- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Музиката
00:30Gökyüzü sızacakmış küçük penceremden
00:37Öyle yine de ışık aramakla
00:42Geçecek hayat ne de olsa
00:46Yeşiller de var arayıp
00:50Bulana dünya sanki sırtımda
00:55Sanki herkes karşımda
00:59Yoruldum bu yaşımda
01:03Muzika Alpinier
01:10Szenaristi Gülabus Semerji, Mert Mericli, Zafer Çetinel
01:18Öyle yine de ışık aramakla
01:23Geçecek hayat ne de olsa
01:26Regisör Serkan Birinji
01:58Ti sigurno i filmi na ужасite ne gledasz
02:00Ne, che ne gledam, просто ne ghi predpocitam
02:05Какво da pravim, da trăgvame li?
02:07Ne
02:10Znaki se opitvash i da me izplaşiş?
02:12Muzika
02:12Muzika
02:13Muzika
02:14Eee, ne trăgvash i da se plaşeş taká bârzo
02:17Ne se plaşa, no kato mi napravi takav ucho, normalno e de podscoche
02:21Muzika
02:22Yavish
02:22I tava mi as to trebva da снимam
02:24Znaki nama da trăgvame takali?
02:33Gumite li снимas?
02:34Da
02:36Muzika
02:36Tugava i aza, ще ești trăg na neșto
02:42Ela tuk, kъde biagas?
02:44Kako stava?
02:46Ne znam
02:47Selim, drăž go
02:49Ela, ela tuk, ela
02:52Ela, kъde biagas? Selim, hvani go
02:55Zdaj, момче
02:56Batko, onedei, kalna se, че ще si platia dălga
02:59Щe go platia, molete?
03:01Mlacvaj
03:02При nas ne minavat te si numera
03:05Ne можеш да вземеш парите и да biagas
03:08Napravi глупост, Batko
03:09Прости mi
03:10Щe ti stana rob, каквото кажеш
03:13Kalna se, че nямa da se повторi
03:14Ne dei
03:15Ne se plaşi azi e, azi съm tuk
03:18Batko, ne dei
03:19Mlacvaj
03:27Bratle, tam mai ima niakoi
03:31Dobra li si?
03:32Samo ne mi puskaj răkata, čo li?
03:33Ne se strahuvaj
03:35След малко ще biagam e stava li?
03:36Ko e tam?
03:37Ne se crijte
03:40Davaj
03:42Bratle, viz
03:45Stojte!
03:48Stojte!
03:59Stojte!
04:03Stojte!
04:05Stojte!
04:14Stojte!
04:17Stojte!
04:20Stojte!
04:20Kấn vagi!
04:20Beto stajte, black Inkías
04:21Stojte!
04:25Viz
04:26Stojte!
04:26Не, едва ма бяха.
04:29Дяволите, това не е добре селим.
04:33Както иде, хайде да отидем да се отрвем от този труп.
04:37Хайде!
05:02Какво е това?
05:03Адресът на бегалците.
05:06Супер.
05:14Куриера вече няма да дойде.
05:17Какво си говориш?
05:19Казвам, че свалихме всички пердета, изпрахме ги, избърсахме шкафовете,
05:23минахме с моп навсякъде по два пъти, направо лъсна, като ново е.
05:27Та си мисля, май, работният ни ден свърши, а?
05:31А, господин Акиф, за една домакиня работният ден свършва ли?
05:36Хайде за днес да кажем, че свърши.
05:40Дай насам.
05:43Кажи ми, ти умееш ли да правиш кафе?
05:46Умея, как да не умея.
05:48Какво толкова трябва да правиш?
05:50Сипваш вода, слагаш захар, кафе, бъркаш и готово.
05:54А аз обаче правя страхотни айца с оджук, госпожа Фатма.
05:57Ще си оближете пръстите.
05:59А, чудесно.
06:01Само, че кафето вкъщи е свършило.
06:03Откочи до кварталния магазин, вземи един пакет и...
06:07да направиш по едно хубаво кафенце с Каймак.
06:10Колко ми се иска, много ми се иска, да.
06:13Оли-лей!
06:14Кръстът ми се схвана, направо не го усещам.
06:17Иначе с удоволствие, но трябва да мина през клуба, госпожа Фатма.
06:21Имам работа за вършене, все пак съм съдружник.
06:23За това ще тръгвам, а кафето друг път ще го изпием.
06:27Става ли?
06:27Добре, добре.
06:29Много съм доволна от работата ти.
06:32Пак ще те викам.
06:34Особено прозорците.
06:36Направо светят.
06:39Благодаря.
06:40Само, че има още какво да учиш.
06:43С времето ще го усвоиш и малко си бавничък.
