- 10 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00:18Добър ден!
00:00:34Кинджал, младите докосват стъпалата на възрастните.
00:00:39Да.
00:01:00Независимо колко скъдни са дрехите ни, не бива да забравяме традициите.
00:01:08Госпожо, къде е пари Тош?
00:01:12Липсва ли ти?
00:01:15Очи в стаята си. Върви. Върви при него.
00:01:19Но защо Тошо не дойде?
00:01:22Кинджал!
00:01:23Кинджал!
00:01:25Здрасти, Самар. Здрасти, паки.
00:01:27Здрасти, Кинджал. При Тошо бе би ли си дошла?
00:01:30Самар.
00:01:32Еха, какви красиви дрехи. И чантата ти също.
00:01:37Благодаря много. Ако искаш такава, кажи и ще ти взема.
00:01:41Благодаря ти.
00:01:41Трябва да ми помогнеш и за прическата. Искам същата. Дадено.
00:01:48Кротко, паки. Тя е дошла при братни, не при нас.
00:01:53Ела, ще те заведа при Тошо бейби.
00:01:56Млък.
00:01:58И аз идвам.
00:01:59Хайде.
00:02:00Момент. Какво искаш за ядане?
00:02:03Каквото и да е, но да е традиционно.
00:02:08Чудесно. Ще приготвя нещо набързо.
00:02:11Върви.
00:02:12Благодаря.
00:02:15Ела?
00:02:16Да.
00:02:20Защо е прати в стаята на Тошо?
00:02:23Не е редно преди сватбата.
00:02:25Майко, времената се промениха.
00:02:27Не ме интересува.
00:02:30Свекървата си е свекърва.
00:02:32А видя ли дрехите й?
00:02:34Едно време и носните кърпи бяха по-големи.
00:02:37И пък и носи същите.
00:02:39Стига, не ме очи.
00:02:42Между снахата и дъщерята има разлика.
00:02:53Аз искам да залича тази разлика.
00:02:58Няма да бъда свекърва, а майка.
00:03:08Братле, намери си друга годаница.
00:03:10Мале?
00:03:10Тази създава само проблеми.
00:03:12Да започнем от името й.
00:03:13Що за име е Кинджал?
00:03:15Звучи като Кижал.
00:03:17Не дай да обиждаш Кинджал.
00:03:18Тя е идеална за мен.
00:03:21Ясно?
00:03:21Нима?
00:03:22Да.
00:03:28Кинджал, ти си тук.
00:03:30Да, тук е.
00:03:33Занасеш се с брат си.
00:03:35Ти да не искаш статко.
00:03:39Тълкова много ли ме обичаш?
00:03:41Да, бейби, разбира се.
00:03:59Ще осигуря музикален фон.
00:04:01А, ще пее.
00:04:07Тошо.
00:04:08Да.
00:04:10Самар.
00:04:11Пъки.
00:04:17Тошо, бейби.
00:04:19Нима, ще правиш каквото нареди Кинджал, бейби.
00:04:22Кинджал, бейби, се разпорежда още преди свътбата.
00:04:25Какво?
00:04:26Аз ли се разпореждам?
00:04:28Не, бейби.
00:04:30Самар.
00:04:31Да, мамо, идвам.
00:04:33Пъки.
00:04:34И мен навика, мама.
00:04:39Тошо, смяташ ли, че се разпореждам?
00:04:44Не, бейби.
00:04:46Нищо подобно.
00:04:47Те се занасеха с теб.
00:04:49Но дори и да се разпореждаш,
00:04:52аз пак те харесвам.
00:04:56Благодаря за прекрасната изненада.
00:05:01Но какво те води насам?
00:05:03Всичко наред ли е?
00:05:05Говори ли е с вашите?
00:05:06Да не са против свътбата?
00:05:08Обясни ли им колко се обичаме?
00:05:11Успокой се.
00:05:13Още нищо не са решили.
00:05:15А аз не ги пришпорвам.
00:05:19Впрочем, знам как да ги убедя.
00:05:22Та и че е спокойно.
00:05:25Но това не е честно.
00:05:27Аз идвам рано-рано,
00:05:29а ти се ядосваш.
00:05:31Усмихни се.
00:05:33Моля те, Тошо.
00:05:35Усмихни се.
00:05:40Кинджал бейби ядоса Тошо бейби
00:05:42рано сутринта.
00:05:43Всички приятелки са такива.
00:05:45Моята няма да е такава.
00:05:46Да, защото нямаш.
00:05:47Какво?
00:05:49Не мога ли да имам приятелка?
00:05:51Би могъл, ако искаше.
00:05:53Прощавай.
00:05:54Момичетата ме преследват,
00:05:55но аз не ги отразявам.
00:05:57Нима.
00:05:58Ами тогава започни да ги отразяваш.
00:06:00Иначе аз и Тошо ще се оженим,
00:06:02а ти ще си останеш сам.
00:06:03Ясно?
00:06:22Погледни.
00:06:24Ръцете ми станаха жълти по погрешка.
00:06:27Каква чудесна грешка.
00:06:34Айто да!
00:06:53Ах, този самар.
00:06:54Влез!
00:07:00Какво искаш, мама?
00:07:01Защо идваш?
00:07:10Съжалявам, че ви прекъсна.
00:07:15Донесох закуска за кинджал.
00:07:18Да не искаш кинджал да яде това, мамо.
00:07:21Ще й поръчам гръцка салата.
00:07:23Не, не, не, не.
00:07:25Аз поисках индийка храна.
00:07:27И по-точно от гуджарат.
