ще я накарам да плати за даянията си.
35:23Ще види какво значи да се заяжда с мен.
35:26на вашите заповеди.
35:47Не искам, няма да пия.
35:51Най-накрая за спа.
35:53Ого, направила си чай.
35:58Лелю, ти защо не пиеш?
36:01Стомахът ми е много зле.
36:02Храната още ми тежи.
36:05Искаш ли някакво лекарство?
36:07Няма нужда от лекарство.
36:09Месото ли беше сурово,
36:10направо ми заседна в стомаха.
36:11Ей, ние ядохме от него.
36:14Аз не феси, нуршах, нищо ни няма.
36:16Да не ти е лошо от нещо друго.
36:18Аз се познавам.
36:20Месото не беше увряло,
36:22иначе нямаше да стане така.
36:24Добре, да ти донесем ли сода?
36:26Веднага ще донесем.
36:27Не, не искам.
36:28Много съм изморена.
36:30Вече ще си лягам.
36:32Хайде, лягайте си и вие.
36:33Стана късно.
36:34Хайде.
36:35Поне да си изпием чая.
36:37Казах ви спокойна нощ.
36:55Мама много се е притеснила.
36:57Иначе нямаше да звънне по това време.
37:00Изглежда строга, но е много
37:02привързана към теб.
37:04Щеше да припадне, като влезе
37:05в стаята и видя раната на веждата ти.
37:16Влез.
37:18Добър вечер.
37:20Извинете, че ви притеснявам.
37:21Ела са ли?
37:24Донесох това, което искахте.
37:26Остави го тук.
37:27Разбира се.
37:33Всичко наред ли е?
37:34Всичко е наред.
37:36Засилих мерките за сигурност в болницата
37:39и на всички околни улици.
37:41Чудесно.
37:42Цялата охрана е на крак.
37:45Ако няма друго, ще си тръгвам.
37:48Можеш да тръгваш.
37:49Приятна вечер.
37:54Това какво е?
37:56Поискал си вероятно лаптопа, за да работиш.
37:58А другият пакет?
38:02Отгътни какво има вътре.
38:09Не знам.
38:11Много е сложно.
38:15Добре.
38:18Ще ти дам малък жокер.
38:23Много е изгоряло отдолу,
38:26но не е станало така сладко като теб.
38:32Не разбрах да не си поръчал вечеря по това време.
38:36Не е вечеря.
38:41Отново ти давам жокера.
38:44Слушай внимателно.
38:46Отдолу е изгоряло,
38:49но все още не е станало сладко като теб.
38:54Разбрах.
38:55Десерт ли е?
38:59Десерт,
39:00но кой по-точно?
39:07Един десерт,
39:08който колкото и да прегори,
39:11не може да стане сладък,
39:12колкото теб.
39:16Не мога да отгатна.
39:21Добре.
39:23Повече няма да те тормозя.
39:25Готова ли си?
39:38Взел си казан, деби.
39:41Любимият ми десерт.
39:44Мислих да гледаме филм и да хапнем десерт.
39:47Филм ли?
39:48Какъв филм?
39:50Не съм поръчал лаптопа за да работя,
39:53а за да гледаме филм на него.
40:21Роните озвучиха артистите,
40:24Мина Костова, Русица Александрова, Милена Живкова, Любомир Младенов, Мартин Герасков.
40:30Преводач Мариела Бонева.
40:32Тон-режисьор Виктория Валентинова.
40:35Режисьор на Доблажа Мария Ангелова.
40:38Студио Медиа Линк.
41:01Субтитры создавал DimaTorzok
41:27Субтитры создавал DimaTorzok

Recommended