06:47Трябва да си по-пъргавичък.
06:50Нали? Поча е връстичко.
06:52Благодарение на вас, да.
06:54Като дойде господин Орхан, ще му кажете.
06:56А кив дойде, почака, почака, междувременно почисти цялата къща, ти си тръгна.
07:01Ще кажа, ще кажа.
07:03Добре.
07:04Айде, остави и стола там.
07:06Разбира се.
07:07Довиждане.
07:08Довиждане. Оле-ле!
07:10Айде, благодаря ти.
07:15Дано куриера да дойде, иначе съм загинал.
07:20Е, Сюрея, какво ли не търпя заради тен.
07:24И това оставих тук.
07:27А, а това къде?
07:38По-добре ли си?
07:43Моля те, не се страхувай.
07:45Свърши, измъкнахме се.
07:46Сега трябва да сме спокойни, чули?
07:49Ай аз, как да съм спокойна?
07:51Пред очите ни застреляха човек.
07:53Един човек умря.
07:54Какво ще правим?
07:56Не знам.
08:01Тези, които стреляха, ни видяха.
08:03Ами ако ни намерят?
08:05Те не знаят кои сме.
08:07Това е невъзможно.
08:09А ако са видели намера на мотора?
08:11Още по-невъзможно.
08:13Когато тръгнахме, тях ги и нямаше.
08:18Боже, в какво се забъркахме?
08:20На какво станахме свидетели?
08:22Ай аз.
08:23Трябва да отидем в полицията.
08:24Не можем да се правим, че нищо не е станало.
08:27Трябва да разкажем всичко.
08:28Един човек загина.
08:29Съвестта ми няма да го понесе.
08:31Добре, така ще направим.
08:33Само се успокои.
08:34Става ли?
08:44Не, дори не разбрахме какво се случи.
08:47Изведнъж извадиха пистолет и го простреляха в главата.
08:50След това избягахме.
08:52Спокойно, момиче.
08:53Видяхте ли лицата им?
08:54Можете ли да ги опишете, ако се наложи?
08:57Ами, единият беше с набала брада.
09:00Немного висок, около метри и седемдесет.
09:03Среден на ръст.
09:04И имаше очила.
09:05Да, господин комисар.
09:07Не бяха някакви мафиоти и с черни костюми, като по филмите.
09:11Съвсем обикновени хора.
09:13Единият даже носеше шапка.
09:15Да, сива шапка, нали?
09:18Разбрах.
09:19Деца и най-малкият детайл е важен.
09:22Кажете всичко, което си спомняте.
09:25Господин комисар имаше викове, караха му се, че ги е измамил.
09:29Ставаше дума за пари, струва ми се.
09:33Дой се молеше, че ще плати дълга да не го правят, но не му дадоха и дума да каже.
09:38Простреляха го, след това ни избягахме.
09:40Единият обаче не видя и доколкото си спомням, единият наричаше другият.
09:45Мисля, че Селим, нали?
09:48Така, а яс?
09:49Да.
09:49Добре, деца.
09:50Оттук нататък е наша работа.
09:52Отпишете показанията си и оставете координати за връзка.
09:56Ще се свържем с вас.
09:58Излязоха ли?
10:24Господин комисар, ще ги намерите, нали?
10:28Ще направим всичко по силите си. Не се тревожете.
10:43Искаш ли да отидем някъде заедно?
10:46Не. По-добре да се прибера.
10:49Ай аз, нека не казваме на Йомер, става ли?
10:53Не искам да се притеснява.
10:55Всъщност, по-добре на никога да не разказваме.
10:58Добре, както кажеш?
11:01Добре. Чао тогава.
11:03Къде тръгна?
11:05Нали ти казах, прибирам се.
11:07А, притеснявам се обаче.
11:09Може ли да те закарам до вас?
11:12Притеснял си се.
11:14Нали каза, че не са видели номера.
11:16Защо се притесняваш? Защо?
11:18Сигурен съм, че не са го видели. Просто така, ще съм по-спокоен.
11:24О, добре, аз да те закарам.
11:26Добре.
11:27Хайде.
11:41Върсвам като заек. Като заек съм.
11:48Защо, викаш? Апартаментът е малък. Чуваме те.
11:50Репетирам, момче. Нали ще започвам работа?
11:53Нали днес трябваше да започнеш?
11:55Е, шефът има от сватба. Каза да почна утре.
11:58Казах ти го още в училище.
12:00Ти защо не ме слушаш?
12:02За Сюсен ли мислиш?
12:04Да. Виж какво стана.
12:06Само заради една гривна.
12:08Ужас.
12:09Твоята работа до някъде беше разбираема.
12:11Гривна, все пак.
12:13Слагаш я и готово.