00:07:30Госпожо, заповядайте влезте.
00:07:34Дайте.
00:07:36Дайте това на мен.
00:07:38Сега ще го опитам.
00:07:43Колко е вкусно.
00:07:45Харесва ми.
00:07:46Наистина ли?
00:07:47И то много.
00:07:47Ако ви остане, ще сложите ли на татко?
00:07:50Да.
00:07:51Ще му пратя малко.
00:07:52И ще ти дам рецептата.
00:07:54Много ви благодаря.
00:07:55Мамо, какви ги вършиш?
00:07:57От тях има готвачи.
00:07:59Итенянски, индийски, китайски, всякакви.
00:08:01Приготвят си ястия, за които ти не си чувала.
00:08:09Но никой от тях не приготвя като вашето кафе.
00:08:13Бихте ли ми направили едно, моля?
00:08:15Моля ви.
00:08:16Да, ето сега.
00:08:18Да, ето сега.
00:08:19Задръж.
00:08:23Щом, кафето е готово, ще ви звънна, за да го вземете.
00:08:28Става ли?
00:08:38Какво ти става?
00:08:40Защо говориш така с майка си?
00:08:45Тя провали романтичния момент.
00:08:48Тък му стана задушевно и...
00:08:49Майка ти е мила и разбрана жена.
00:08:52Позволи ми да дойда в стаята ти.
00:08:54Дори почука преди да влезе.
00:08:57Майка ми никога нямаше да го направи.
00:09:00Можеш да си мечтаеш да се добреш до стаята ми.
00:09:03Знам, че мама е много мила, но провали момента.
00:09:06Аз исках да те целуна.
00:09:08Затова се я досъх.
00:09:10И изкара я да си на нея.
00:09:13Нима...
00:09:13Това е същият паритош,
00:09:15който е спял между родителите си преди пък и да си роди.
00:09:19А сега се сърдиш за нещо подобно.
00:09:23Паритош, човек не бива да пренебрегва доброто отношение.
00:09:27нито уважението към по-възрастните.
00:09:30В противен случай, трябва да се замислиш и да се промениш.
00:09:34Иначе моето мнение за теб ще се промени.
00:09:57Днес дойде рано в офиса.
00:10:00Има ли причина?
00:10:05И ти трябваше да дойдеш рано заради презентацията.
00:10:33Ани, Рот?
00:10:44Знаех си, че ще те открия в кабинета на Банрач.
00:11:10Какво има?
00:11:11Защо са тези сериозни изражения?
00:11:14Банрач,
00:11:16не са ли радваш да ме видиш?
00:11:18Това е моят кабинет.
00:11:21Не си си вкъщи, че да влизаш така.
00:11:24Това е просто един кабинет.
00:11:26Напоследък хората наблизат в чуждите връзки.
00:11:29просто така.
00:11:39Ани, Рот, защо пристигаш токва рано?
00:11:42Так му тръгвах към вкъщи.
00:11:44Самолетът кацна на време и нямаше трафик.
00:11:47Ето защо дойдох направо тук,
00:11:48за да взема резервните ключове.
00:11:51Надявам се, че са още от теб.
00:11:59Разбира се, че са о мен.
00:12:02Хайде, да вървим.
00:12:05Да.
00:12:10Дай му ключовете.
00:12:26Имаме среща с директорите.
00:12:29А, да.
00:12:31Как можах да забравя?
00:12:34Съжалявам, Ани Рот.
00:12:35Няма проблем.
00:12:37Приключете с срещата,
00:12:38а аз ще хапна нещо през това време.
00:12:42А после ще се приберем заедно.
00:13:15Мамо, какво искаш?
00:13:17Мамо, какви ги вършиш?
00:13:19От тях има всякакви готвачи.
00:13:20Приготвя ти ястия, за които не си чувала.
00:13:26Девика.
00:13:28Ти ме позна.
00:13:30Еха.
00:13:35Не ми показа, Девика.
00:13:37Ако ги смяташ за свое семейство,
00:13:39нямаше да ги оставиш да гладуват заради приятелката си.
00:13:43Еха.
00:13:44Няма ли да ме пригърнеш?
00:13:52Мили Боже.
00:13:54Носят и нещо.
00:13:56Какво?
00:13:58Това е моята награда за теб.
00:14:03Моля?
00:14:04За най-добър учител на света.
00:14:10Няма нужда да идвате повече.
00:14:17Толкова се радвам за теб.
00:14:20Най-после се отдели от дома си
00:14:22и стана учителка.
00:14:24Гордея се с теб.
00:14:34Привет.
00:14:35Здрасти.
00:14:38Аз съм Девика.
00:14:40Излезе с разведената си приятел.
00:14:43Приятно ти е да се мутаеш.
00:14:45Хайде, върви.
00:14:47Напусни дома ми.
00:14:55Аз съм най-добрата приятелка на майка ви.
00:15:03Радвам се да ви видя най-после.
00:15:06Кое?
00:15:07Кой-кой?
00:15:08Кой?
00:15:09Кой?
00:15:09Кой?
00:15:12Кой?
00:15:13Пак ли ти?
00:15:16Лей-после?
00:15:17Лей-после?
00:15:17Лей-после!
00:15:18Здрасти!
00:15:20Съжалявам.
00:15:23Как си?
00:15:25Много обичаш да прегръщаш, а?
00:15:29А вие да командвате.
00:15:33Здрасти, аз съм Девика.
00:15:35А вие?
00:15:36Аз ли?
00:15:38Кой съм?
00:15:41Войчо.
