- 12 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:41Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:12Transcription by CastingWords
02:13Transcription by CastingWords
02:20Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:30Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
02:45Transcription by CastingWords
02:47Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:18Transcription by CastingWords
03:21Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:58«Ах,
03:59Transcription by CastingWords
04:01Transcription by CastingWords
04:03Transcription by CastingWords
04:05Transcription by CastingWords
04:06Transcription by CastingWords
04:10Transcription by CastingWords
04:13Transcription by CastingWords
04:19Now go ahead and say to Ferris, but not Halil, to feel it.
04:25Don't allow him to feel it. Ferris knows how to do it.
04:29Mrs. Layla, I can always be with Ferris, and I'm afraid,
04:33that he will always be with Ferris, and I'm afraid,
04:35that he will always be with Adam, and he will be with Bella,
04:38which he will not need.
04:39No.
04:41It's obvious that Ferris is always right.
04:45And he knows how to give his life a little bit on his family.
04:48He knows how to make his life a little bit,
04:48and how to look at his reputation and the company.
04:54He knows how to make it happen.
04:56He knows how to make it happen without him.
04:58He knows how to make it happen without him to be more than anything.
05:02He knows how to make it happen.
05:02Haide.
05:03Trъгvay.
05:06Извините.
05:07Извинен си.
05:26Mom!
05:30Good, my hero, my heart, my eyes.
05:36Милата ми, винаги ли ще ме глезиш като малко дете, когато ме видиш?
05:41За мен ще си дете, докато съм жива. Когато умра, ще пораснеш.
05:45Не говори така. Какво говориш? Не дей.
05:48Много ми липсваш.
05:50Скъпа, мамо.
05:51Тази къща е твърда голяма за мен, когато съм сама.
05:56Добре, слушай. Ще доведа гост.
06:01Гост ли? Да не би...
06:03Не, не.
06:10Жена, жена.
06:12Жена?
06:12Да.
06:13Сериозно ли?
06:14Да, да, сериозно.
06:15До сега не си ме запознавал с приятелките си.
06:18Сега се променям. Това лошо ли е?
06:21Сериозно ли говориш или се шегуваш?
06:23Стига, мамо. Сериозно говоря.
06:26Но, когато тя дойде, не се хвърли в планове за бъдещето.
06:30Остави нещата, каквито са.
06:32Не я уморявай с въпроси.
06:33Дебела, слаба, висока, ниска, моля те.
06:37Добре, както искаш. Но, трябва да ми кажеш какво харесва, за да приготвя нещо.
06:43Каква храна харесва, не знам.
06:47Нека поспя, много съм уморен. Не съм спал от три дни.
06:52Добре. Кажи ми, кога ще дойде утре ли?
06:55Не как утре, днес.
06:57Днес ли? Как ще се приготвя?
06:59Спокойно, имаш време. Каквото и да правиш, имаш време.
07:02Не мога.
07:03Мамо, каквото идея ще свърши работа. Поръчай храна, сготви нещо все едно.
07:07Адам.
07:08Мамо, приключихме.
07:18Идиот. Халил е идиот.
07:22Какво е това?
07:24Не ме ли чува?
07:25Що за алчност?
07:28Контрабанден бензин?
07:31Ферес. Ферес, успокой се.
07:34Отпусни се, седни и да видим как ще решим проблема.
07:38Успокой се.
07:44Той се шегува с нас.
07:45Халил трябва да се шегува.
07:47Сега ще дойде и ще каже, да не съм лудче да го правя.
07:51Ще ми се.
07:53Да е да беше така.
07:56Когато разбрах за това, се оплаших.
07:58Не знаех как да ти съобщя.
08:00Но добрата новина е, че за сега са пренесли само една партида.
08:05Има ли документ при Адам, който злепоставя Халил?
08:09Не мисля.
08:11Проучих много добре този въпрос.
08:13Намерих хакер, който влезе в сърварите на компанията на Адам.
08:17Нямаше нищо, което уличава Халил.
08:19Няма да намерите.
08:20Първо Халил трябва да му се довери, после ще го накисне.
08:23Това е същата компания, от която купуваме бензин.
08:27Този човек иска да ме забърка и да ме прати в затвора.
08:34Талал, не казвай на никого.
08:37Сигурен ли си, че няма документи на името на Халил?
08:40Сто процента.
08:42Няма нищо, което уличава Халил.
08:44Но ще трябва да сменим компанията, от която купуваме бензин.