12:14Ти там малко се заинати.
12:16Но те не искат скапаци на тенджери и какво.
12:18Това какво беше?
12:19С какви глупости се занимаваме?
12:22Жените не ги разбирам.
12:24Спечелих олимпиада, но тях не мога да разгадая.
12:27Ех, ако бяха тук сега,
12:30щяха да седят срещу нас.
12:32Аз щях да поднеса чай на моята елиф.
12:35А тя щеше да каже
12:36Огоджан, любов моя,
12:38не пия горещ чай.
12:39Да поистине.
12:41Аз щях да ѝ подам за харта.
12:43Една бучка щеше да вземе.
12:44И щеше да каже, че две са много.
12:46След това ще го разбърка,
12:48ще го разбърка.
12:50Като приспивна песен.
12:53Защо ме гледате така?
13:00Какво има?
13:03Този ще ни изостави посредата.
13:04Със сигурност.
13:07Кой ще ви остави?
13:08Аз ли ще ви оставя?
13:09Какви ги говорите?
13:11Боже!
13:13Боже!
13:14Този чай стина, ще си сипя нов.
13:16Как ще е изстинал, току-що го сипа?
13:18Докато ме разпитвахте, сигурно е изстинал.
13:21Да не си извъннал на елиф, ясно?
13:23Моля!
13:23Няма да извъниш.
13:26Елиф, елиф...
13:27Коя беше тази елиф?
13:30Не си спомням.
13:32Елиф, елиф, елиф...
13:34Елиф, елиф, елиф...
13:36И съпщо не се сещам.
13:43Не искам да и се сърдя.
13:55Елиф, стига вече.
13:57Разбърка го 10 пъти.
13:58Заболяме главата.
13:59О, извинявай.
14:01Да се разберем.
14:03Докато те не направят първата крачка,
14:05няма да им простим.
14:07Точно така, няма да им простим.
14:09Какво толкова една тениска?
14:11Нищо ли не знача за него?
14:13Щяхме да я носим два дни,
14:15да се снимаме,
14:16да качим снимка и край.
14:18Само това.
14:18И без това на третия ден
14:20нямаше да искам да я облека.
14:21Аз нямаше да искам.
14:22Щеше да ми умръзне.
14:23И накрая,
14:24говорят високомерно.
14:26Всякаш те са най-умните.
14:28Но...
14:29Ние сме глупачките,
14:30които им правим подаръчета
14:32и се...
14:33глезим.
14:34Така не виждат.
14:35Аз го взех за шега,
14:36така да се посмеем
14:37и на себе си.
14:39На мен ми стана ясно.
14:42Добре, момичета,
14:43вие...
14:44имате причина да сте ядосани.
14:46Аз съм изцяло зад вас.
14:48Но дори...
14:49дори не купих подарък на Оголджан.
14:51Той нищо не ми е направил.
14:53Не е ли малко глупаво да се сърдя?
14:55И без това,
14:56след училище започва работа,
14:58ще се виждаме по-рядко.
15:00Дали не прекалявам?
15:02Какво мислите?
15:03Аз мисля, че...
15:05в повече, а?
15:07О, миличка...
15:08Какво говориш?
15:11Нали, взехме...
15:12решение.
15:13Беше общо.
15:14Нали, казахме,
15:15че ще ги бойкотираме.
15:16В училище говореше друго,
15:18а сега...
15:18какво ти става?
15:20Съжаляваш ли?
15:21Не, не, не, не.
15:23Аз съм на същото мнение.
15:24Бойкотираме.
15:25Да, с вас съм.
15:28Телефонът ти звани.
15:31Кое?
15:32Оголджан ли?
15:33Ако е той,
15:35изобщо не вдигай.
15:37В никакъв случай.
15:38Спокойно,
15:39леля и ля е.
15:40Ще се притесни жената.
15:57Оголджан, какво има?
15:58Казвай бързо.
16:00Лепсваш ми.
16:02И ти много ми липсваш.
16:04Много.
16:05Любов моя,
16:06ако искаш да заобиколим пазачите
16:08и да се видим тайно,
16:10искаш ли?
16:10Не говори глупости.
16:12Ако момичетата разберат,
16:14ще стане страшно.
16:15Нека разберат.
16:16И като разберат какво,
16:17те нека си си сърдят.
16:19Ние защо да страдаме?
16:20Много ми липсваш.
16:21Гори от любов, момиче.
16:24Ей!
16:25Ей!
16:26След като гориш,
16:27да те полеем с вода,
16:28а оги.
16:29Падър, и аз те целувам.
16:31Добре, добре, хайде.
16:32Но ти затвори пръв.
16:33Хайде, татко, хайде, затваря, ей.