00:15:42Братът на майка.
00:15:43Войчо.
00:15:44А, знам.
00:15:45Спомник си.
00:15:48Радвам се да се запознаем, Войчо.
00:15:50Аз също.
00:15:53Вас ви виждам за първи път.
00:15:55Но, ано толкова ми е говорила за вас, че лесно бих се досетила, че ти си Паки, ти си...
00:16:02Ти си Самар, а ти Тоши, нали?
00:16:05Да.
00:16:06Да.
00:16:08Радвам се, че съм тук.
00:16:14Мъжът ми може да се върне.
00:16:15Ами ако види Девика...
00:16:18Боже е.
00:16:41Вчера ти звънях няколко пъти, но ти не ми отговори.
00:16:47Какво става днес?
00:16:49Защо си по нощница?
00:16:52Защото дома ходя така.
00:16:56Да, но...
00:16:57О, ревнуваш ли?
00:17:00Смешно ли ти?
00:17:03Впрочем, когато ревнуваш си, още по-сладък.
00:17:07Слушай, ще поговорим утре.
00:17:10Лега нощ.
00:17:11Защо утре, а не сега?
00:17:13Ви, а Нирот може да излезе от банята всеки момент.
00:17:17И какво? Нима трябва да се крием от него.
00:17:21Не искам да си осложнявам живота, нали знаеш?
00:17:25Кавия ти.
00:17:32Спокойно ви.
00:17:34Няма нужда да се чувстваш несигурен.
00:17:40Тази червена нощница много ти отива.
00:17:47Вижте, ще се чуем утре.
00:17:55Как сме!
00:18:03Какво беше това?
00:18:05Комплимент.
00:18:07Направих ти комплимент.
00:18:08Връзката ни охладня.
00:18:11Но не е приключило.
00:18:14Останало е...
00:18:16поне нещо малко.
00:18:18Много добре знам какво се опитваш да направиш.
00:18:22Но искам да ме чуеш, Нирот.
00:18:25Ти си минало.
00:18:28Няма да проваля настоящето си заради миналото.
00:18:33И да, още сме женени, но само на думи.
00:18:38За това се облечи.
00:18:39Защото ако се разболееш, няма да се грижа за теб.
00:18:55Толкова си забавен, Войчо.
00:18:57Разкажи ми за Джам Нагар.
00:18:59В Джам Нагар жените носят много хубави дрехи.
00:19:03Чудесни.
00:19:21Девика, не е ли време да се прибираш в къщи?
00:19:26Оооо, забравих да ти кажа.
00:19:29Утре заминавам за Мумбай на дълга почивка.
00:19:35Затова си мислех тази вечер да остана у вас.
00:19:43Ще се позабавляваме.
00:19:49Това се казва, приятелка.
00:19:52Да.
00:19:54Няма нужда дори да попита.
00:19:57Именно.
00:19:58Ние сме толкова близки, че няма нужда да се питаме.
00:20:02Нали така, но...
00:20:13А, ето го и варач.
00:20:24Напусни дома ми.
00:20:33Слава Богу, че се прибра по-рано.
00:20:36Виж кой е тук.
00:20:37Приятелката на Ану.
00:20:38Севика.
00:20:39Девика.
00:20:40Знам.
00:20:41Помня, че си Девика.
00:20:47Здравей.
00:20:50Аз съм Девика.
00:20:53Здравей, Девика.
00:20:54Радвам се да те видя.
00:20:57И аз.
00:20:59Чувала съм много за теб.
00:21:01Аз също.
00:21:12Ану говори само за теб.
00:21:15Сега разбирам защо.
00:21:20Тя има късмет, че е намерила такъв грижовен, любящ и верен съпруг.
00:21:29Ще ми се да бях на нейното място.
00:21:32Защо? Какво е станало?
00:21:33Моят съпруг беше лош и безхарактерен.
00:21:42Изневеряваше ми със секретарката си.
00:21:46Ще повярвате ли?
00:21:58Както и да е.
00:21:59Много ми е приятно.
00:22:01И на мен.
00:22:02Утре заминавам за Мумбай.
00:22:04И днес планирам да остана прияно.
00:22:07Дано не възразяваш.
00:22:24Ни най-малко.
00:22:31Благодаря.
00:22:32Ще остана тук.
00:22:34Супер! Ще бъде забавно!
00:22:37Страхотно!
00:22:39За първи път съм съгласен с теб.
00:22:42Ще стане купон!
00:22:43Да, купон!
00:22:45Купон!
00:22:45Какви ги приказвате?
00:22:47Да не започнете да танцувате сега.
00:22:52Кога ще учите?
00:22:53Ще се справим спокойно.
00:22:56Остави ги, сестро!
00:22:57Сега ще разберем каква палъвница е била, но като малка.
00:23:01Разкажи ни Севика.
00:23:04Девика, Войчо!
00:23:05Дада, спомням си Девика.
00:23:06Аз имам добра памет.
00:23:09Нищо не забравям.
00:23:10Нищо!
00:23:33Аз не съм...
00:23:37Донеси ми зарядното.
00:23:38Да.
00:23:48Ще пие чай встат.
00:23:50Аз...
00:24:05Чаят ти.
00:24:09Аз не съм канила Девика.
00:24:12Тя дойде без предупреждение.
00:24:16Върви и се забавлявайте.
00:24:20Сърдиш ли се?
00:24:24Има ли значение?
00:24:27Никой не се интересува какво харесва маси и какво не.
00:24:37Това не е вярно.
00:24:40Ако кажеш, ще я помоля да си тръгне.