08:48Не, не дай.
08:50Не искам да заподозрат.
08:53Ще ти се обадя.
08:55Добре.
09:01Може ли да вляза?
09:03Да, разбира се, влез.
09:07Сория, къде отиваш в това състояние?
09:10Какво състояние?
09:11Отивам в училището.
09:16Сория,
09:19с Халил цяла нощ не спахме.
09:22Боим се и се тревожим за теб.
09:25Знам, че въпросът е сложен.
09:28Няма нищо.
09:29Вчера чакахме детето си.
09:31Днес също го чакаме.
09:33Сория, искам да те питам,
09:37наследствена ли е тази болест?
09:40Честно казано, много се тревожа.
09:43Поисках да ми направят следванията, за да се успокоя.
09:47Бъди спокойна, Ная.
09:49Вероятността за това е едно към 8000.
09:52Трудно е в едно семейство да се случи два пъти.
09:55Не се бой.
09:57Ти не се ли боиш?
10:00На това място бих послушала лекаря.
10:06Тогава да се молим да не се наложи да решаваш.
10:10Сория, знам, че сигурно си ядал съна нервна и много тъжна.
10:15За това не можеш да решиш.
10:18Но според мен трябва да помислиш за това.
10:26Защото...
10:29Защото детето може да е непълноценно.
10:36Непълноценно?
10:38Непълноценно за кого?
10:40Да как, а за лекарката?
10:41Не разбирам какво е това.
10:44Ако човек е роден с някои недостатъци спрямо другите, непълноценен ли е?
10:48Хората не разбират, че въпреки дефектите си или непълноценността,
10:52те са активни членове на обществото и правят много хубави неща.
10:56Или трябва да се обичаме само цялостните, идеалните хора.
11:00Така ли мислиш, Ная?
11:01Кажи ми.
11:02Кажи ми, така ли мислиш?
11:05Отговори ми, моля те.
11:07Според мен това мислене е дефектно и непълноценно.
11:11Да знаеш?
11:12Стига, Сория.
11:13Стига.
11:14Просто мисля за теб.
11:15Не мисли.
11:16Няма нужда да мислиш.
11:18Ще родя детето си, ще го погледна.
11:21То ще ме погледне и ще ми се усмихне.
11:24И ще каже, мамо, а аз ще го обичам.
11:27Така че, моля те, Ная, не се тревожи.
11:29Трябва да се приготвя за тръгване.
11:32Добре. Всичко хубаво.
11:52Добре.
11:53Скъпа, какво има?
11:55Какво ти е?
11:56Не знам.
11:58Не знам.
11:59Отидох да я уверя, че я подкрепя ме.
12:01Тя ми каза доста остри думи.
12:04По-добре е да ме беше зашлевила.
12:06Халил, може да не ме е разбрала или...
12:09След всичко, което и се случи,
12:13трябва да бъдем търпеливи.
12:18Дори аз избягвам ферест тези дни.
12:21Разбирам всичко.
12:22Отидох там, стоях и мълчах.
12:24Докато от тя ми говореше...
12:26Успокой се, успокой се.
12:28Знам, че разбираш.
12:29Не се я разстройвай.
12:31Отидвам на работа и не искам да се тревожа за теб.
12:35Добре. Чао.
12:37А ти не притеснявай много, мама.
12:50Един момент, Руба. Какво е това?
12:52Какво е?
12:53Вече са стари Руба, донеси ми новите.
12:56Да, веднага ще ги сменя.
13:00Отидвам на работа.
13:03Защо бързаш толкова?
13:05Защото един от нас трябва да работи.
13:08Защо се напрягаш?
13:10Поел си цялата работа.
13:11Не е проблем, мамо. Не се тревожи.
13:15Добре сме.
13:16Важното е ти да си добре.
13:18Не ме тревожи.
13:19И не се тревожи за мен.
13:23Между другото, преди това ще видя Джат.
13:26Да му занеса ли нещо?
13:27Не, не.
13:28И аз ще ходи при него.
13:29Приготвя му чанта.
13:33Бог да е с теб.
13:34Пази се.
13:39Ето ги, госпожо Лейла.
13:43Да ви...
13:46Да ви донеса ли вода, госпожа?
13:50Не.
13:51Добра сме.
14:06Какво иска този човек от теб?
14:08Не знам.
14:09Ще ми се е да знам.
14:10Може ли Халил да замесен в такава схема?
14:13Халил няма нищо общо.