16:37Ох, оголджан.
16:38Какво става?
16:39Колко си подал само.
16:41Чухме всичко.
16:42Чухме с кого говориш
16:43и какво говориш.
16:45А ти продължаваш да ни лъжеш.
16:47С водъра говорех.
16:48Нали ще...
16:49Чухме те, чухме те.
16:51Не лъжи.
16:51Нали нямаше да ни предаваш.
16:53Какво стана сега?
16:53Нямаше.
16:54Да, но какво да правя?
16:56Кажете какво да правя.
16:57Вашите връзки са отодавна.
16:59Моят е от вчера.
17:00Не съм свикнал с това сърдене.
17:02И изобщо не знам защо се набъркахме в цялата тази работа.
17:05Да се извиня ли?
17:06Ако се извиня, ще мине ли?
17:08Мен не ме занимаве.
17:09Добре, тогава на теб да си извиня.
17:11Дай телефона.
17:12Моля.
17:12Дай му телефона.
17:15Предател.
17:17Дай го.
17:21Обърни се с гръб.
17:23Предател.
17:24Хайде.
17:25Изчезвай.
17:25Но момчета...
17:26Хайде, хайде.
17:28Срамота.
17:29Сядай там.
17:30Хайде.
17:36Чаят ми е там.
17:38Остави чая.
17:50Оголджан звъня, а не ли?
17:53Никаква леля не беше.
17:58Да, елиф.
17:59Слушаме те.
18:01Помислих, че е нещо важно.
18:02И за това вдигнах.
18:04А то е само фадър-фадър и затвори.
18:07Фадър-фадър и затвори.
18:13Да не е бил с толга и другите.
18:15Със сигурност.
18:19Явно си е мислил, че ти звъни тайно.
18:22Скрил се е в някоя стая и те е шепнал.
18:24И след това са го хванали.
18:27О, много ми се развали настроението.
18:30Наистина, не искам да говоря повече.
18:34И без това трябва да тръгвам.
18:37Ще ставам след малко.
18:38Къде отиваш?
18:40До вечера е рождения ден на брат ми.
18:43Там отивам.
18:44Съчувствам ти.
18:44При нормални обстоятелства,
18:48Щеях да ви поканя.
18:50Знаете, нали?
18:51Е, няма нужда.
18:53Няма да стъпя на рождения ден на брат ти.
18:57Да му е честит, да е жив и здрав.
19:01Само моля те да не звъннеш на толга
19:03и да отидете заедно
19:06хвана ти под ръка.
19:07Ако го направиш, няма да ти простя.
19:09Стига вече, Сусен.
19:10Мислиш си, че ще направя такова нещо?
19:13Аз не съм Елиф.
19:14Бих ли го направила?
19:16Не, не съм такава.
19:18Никога не бих го направила.
19:20Като че ли толга умира от желание
19:22да отиде на рождения ден на брат ми.
19:26А ти какво?
19:27Огълджам преди малко ти звъня.
19:29И да не забравя.
19:31Елиф, дай си телефона.
19:33Стига глупости.
19:34Хайде, хайде, дай го Елиф.
19:36Хайде.
19:37Сериозно ли?
19:38Хайде.
19:39Ужасни сте.
19:40Ето.
19:40Така, ще остане при мен.
19:43Слагам го на беззвук.
19:46Дали да не блокира Могълджан?
19:51Спокойно, шегувам се.
19:53Не ме гледай така.
20:11Само този липсваше.
20:13О, не, самият Леброн Джеймс.
20:46Какво правиш тук?
20:46Главно с мен, а?
20:47Не.
20:48Просто ми доставя удоволствие.
20:51Ще се кача горе да се забавлявам, а ти ще си бачки с тук.
20:54Точно така, ще работя.
20:56Точно така, ще работя.
20:56Така че, хайде, не ме задържай.
20:58Работливият Йомер.
21:01Дали да не издадем книжна поредица?
21:04Йомер на почивка...
21:06Не, на почивка не става.
21:08Йомер на строежа, Йомер вале, Йомер в училище.
21:11Навсякъде Йомер.
21:15Няма да се занимавам с теб на рожденият ти ден.
21:17Близай.
21:38Йа, вижди.
21:40Вижди, моите хора.
21:41По-внимателно, де?
21:43Стига.
21:44Извинявай, ще ти звън на поста.
21:48Мак ли ти?
21:51Ей, ти за какъв се мислиш?
21:55Няма спасение от теб. Хайде, разкарай се.
21:59Това да не ти е бащиния.
22:02Я по-кротко.
22:03Какво каза?
22:06Ей, тук сме по хубав повод.
22:09Моля ви, нека не се напрягаме.
22:11Става ли? Нали очите в едно училище?