00:24:43Още сега ще отида.
00:24:45И какво ще й кажеш?
00:24:46Че мъже ти не пуска приятелките ти вкъщи?
00:24:49Че не желая да се срещаш с тях?
00:24:51Това ли?
00:24:52Защо да й казвам това?
00:24:55Дори няма да изпоменавам.
00:24:57Ще измисля нещо.
00:24:58Сприя, но пама.
00:24:59Ако тебе ще грижа за мен,
00:25:02вече щеше да си прекъснала отношенията си с приятелката си.
00:25:07Но не.
00:25:08Ти я водиш вкъщи.
00:25:13Грешиш.
00:25:14Знаеш много добре, че не я харесвам, но въпреки това си е приела от дома.
00:25:20Нали?
00:25:21Можеш е поне да отпратиш, преди да се прибъра вкъщи.
00:25:26Така че върви и се забавлявай.
00:25:29Ако не мислиш за мен, помисли поне за репутацията ми.
00:25:47Ако не мислиш за мен, помисли поне.
00:26:15Татко не пропуска да ти развали настроението.
00:26:21Това е чентата на Девика, нали?
00:26:24Служи е в стаята на Бакия.
00:26:26Татко има десетки приятели.
00:26:28От училището, от колежа, от детството, от квартала, от фитнеса, от службата.
00:26:33Като кавия.
00:26:35Те всички идват тук.
00:26:37А ти не можеш да си поканиш никого.
00:26:41За 25 години това е първият случай и той се сърди.
00:26:45Не се сърди.
00:26:47Бащата и сам ми каза да се забавлявам с Девика.
00:26:52Той го каза.
00:26:53Знам как ти го е казал, мам.
00:26:58Той ми е баща, но няма да се промени.
00:27:02За това ние трябва да се променим.
00:27:05Поневеднъж забрави какво казва той.
00:27:08Трябва да се наслаждаваш на живота.
00:27:12Направи го поне за един ден.
00:27:15Ти си съпруга, снаха и майка, но днес бъди приятелка.
00:27:22Моря те направи го.
00:27:37Ано, къде си?
00:27:39Идвам.
00:27:42Имам още много истории.
00:27:47Еха, колко вкусно уха е.
00:27:50Ано, ти си станала шеф-готвач.
00:27:55Нормално е.
00:27:56Цял живот готви.
00:28:05Ящте, докато е топло.
00:28:06Утре ще ядете студена храна.
00:28:09О, не!
00:28:10И защо?
00:28:11Ето, имаш нови татуировки.
00:28:13Което се татуира, явно забравя за традициите.
00:28:17Предстои шитала са там.
00:28:20Няма да използваме печката два дни.
00:28:23Приготвяме храна, която не трябва да се претопля.
00:28:27Например, тепла, патра.
00:28:29А, да, сетих се.
00:28:32Тогава ще хапна повечко.
00:28:34Ано, преди да изгасиш печката, направи ми кафе, моля те.
00:28:38Да.
00:28:39А ти, докато бъбриш с приятелката си, не забравяй, че трябва да сготвиш за два дни.
00:28:46Този празник е за децата ми.
00:28:49Как бих могла да забравя.
00:28:57И така, както ти казвах, вънрач...
00:29:00Как така, вънрач?
00:29:03Да не си забравила всичко след развода.
00:29:05Наричай го зетко.
00:29:14Дадено.
00:29:16Впрочем, така е по-добре.
00:29:18Ще мога да флиртувам с него, като негова снаха.
00:29:23Нали, изредко, вънрач.
00:29:25Нали, изредко, вънрач.
00:30:03Мили Боже, още храна?
00:30:07Не бих могла да предположа, че си същата ану, която мразеше да готви.
00:30:18Какво?
00:30:20Мама е мразила да готви?
00:30:22Да, точно така.
00:30:23Обичаше само книгите.
00:30:28Постоянно четеше нещо.
00:30:34Нашега я наричахме книжен плах.
00:30:41Какво? Била е добра ученичка?
00:30:44Не, просто добра, а отличничка.
00:30:50Жалко, че се омъжи рано.
00:30:52Иначе щеше сега да има държавна служба.
00:31:07Девика, яш, ще донеса топли питки.
00:31:18Лено, разкажи ни и повече за мама.
00:31:21Да, не знам нищо за училището и.
00:31:23Едва сега разбрахме, че е била отличничка.
00:31:27Не беше отличничка само в училище.
00:31:30Печеляше награди и на класически танци.
00:31:45В училище имаше едно момче, което ме дразнеше.
00:31:49Оплаках се от него, но без резултат.
00:31:53Тогава, ано му даде да се разбере.
00:31:57И как?
00:32:00Зашлеви му такъв шамар, че бузите му се подуха.
00:32:05Ей, такива станаха.
00:32:10Девика!
00:32:12Шамар!
00:32:12Не, момче?
00:32:13Мама!
00:32:14Невероятно!
00:32:16Нас не ни е удрила дори на шега.
00:32:20И аз тига.
00:32:23И то пред цялото училище.
00:32:27Мамо!
00:32:28Гордея се с теб!
00:32:30Надявам се, че Иван Радж вече ще се гордея с нея.
00:32:34Нали?
00:32:34Нали, задко?
00:32:36Млъкни!
00:32:40Ано, пама, не си ми казвала?
00:32:44Вземи.
00:32:49Ано е много кротка.
00:32:52Но ако някой нарани близките ѝ, се превръща в звяр.
00:32:56А вие, деца, не приемайте майка си за даденост.
00:33:01Право си.
00:33:02Майките не са даденост.
00:33:09Стига приказки.
00:33:11Хайде сега и аз ще.
00:33:13Приятелката ти е толкова приказлива, че не ни оставят да се нахраним.
00:33:18Ано, елай ти.
00:33:20Мама се храни след нас.
00:33:22Да, ще седна после ти аж.
00:33:48Къде си, Кавия? От кога чакам да се обадиш?
00:33:50Тук още вечерих и ти звъня.
00:33:52Къде е, Нирот?
00:33:54Той е в гостната. Гледа телевизия.
00:33:58Той опита ли да...
00:34:02Би спокойно. Не би посмял.
00:34:05Не се беспокои.
00:34:07Прави го нарочно да те дразни, защото знае колко те обичам.
00:34:14Добре.
00:34:16Но ако има проблем, обади ми се и ще дойда веднага.
00:34:19Нима.
00:34:20Да, точно така. Дори през нощта.
00:34:22Толкова ли ме обичаш?
00:34:24Съмняваш ли си?
00:34:26Тогава го докажи.
00:34:27Моля?
00:34:28Какво да докажа?
00:34:30Докажи, че ме обичаш.
00:34:32Как?
00:34:35Изпе ми песен.
00:34:36Песен ли?
00:34:38Отдавна не си ми пял.
00:34:40Моля?
00:34:42Хайде, моля те.
00:34:47Моля те.
00:34:50Ви, хайде.
00:34:57За теб винаги.
00:35:01Щом те зърнах, веднага си казах, че животът е като жарко слънце, а ти прохладната сянка.
00:35:13Канаса ая, тумко дека, то е хияал ая.
00:35:21Аж пир дил не ек таменна ки.
00:35:31Аж пир дил не ек таменна ки.
00:35:56Нямах представа, че пееш толкова хубаво.
00:36:02Кавия е заспала, виж.
00:36:11Защо не попееш и на мен, и без това имам проблеми с съня?
00:36:17Моля те.
00:36:27Приятно ти е да ме дразниш, Анирут.
00:36:31Но не знаеш с кого си имаше работа.
00:36:38Мама е печелила конкурс за танци.
00:36:40Мама била си готина като ученичка.
00:36:46Не готина, а супер готина.
00:36:52Задръж това.
00:36:54Ано?
00:36:55Да.
00:36:56Остави това, хайде. Ела.
00:36:57Почакай, Девика.
00:36:59Работата няма да избяга.
00:37:01Откакто съм тук, все нещо правиш.
00:37:03Изобщо не се забавляваш.
00:37:05Забавлявам се.
00:37:06Ние се забавляваме, ти работиш.
00:37:09Щом вие се забавлявате на мен и стига.
00:37:12Мили Боже.
00:37:13Поне веднъж се повесели като нормален човек.
00:37:16С ми духът няма да увехне.
00:37:20Искаме танц.
00:37:21Какво?
00:37:22Полудя ли?
00:37:23Ти си полудяла.
00:37:24Танците са твой живот.
00:37:26Хайде, поне малко.
00:37:27Да, мамо.
00:37:28Танцови с Самар.
00:37:30Не смете виждали?
00:37:31Да, мамо.
00:37:32Не сте виждали майка си да танцува?
00:37:37В училище казваха, че ако не си видял две неща на този свят, значи не си живял.
00:37:44Първото е индийски филм.
00:37:46А второто е танцът на Ану.
00:37:49Хайде, танцувай.
00:37:51Стига, Девика.
00:37:52Тук са свекърва ми, брати, съпругът ми.
00:37:56Не е редно.
00:37:57Не, в момента никой от тях не те гледа.
00:38:00Само ние сме тук.
00:38:03Хайде.
00:38:04Хайде, мамо.
00:38:05Да, моля те.
00:38:07Не, не, не, не.
00:38:10Един момент, ако не танцуваш, ще им издам тайната ти.
00:38:17Каква тайна?
00:38:19Никаква.
00:38:20Не, не.
00:38:21Девика, не.
00:38:23Не, не, не.
00:38:24Или танцувай, или край с тайната.
00:38:27Моля те, мамо.
00:38:29Да, мамо, хайде.
00:38:30Мамо.
00:38:32И ще си мълчиш.
00:38:33Да, да.
00:38:35Наистина, наистина.
00:38:40Добре.
00:38:41Ще пусна музика.
00:38:42Затвори.
00:38:44Затвори добре.
00:38:55Тошо, каква е тази бабешка музика?
00:38:58Има Болливуд.
00:38:59Представих си как баба танцува.
00:39:03Тошо.
00:39:04Тошо, не се присмивай.
00:39:06Девика, не искам песен от фил.
00:39:09Престани да се държиш като лялка.
00:39:12Пъки, пусни песен.
00:39:14Да, ето сега.
00:39:15Казах ти, без песни от филми.
00:39:17Как така на моята възраст?
00:39:20Защо се срамуваш?
00:39:22Танцувай.
00:39:22Моля те.
00:39:23Мамо, мамо.
00:39:24Моля те.
00:39:25Аз ще пазя смин духа.
00:39:26Супер.
00:39:27Танцувай.
00:39:28Момент.
00:39:30Няма ли да ме издадете?
00:39:31Не, не.
00:39:32Няма.
00:39:33Обещаваме.
00:39:34Обещавате?
00:39:35Обещаваме.
00:39:37Готова ли си?
00:39:38Една, две.
00:39:39Ще изгъся лампите.
00:39:43Три.