22:14Утре пак ще се видите.
22:16Няма смисъл, батко. Хайде.
22:18Да, моля те, любими. Не се занимавай с този глупак.
22:21Моля.
22:23Как ме нарече?
22:28Ей, ти, за какъв се мислиш?
22:29Ще ти размаже физиономията.
22:31Сарп!
22:31Стига, брат!
22:32Хайде, успокойте се!
22:35Ще си платиш.
22:39Спокойно, човече.
22:40Поне на рождения си ден се дръж нормално.
22:43Добре, добре, извинявам се.
22:45Любима, прости ми.
22:47Край на драмите тази вечер ще се забавляваме, нали?
22:51Какво ще пиеш?
22:52Е, една сода.
22:54Испи, мата.
22:57Такво става?
22:59Явно днес са имали много доставки.
23:01Пратката не дойде.
23:03Значи, ѝтре ще съм на пост.
23:05Не е за вярване.
23:06Ще полодея, Сирея.
23:07Ще полодея.
23:08Започвам да се възхищавам
23:10на гюлтен
23:11от затвора ни върти на малкия си пръст.
23:14Ще се побъркам.
23:15Заклебам се.
23:16Ще се побъркам.
23:17Не издържам.
23:18Не мога.
23:19Ох, Акиф, не мога така.
23:21Не мога.
23:22Да кажи, Ве, в напрежение,
23:24че всеки момент нещо ще изкочи.
23:26Най-добре е
23:27да оти да приумер
23:28и да му кажа всичко
23:29преди пратката да стигне до него.
23:31Тогава го забрави.
23:32Забрави го си, не очке.
23:34Спри се.
23:34Добре,
23:35гюлтен е моя грижа.
23:37Аз ще оправя нещата.
23:39Тази пратка няма да стигне до Йомер.
23:41Довери ми се.
23:42Спокойно.
23:44Вервай ми.
23:49Ето виж.
23:50Какво има?
23:52Небахат,
23:53пита къде съм.
23:55И е права.
23:56От сутрин там е няма.
23:57Като ми извънна,
23:59говори глупости.
23:59Тя, разбира се,
24:01се осъмни.
24:02По-добре да се прибирам.
24:02Ще се прибира
24:04преди да стане
24:05още по-голяма каша.
24:08Нали така?
24:08Всъщност,
24:10ако останеш,
24:11ще е добре.
24:15Деда, можех
24:17да остана.
24:20Виж какво.
24:23Да не вземеш
24:26малко по-малко
24:27да се привържиш към мен.
24:29А,
24:30има ли такова нещо?
24:32Не, не,
24:33няма
24:34такова нещо.
24:35Просто
24:35ме е страх
24:36да не остана сама,
24:37Акиф.
24:38Напрегната съм
24:39и само с теб
24:40мога да говоря за това.
24:43Значи,
24:44искаш да не тръгвам,
24:45защото си
24:46напрегната
24:47и само с мен
24:48можеш да говориш
24:49за това.
24:50Добре.
24:54Сирия,
24:55как се пеше
24:56в една песен?
24:58Очите са огледало
24:59на сърцето.
24:59нещо такова.
25:02Когато научиш
25:03тези сини очи
25:04да не лъжат,
25:05тогава ще ти повярвам.
25:06Нашата съдба
25:07вече е една,
25:08приеми го.
25:10Не се тревожи,
25:11чули.
25:12Всичко
25:13ще се нареди.
25:15Няма
25:16никакъв проблем.
25:17Спокойно.
25:18Всичко ще е наред.
25:19Хайде.
25:20Сега
25:22аз
25:22ще тръгвам.
25:29Аси е,
25:30Чедо.
25:31Болна ли си?
25:32Откакто дойде
25:33все едно
25:33света ти е крив.
25:36Добре съм, бабо.
25:38Само малко
25:39ме боли глава.
25:42Орхан,
25:44памперсите на
25:45Омоджан
25:45са на свършване.
25:47Трябва
25:47да купим.
25:48Добре, мамо,
25:49знам.
25:50И аз го мисля.
25:51Ще купя,
25:52но ми трябва
25:52малко време.
25:53Тока що започнах работа.
25:55Нека ми не малко време
25:56и ще поискам аванс.
26:00Татко,
26:01защо стана
26:02шофьор на тази жена?
26:04Какво да правя?
26:05Да стоя без работа ли?
26:07Намерил съм си
26:08хубава работа
26:09и не е тежка.
26:10Вземам госпожа Шевал
26:11от вкъщи,
26:12карам я до училище,
26:13после обратно.
26:14Чича,
26:15госпожа Шевал,
26:16може да те подлуди.
26:17Спокойно,
26:18аз съм търпелив човек.
26:19Добра работа е.
26:20Ще изкарам някакви пари.
26:23Слава на Бога,
26:24Фадър.
26:24Само да не се стряскаш,
26:26че понякога
26:26ти свири отзад
26:27с една свирка.
26:28Сериозно ли?
26:29Да.
26:30Със свирка ли обикаля
26:31в училище?
26:33Баща ви е започнал работа,
26:35а вие вместо да се радвате
26:37се подигравате.
26:41Добре, татко,
26:42не се подиграваме.
26:44Казваме го за твое добро.
26:45Прав си.
26:46Работата е хубава.
26:48Казвам го за да не се стресираш.
26:50Само заради това.
26:51Остави ги, Фадър.
26:52Карай си колата,
26:54тя ще посвири,
26:54ще посвири,
26:55пък ще млъкне.
26:58Ти защо се смееш?
27:00И ти ли си като тях?
27:01Не, радвам се, Чичо.
27:02Честита работа.
27:04Милото ми,
27:05маниче,
27:06красавицата ми.
27:09Мина ли ти главата?
27:12Добре,
27:12отиди да полегнеш.
27:26Пак ли ти?
27:30Кажи ми най-накрая,
27:32какво искаш?
27:33Белята ли си търсиш?
27:34Какво стана?
27:35Пред момичетата беше голям герой.
27:37Хайде изчезвай.
27:38Я си махни ръката.
27:42Дошел съм да се забавлявам,
27:44а не да търся проблеми.
27:46Но те сами идват при мен.
27:48Какво искаш?
27:48Какво?
27:50Остави ме на мира.
27:53Ей, момчета,
27:54какво правите?
27:57Стига, бе.
27:58Пусни ме.
27:59Хайде, приятно гледане.
28:00Ще си платиш.
28:01Ще си платиш?
28:09Батко, къде се изгуби?
28:10Чакаме те за тортата.
28:12Никакъв те няма.
28:15Е, ето ме.
28:16Дойдох.
28:16Защо имаш телефон,
28:18като не го вдигаш?
28:20Любима,
28:20кога си звъняла?
28:22А,
28:23телефонът ми го няма.
28:24Браво на теб.
28:26Забравил съм го в колата.
28:28Къде ти е умът?
28:29Влюбен ли си?
28:29Какво става?
28:32Ами, като се влюбиш,
28:33изпираш да мислиш.
28:37Усещате ли?
28:38Мириш е на любов.
28:39Точно така.
28:41Не го гледай така.
28:43Вътре в него има едни милички неща,
28:45макар да изглежда красивен.
28:48Милички ли?
28:50Тогава, миличек, отиди и си вземи телефона.
28:52Ние ще поръчаме тортата.
28:55Става ли?
28:56Добре, добре.
28:57Ще оти да...
28:59да си взема телефона.
29:00Оставям ви за малко.
29:03Да не ме забравите, ей.
29:06Целовам те.
29:07А ти?
29:13Сестричке.
29:18Обичам го.
29:21Йомер, дай ми ключа да си взема телефона.
29:29Хайде, де.
29:30Ето, отзад те.
29:31Тук ли?
29:32Да не си я паркирал много далеч.
29:34Хайде.
29:35Добре, наблизо била.
29:37Бомче.
29:38Чакай, чакай.
29:40Ява да поговорим.
29:45Пак ли тези?
29:47Сега пък какво си направил?
29:50Скарахме се вътре, но...
29:52този път съм прав.
29:54Поне веднъж стой мирно.
29:57Слушай, моментът изобщо не е подходящ.
30:00Брат ми е тук
30:00и е нервен
30:02да не стане по-лошо.
30:04Ох, колко се оплаших.
30:10Хайде, махайте се.
30:11Идваме!
30:12Йомер, бягай.
30:13Този път наистина бягай.
30:15Хайде, тичай.
30:22Момент.
30:32Алло?
30:33Здрасти.
30:34И обаждам се да проверя дали си добре.
30:37Извинявай за шума на рождения ден на Сарпсъм.
30:40Няма проблем.
30:41Добре съм.
30:42Няма проблем.
30:43Просто съм малко...
30:45напрегната.
30:46А яс, мислиш ли, че...
30:48полицията вече ги е хванала?
30:51Утре ще питам и ще разбера.
30:54Ако те е страх,
30:55мога веднага да дойда при теб.
30:57При мен ли?
30:59Имам предвид.
31:00Ще дойда до вашата улица
31:02и ще остана там, ако трябва.
31:03поне ще съм спокоен.
31:05Не, не съм сама.
31:07Живеем близо до чичо ми.
31:09И умер също ще дойде.
31:11Няма нужда, но...
31:12много ти благодаря.