00:39:53Три.
00:40:15Ай, си, луси, луси, луси, ласи, туси, ласи, пи си, мумбаса, пинг-пог.
00:41:12Субтитры создавал DimaTorzok
00:41:14Хава, Хаваи
00:41:25Зум, Зум, Зум, Зум
00:41:26Смъжи киа ху, на дано
00:41:31Мучхко божи, на жано
00:41:36Мен хун саапо ки рани
00:41:39Ката мангей, на паани
00:41:41Фадгар се Моти ши юу
00:41:44Девttак се и Джоти ши Bay ile
00:41:47Печар се Ана الجа ла
00:41:49Сения тьера, чу арду, чу арду
00:41:56Je- doe, ту мной чу бар hi, hi jаноожетин
00:42:08мучêtes discussion
00:42:23Абонирайте се!
00:42:56Абонирайте се!
00:43:31Абонирайте се!
00:43:33Той поводя от любов до такава степен, че...
00:43:36Какво?
00:43:37Девика!
00:43:38Това не се казва на деца!
00:43:40Мама, остави я да довърши!
00:43:42Беше толкова влюбен, че само повтаряше «Ану, ану, ану!»
00:44:12Това значи, че си имала гаджа!
00:44:15Не...
00:44:15Не, не!
00:44:16Тя и гадже!
00:44:19Отидохме на кино и на сцените с целувки тя закриваше и моите очи.
00:44:27Защо разказваш това на децата?
00:44:29Тя беше най-послушното момиче на света.
00:44:32Дори не разбра за чувствата на «Ануч».
00:44:35И тогава?
00:44:37Тогава дойде свети Валентин и вместо рози «Ануч» купи на майка ви гривни.
00:44:44Какво?
00:44:46Старомодно, нали?
00:44:48И предложи на мама?
00:44:50Щеше, но в онзи ден тя не дойде на училище.
00:44:53«Ех, мамо!»
00:44:56А на следващия ден баща ви поиска ръката на «Ану».
00:45:00И, щом зърна вънрач, «Ану се влюби в него».
00:45:04Млък.
00:45:10Първата е любов.
00:45:14Мамо!
00:45:15Любов от пръв поглед.
00:45:17А после се разгоряла и стиска страст.
00:45:20Млъквай, Самар.
00:45:22Мамо!
00:45:22Стой, къде тръгна?
00:45:24Любов от пръв поглед, а?
00:45:26Той полудя от любов.
00:45:28Беше толкова влюбен, че постоянно повтаряше «Ану, ану, ану, ану».
00:45:34Ану!
00:45:54Ану?
00:45:55Да.
00:45:56След сватбата си се превърнала в свръх човек.
00:45:59Как се справиш с всичко това?
00:46:02Когато е за близките, работата не тежи.
00:46:13Кажи ми нещо.
00:46:14Да?
00:46:15Някой от семейството има ли против това, че съм тук?
00:46:20Съпругът мима прати да стоя при тат.
00:46:23Еха!
00:46:46Богиня ушитала.
00:46:49Какво друго може да иска една майка, освен здраве и щастие за децата си?
00:46:56Грежи се за тях и ги закрилей.
00:46:58Моля те.
00:47:06Само още минутка.
00:47:08Да.
00:47:10Може ли един въпрос?
00:47:12Да.
00:47:13Щастлива ли си?
00:47:17Не.
00:47:19Не съм щастлива.
00:47:26А много, много щастлива.
00:47:29А, ну, и ти си една.
00:47:32Двайсет и пет години се трудиш неуморно.
00:47:36Не ти ли умръзва?
00:47:38Любовта не умръзва, Девика.
00:47:43Само ще занеса вода на мъжа си.
00:47:48След теб.
00:47:49Ела.
00:48:08Всички ли спят?
00:48:17Ти не спиш ли?
00:48:20гърбът ли те боли?
00:48:21Да те намажа?
00:48:22Приятелката ти спи ли?
00:48:25Не, тя си приказва с Самари пъки.
00:48:34Ти защо не спиш?
00:48:37Ти защо не спиш?
00:48:39Зле ли ти е?
00:49:08Ти...
00:49:38Дори...
00:50:08Като...
00:50:10Кажи ми...
00:50:12...
00:50:12...
00:50:13...
00:50:13...
00:50:13......
00:50:13.........
00:50:45........................
00:50:46......
00:50:48Това си ти.
00:50:59Щом те видях, нещо се случи.
00:51:11Какво, какво да се прави, не ми беше трудно да разбера.
00:51:22Какво?
00:51:23Онова, за което се пее в песните.
00:51:30Да.
00:51:32И за какво се пее в песните?
00:51:35За, за онова, между майките и бащите.
00:51:46А, за разстоянието? Татко е там, а майка...
00:51:51Не, за...
00:51:56Онова между Тошо и Кинчао, или между Рада и Кришна.
00:52:05Любов.
00:52:27Върви да спиш при приятелката си.
00:52:32Може ли?
00:52:34Разбира се, тя заминава утре, така че прекарай малко време с нея.
00:52:41Няма ли да се разсърдиш?
00:52:45Не.
00:52:46Но, не забравяй, че утре съм на работа, а децата на училище.
00:52:51Да.
00:52:52Лека ноща.
00:53:11Обаждам се да ти кажа, че Анирут пристига утре.
00:53:15Днес ще се приверем заедно.
00:53:18Тази червена нощница много ти отива.
00:53:21Напоследък хората навлизат в чуждите връзки просто така.
00:53:30Боже, от кога не сме прекарвали толкова време заедно?