31:14Добре.
31:15Ако има нещо,
31:17веднага ми се ободи.
31:18Добре.
31:19Чао.
31:20Чао.
31:43Смешно е, но няма да се смея наистина.
31:46Добре сте се повеселили като брат.
31:48О, да, много.
31:50Ти, защо изобщо отиде да го спасяваш?
31:52Защо го правиш?
31:54Не разбирам.
31:55Понякога сърце не ми дава да го оставя.
31:57Все пак ми е брат.
31:58Добре, че сте избягали.
32:00О, не зиждяха да ви пребият.
32:02По принцип не бягам,
32:03но напоследък ям доста бой.
32:05Реших да не прекалявам.
32:11Нещо липсва.
32:12Какво?
32:13Тази сутрин нещо липсва.
32:16А, Оголджан?
32:16Какво липсва?
32:18Забравих как се говори.
32:20Аз е, да ти дам тази свещена мисия.
32:22Искаш ли?
32:23На мен?
32:24Да.
32:27Така, изведнъж какво да кажа?
32:29Нещо от рода на Добре дошли в колеш Атаман.
32:33И така.
32:34Добре утро, Атаман Колеш.
32:36Добре дошли, новия учебен ден.
32:38И скъпо семейство Ерен.
32:42Ужас.
32:43Толкова е зле.
32:46Обичам ви всички.
32:47И ние те обичаме.
32:49Не дей, не дей да говориш.
32:50Ела тук.
32:56Добро утро.
32:58Добро утро, Дългуч.
32:59Този висок ръст по наследство ли е?
33:02Да, генетично е.
33:03А защо не е прескочило и на другия?
33:08Асия, може ли да поговорим за пет минутки?
33:11Разбира се.
33:13Ние сме в кафнето.
33:15Да намерим туга.
33:16Ле каква генетика, а?
33:20Обадиха се от участъка.
33:22Май се хванали един.
33:24Викът ни за разпознаване.
33:26Ние сме на училище.
33:28Взех разрешение от господин Бурак.
33:30Ами, тогава да кажа и на юмер.
33:32Аси, виж сега, може би е по-добре ти да не се намесваш.
33:37Остани тук, аз ще отида.
33:39Не, не, може аз да си спомня нещо.
33:41И искам да дойда с теб.
33:43Ще пиша на юмер.
33:44Добре.
33:45С мотора ли ще отидем?
33:47Става, но имам работа в копирния център.
33:49Ще те чакам отпред.
33:50Добре.
33:55Добре.
34:04Субтитрувальниця Оля Шор
34:39Субтитрувальниця Оля Шор
34:58Момичета, слушайте внимателно.
35:01Нашите, като дойдат, няма да се предаваме. Държим фронта до край.
35:06Разбира се, няма. Ще устоим до край.
35:11Нали така, Елиф? И ти си с нас.
35:17Има ли друг вариант?
35:19Разбира се, че няма Елиф.
35:24Само, че нямате никаква енергия.
35:28Забудете се малко.
35:31Кои сме ние?
35:35Силни момичета.
35:37Какво?
35:38Искаме?
35:44Не знаем.
35:47Знаем. Как така да не знаем?
35:50Няма да се сдобряваме, докато не се извинят.
35:53Няма да се сдобряваме без извинение.
35:58Ужасни сте.
36:03Знаете ли колко ми липсва?
36:05Много е трудно.
36:16Жените винаги са прави.
36:19Това вече е прекалено.
36:24Виждате ли това, което виждам и аз?
36:35Всички ни гледаат.
36:37Да, забелязех.
36:39Юмер вече няма връщане назад.
36:41Ще караме до край.
36:46Аз съм шок.
36:47Не мога да повярвам какво виждам.
36:51Сонзаманда яптиклърма бакмано дурсу
36:54И няма клъмбаши млади
36:59Санцосо и ядичклърме и капалата бакмано дурсу
37:08Сонзамдар яптиклърма бакмано дурсу
37:12Беним аклъм башим дърд.
37:16Сана съйледиклърм да кафана такмано дурсу
37:21Сонзамдар яптиклърма бакмано дурсу
37:26Сені севмирум дърдим, ябар бакмано дурсу
37:31Оголцам!
37:39Елиф, моля те, моля те, прости ми!
37:42Подведох се по тези двамата глупаци!
37:44Иначе ще я да ти се обадя, но този ми взе телефона!
37:48Прощяваш ли ми?
37:51Хайде!
37:54Посърди се още малко, но след това ми прости
37:57Да дайде ли?
37:59Хайде е!
38:00Сериозно ли?
38:01Идвам!
38:03Ела тук!
38:04Прости ми, нали?
38:06Прости ми!
38:07Ела!
38:07Любима, казано по твоя начин, май ти липсва капака на тенджерата
38:15Ще простиш ли на това момче?
38:21Да, помисля!
38:22Да му простия ли?
38:25Не знам!
38:27Според мен му прости!
38:30Я да махнем тази ръка!
38:32Не бързи толкова!
38:41Да видя тениската ти!
38:44Май ти стои прекалено добре!
38:50Така ли смяташ?
38:52Да!
38:53Ще си я носиш вече, нали?
38:55Да я нося ли?
38:59Ще я нося, любима!
39:01След като искаш,
39:03Като сме я започнали, ще я довършим
39:05Ето така! Браво!
39:08Браво!
39:10Тази роза е за теб
39:12Ще я приемеш ли?
39:15Добре!
39:19Не къси ли стата толкова пари дадох за тази роза?
39:23Глупак!
39:26Кога ще си сложим тези кривни?
39:29Не се я слагат толкова лесно
39:31И без това съм ти пленник
39:34Ще ги сложим
39:35Да те целу, нали?
39:38Еладе!
39:41Искате ли да потанцуваме?
39:44Хайде!
39:45Вие потанцувайте, хайде!
39:47Ела тук, пусни музиката!
39:50Хайде!
39:51Маестро!
39:56Ела при мен!
39:57Ела при мен!
40:00Капам да си сиклам
40:03Горюксен били ёнчук шашърма
40:06Дени бъйле чарисис
40:09Дени бъйле дербедар
40:11Дени бъйле орталар да бракма
40:26Добър ден, госпожо Фатма
40:28Какво правите?
40:29Прането ли прибирате?
40:30Пак ли ти?
40:31Това вече е обидно
40:33Идвам да помогна
40:34А как само ме посрещате
40:35Дайте, аз ще събера прането
40:37Я, дайте го на мен, дайте!
40:41Ти...
40:42Още ли не си се сдобрил с жена си?
40:45Не!
40:46Направих всичко, което каза
40:47Станах рано
40:48Направих закуска
40:50Бях с усмивка, а тя лед
40:53Какво повече да направя?
40:55Явно още не съм и залипсвал
40:57Реших да се скрия още малко
40:59И дойдох тук да помагам
41:01Е, след като си тук
41:03Събирай прането
41:05Аз ще сложа чая
41:06Ще идват гости
41:08Трябва да се подготвя
41:09Ти ще ми помогнеш малко
41:11Айде, побързай
41:13Айде чакам те
41:14Разбира се, действам
41:17Каквото и да правим, няма да бързаме
41:19Всичко по-реда си
41:21Първо, ще събреш прането
41:23След това, ще го изгладиш
41:26За да не е намачкано
41:27И след това, ще довършим работата в кухнята
41:31Разбрали?
41:32Добре, ще събера прането и идвам
41:35Виж какво ще ти кажа
41:37Добър си, но си бавен
41:38По-малко приказки, повече работа
41:41Ръцете да работят
41:43Ясно ли е?
41:46Айде
41:46Приключвай и идвай
41:48Чакам те
41:49Ще работят, ще работят
41:52Аз ще дойда след малко
41:53По-бързо
41:55И ще се постарая да
41:59Ще се опитам
42:03Какво е това?
42:05Какво е това?
42:06Ако куриерът пак не дойде, ще стана професионална домакиня
42:09Не става така
42:11Госпожа Фатма си на мен и безплатен работник
42:13И не спира да ме товари
42:15А този
42:16Половер на Урхан
42:19Вълна с вълна ли се перебе хора?
42:21Отделно се слага
42:23Нищо не разбират
42:25Аз трябва да им казвам
42:30Погледнете внимателно
42:31Човекът, когато описахте тук ли е
42:34Спокойно не ви виждат
42:37Ако го разпознаете, кажете номера
42:54Направи глупост, батко
42:56Прости ми
42:56Ще ти стана роб
42:58Каквото кажеш, няма да се повтори
43:00Благвай
43:07Братле, там ма има някой
43:10Какво става?
43:11Кой е там?
43:16Този
43:17Намер 4
43:19Сигурна ли си?
43:20Сигурни сме, господин комисар
43:21Но бяха двама
43:22Единият е този
43:23Другият вероятно се е покрил
43:25Но и него ще намерим
43:27Благодаря ви, деца
43:30Можете да си тръгвате
43:32Хубав ден
43:33Лек ден
43:34Благодаря
44:04Ролите озвучиха артистите
44:05Студио Медиалинк
44:07Сигурни сме, господин комисар
44:13Сигурни сме, господин комисар
44:31Сигурни сме, господин комисар
44:33Сигурно.
44:49Субтитры создавал DimaTorzok
Comments