00:53:34Да, много е забавно.
00:53:37Близките ти едва ли се радват, че съм тук, защото съм разведена?
00:53:42Не, не.
00:53:43Свекърва ми винаги си говори така.
00:53:46Аванрач, той лично ми каза да дойда да спя при теб.
00:53:51Честно?
00:53:53Впрочем, ти ме разпита за всичко, а не каза нищо за себе си.
00:53:58Щастлива ли си?
00:54:00Да поддържаш една връзка не е трудно.
00:54:03Но когато тя стане безмислена, се превръща в товар.
00:54:09Опитах всичко, за да спася брака си.
00:54:14Но за целта са нужни двама.
00:54:17И само тогава усилията си струват.
00:54:25Аз се борех за връзката ни,
00:54:29докато съпругът ми е имал такава с секретарката си.
00:54:35Аз, глупачката, толкова го обичах,
00:54:38че вярвах на всяка негова лъжа.
00:54:42Той разби сърцето ми.
00:54:45А също и брака ми.
00:54:49Но...
00:54:51Аз не паднах духом.
00:54:55Беше трудно.
00:54:57Но се справих.
00:55:00Иначе още щях да страдам.
00:55:03А я ме виж сега.
00:55:05Аз съм щастлива и доволна.
00:55:08И все така да бъдеш.
00:55:11Наздраве за това.
00:55:15Слушай, направи ми плитка.
00:55:17Добре.
00:55:22Ано, ти си щастливка.
00:55:25Имаш любящ съпруг и добри деца.
00:55:30Вие сте идеалното семейство.
00:55:34Но ще ти кажа нещо.
00:55:36Какво?
00:55:37Чудесно е да обичаме близките си.
00:55:39Но трябва да обичаме и себе си.
00:55:44Ти си толкова отдадена на тях,
00:55:47че забравяш за себе си.
00:55:52Защо говориш така?
00:55:54Как защо?
00:55:55Нали те видях?
00:55:58Ти се раздаваш за останалите.
00:56:02Не е така, Девика.
00:56:03Тогава...
00:56:05Защо изгуби работата си?
00:56:14Самар ми каза.
00:56:15Не знам причината.
00:56:17И няма нужда да я знам.
00:56:20Защото съм сигурна,
00:56:21че не е станало по твоя вина.
00:56:23Не.
00:56:25Вината беше моя.
00:56:26Ето, знаех си, че ще кажеш така.
00:56:29За това не исках да питам.
00:56:33Ано!
00:56:34Ти не си човекът, когато познавах.
00:56:38Аз дойдох да видя предишната ано.
00:56:44За нея танците бяха религия.
00:56:49Можеше да върши и други неща,
00:56:52но намираше време и за своята страст.
00:56:58Знаеш е как да живее.
00:57:03Виж, не казвам,
00:57:06че не бива да обичаш семейството си
00:57:09и да бъдеш домакиня.
00:57:12Но има и предвид,
00:57:13че скоро децата ти ще поемат по пътя си
00:57:17и ти ще се чувстваш самотна.
00:57:21Който живее за другите,
00:57:23забравя да живее за себе си.
00:57:28Това няма да се случи,
00:57:30защото, когато децата се задумят,
00:57:33с баща им ще имаме много време един за друг.
00:57:38Ще седим на терасата
00:57:40и ще пием чай,
00:57:41наблюдавайки и залеза.
00:57:43Ще си играем с внучетата си.
00:57:46Така ще си наваксаме
00:57:48за пропуснатите моменти.
00:57:50Сигурна съм.
00:57:54Ти си истинска богиня.
00:57:58Мама, оставете ме да спя.
00:58:01Съжалявам, съжалявам, скъпа.
00:58:03Тихо, Дерика, тихо.
00:58:06Тихо.
00:58:08А, но...
00:58:09Да, обещай ми нещо.
00:58:11Какво?
00:58:12Колкото и да си заета,
00:58:15не заправяй за себе си.
00:58:18Намирай време да бъдеш щастлива.
00:58:22И не танцувай с фалшиви гривни,
00:58:26като онзи път.
00:58:31Сама ли направи гривните?
00:58:35Когато имаш деца от дома,
00:58:36научаваш такива неща.
00:58:42Може да си на последно място,
00:58:44но не забравяй себе си.
00:58:46Тошо...
00:58:51Тошо...
00:58:52Паки...
00:58:58Самар...
00:59:02Съпруже мой!
00:59:06Бъди съпруга на вънрач
00:59:08и майка на Тошо Самари паки.
00:59:11Бъди снаха, дъщеря и всичко останало.
00:59:14Но нека Анупама
00:59:16си остане Анупама завинаги.
00:59:19Анупама!
00:59:27Обещай ми,
00:59:29че ще преоткриеш
00:59:31предишната Анупама,
00:59:32която се е изгубила някъде.
00:59:40Обещавам ти.
00:59:44Много ти благодаря,
00:59:46Лелю Девик.
00:59:54Слушай,
00:59:55ако имаш нужда от нещо
00:59:57или възникне проблем,
00:59:59обади се на приятелката си.
01:00:04Благодаря ти.
01:00:05На мен ли ще благодариш?
01:00:09Благодаря ти.
01:00:37Какво става, Ворун?
01:00:38Още нищо,
01:00:40но ще стане.
01:00:41Направо ще полудееш от радост,
01:00:43защото видиш какво ти прати.
01:00:45Какво си пратил?
01:00:47Ами виж.
01:00:51Но това е тя.
01:00:54Момичето с гривните.
01:00:56Не с гривните,
01:00:57а с химията.
01:00:59Да не учи химия?
01:01:01Нямам представа,
01:01:02но съм сигурен,
01:01:03че между нас има химия.
01:01:09Къде намери това видео?
01:01:11На същото място,
01:01:14на което ти загуби сърцето си.
01:01:17Да не си, Лоб?
01:01:18Не е вярно.
01:01:19Виж,
01:01:20знам, че няма да си признаеш
01:01:22и да промениш статуса си
01:01:23на необвързан.
01:01:24За това помолих магазинера
01:01:27да ми даде записа от камерите.
01:01:30Само, че не разбрах
01:01:31името на момичето.
01:01:41Нъ?
01:01:42Ей,
01:01:44какво ти става?
01:01:45Какви ги приказваш,
01:01:46Самар?
01:01:47Името и започва с Н.
01:01:49Сериозно ли?
01:01:51Страхотен си.
01:01:52Сега провери всички
01:01:53момичета с Н
01:01:54в социалните мрежи.
01:01:55Как не?
01:01:56Не съм толкова отчаян.
01:01:58Тези свялки са ежедневи.
01:02:00Чао, затварям.
01:02:02Тези свялки са ежедневи.
01:02:40Тези свялки са ежедневи.
01:02:47Тези свялки са ежедневи.
01:02:49Чао, затварям.
01:02:51Чао, затварям.
01:02:55Чао, затварям.
01:03:03Чао, затварям.
01:03:09Па-па-ра, хай-хай, саири фигър, тери мачаті назер, мера пъдан чуме, чуме, чуме, чуме.
01:03:21Хакъм ме лаке пуче, хай-хай-о, хатъм ме лаке пуче, how do you do?
01:03:25Стаил пе-иски, смайл пе-иски, хай-таби-ят бадки, шахер-ки, ладки.
01:03:34Чхай-ки, чхай-ки, чхай-ки.
01:03:41Омай-
01:03:42added
01:03:42е
01:03:43хат миски, ха-таби-ятrrты.
01:03:46Бабе и е, динжер, он когатие, страница,
01:03:49Дефенящен, кофе кэр,
01:03:51Ледки, харти, харти, харти,
01:03:54Хаада, пакадти ха, лодко кимат,
01:03:56Шотт, легатие, къпте, ту ххатие,
01:03:58Тиктите, найиня, стамин на бот,
01:04:01Хай, хай, хай, хай, хай,
01:04:04Паликирай, хай, хай,
01:04:06Думбайки, пари, сахтаме,
01:04:08Джумки, кичели, дадикиша,
01:04:10Иркей, хай, хай, хай, хай, хай,
01:04:36Какво ми става?
01:04:39Има нещо в това, момиче.
01:04:43Дали е така?
01:04:46И защо мисля за нея?
01:04:50Добро утро на всички!
01:04:52Добро утро!
01:04:53Добро утро ли, надявах се да кажеш довиждане.
01:04:56Нали щеше да заминаваш днес?
01:04:59Отмениха полета ми и ще остана.
01:05:05Шигичка!
01:05:07Къде са децата?
01:05:09Още спят, с нощи лек дъха късно.
01:05:24Какво става тук?
01:05:25Днес ми изглеждате доволна.
01:05:28Нормално е.
01:05:30Приятелката ми е тук.
01:05:33След сватбата почти нямам време за приятелките си.
01:05:37А това не е добре.
01:05:40Защото те ни връщат към детството, нали?
01:05:45А това е най-щастливото време.
01:05:47Да.
01:05:48А и приятелката ви, Девика, е направо страхотна.
01:05:52Вярно е.
01:05:53Винаги е била такава.
01:06:00Добро утро.
01:06:02Добро утро.
01:06:03Преди да тръгнеш за работа, нека се сбогуваме.
01:06:08Надявам се, че всичко е било наред.
01:06:10Да, разбира се.
01:06:12С нощи наистина много се забавлявахме.
01:06:18Грижи се за приятелката ми.
01:06:21Тя е много специална.
01:06:24И ти се пъзи.
01:06:26Благодаря ти.
01:06:27Говори така.
01:06:29Сякаш по цял ден тормозим приятелката й.
01:06:32Впрочем, защо отиваш, Момбай?
01:06:35Аз...
01:06:36Привет на всички.
01:06:47Здравей, Каби.
01:07:07Добро утро, Каби.
01:07:11Идващ тък му на време.
01:07:13Точно ще сервирам закуската.
01:07:15Сядай.
01:07:16Благодаря.
01:07:38Каби, това е Девика, приятелка на Анопама.
01:07:42Девика, Каби, е моя колеска.
01:07:44Здравей, Девика.
01:07:47За първи път виждам приятелка на Анопама.
01:07:51Приятно ми.
01:07:54Каби, е сядай.
01:07:58Ей, фитнес маняк.
01:07:59Ще ходя на кино.
01:08:01Ще ми запасиш ли билет?
01:08:02Сам ли ще отидеш?
01:08:04Ако искаш ала?
01:08:05Кой филм ще гледаш?
01:08:06Гледай Дедпул.
01:08:10Страхотен филм.
01:08:12Миналата седмица.
01:08:22Билет за кино.
01:08:23От вчера е.
01:08:25На кино ли си бил?
01:08:26Да, точно така.
01:08:28И с кого?
01:08:29С клиенти.
01:08:35Гледа го с приятелка и много ни хареса.
01:08:55Анатолия.
01:08:55Анатолия.
01:08:58Анатолия.
Comments