14:15Той има добро сърце.
14:16Но този тип кръжи около него и брат ми вярва, че му е приятел.
14:21Оказа се, че той е партньор на жена ми в училището, а ние не знаехме.
14:25Значи те е нарочил.
14:26Честно казано, миналия път ми се видя странен.
14:29И стрелбата по колата...
14:31Още не знам кой е бил.
14:32Мисля, че Адам стои зад това.
14:35Че той го е планирал.
14:36Вече очаквам всичко от него.
14:38И се опитвам да предпазя Халил.
14:41Проучи го малко.
14:42Реших да видя какво става зад гърба ми.
14:45Преди време Халил предложи да сменим компанията за бензин.
14:50Тогава приех, проверихме я.
14:52Всичко беше законно.
14:54Имаше фактури и така нататък.
14:56Но се оказа, че бензинат е контрабанден.
15:00И зад всичко това стои Адам.
15:04Няма да пострадате.
15:06Не сте знаели източника?
15:08Имате фактури за закупеното, тъй че не сте виновни.
15:10Но онзи, който го е предложил, може да пострада.
15:14Определено.
15:15Ще видим.
15:18Не прекратих договор с компанията.
15:20Не искам да забележи и да вземе мерки.
15:23Но камионите на Адам са препълнени.
15:25Молете, хвани го, за да се отрва от него.
15:29Не се тревожи.
15:30Ще се погрижа за това и ще направя нужното.
15:32Благодаря за информацията, която ми даде.
15:40Успокои ли се? Може ли да поговорим?
15:42Тук съм заради Ямир.
15:43Сурея, моля те.
15:49Сара, сега училището ми е последната грижа.
15:53Толкова ли е важен Адам за теб?
15:56Ако е така, защо не му кажеш да даде мое дял на Ферес?
16:01И приключваме.
16:04Какво говориш?
16:05Искаш да приключим съдружието си?
16:07До там ли стигнахме, Сурея?
16:10Да, до там стигнахме.
16:12Съжалявам, Сара, но вече...
16:15Знам колко струвам за теб.
16:18Ето ме.
16:20Здравей, Ямир.
16:21Здравей.
16:22Как си?
16:25Сега се връщам.
16:26Къде отиваш? Тук още влезе.
16:32Ще се преоблече.
16:34Ела, хайде да седнем навън.
16:36Добре.
16:55Изглеждаш по-добре отколкото очаквах.
16:57Да, добре съм.
16:59Преди да излязат резултатите бях нервна.
17:01Може би човек се плаши повече от...
17:04Неизвестното, но...
17:06Що ми излязоха, се успокоих.
17:08Не питай откъде вземам сили и аз съм изненадана.
17:11Възхищавам ти се.
17:12Благодаря.
17:13Възхищението е взаимно.
17:18Рана, исках да те питам нещо, но...
17:21не искам да минавам границата.
17:26Искаш да ме питаш дали бащата на Амир знае за болестта ми, нали?
17:32Да.
17:34Знае.
17:35Но как може?
17:38Сигурна съм, че ти ще се оправиш.
17:40Не се съмнявай в това, но...
17:42Ако ти го приемаш, той как може? Защо не идва при вас?
17:46Опитва се да е до нас, но не е тук.
17:49Защото е далеч.
17:52Пак ни подкрепя, но от разстояние.
17:55Питам те, защото последния път каза, че търсиш семейство за сина си и си помислих, че...
18:00Ако ти си се примирила, как може той да го приеме?
18:04Как може да е далеч от теб?
18:06Да не е близо до вас?
18:09Съжалявам...
18:11Съжалявам, че изобщо попитах ма и минах границата.
18:14Извинявай, че те питам.
18:16Няма нищо.
18:17Права си.
18:18Но аз съм избрала пътя си.
18:22Лелю Сурия!
18:23Каква е тази красота?
18:28Ще започваме ли урока?
18:30Хайде, Ела.
18:31Ще остана малко тук, ако може.
18:34Разбира се, искаш ли да ти донеса чай или кафе?
18:37Не, благодаря.
18:38Добре. Идваш ли?
18:53Добре.
18:55Добре.
18:59Добре.
19:01Добре.
19:02Добре.
19:04Добре.
19:08Добре.
19:10Добре.
19:11Добре.
19:13Добре.
19:14Добре.
19:16Добре.
19:17Добре.
19:19Добре.
19:21Добре.
19:22Добре.
19:32Добре.
19:58Добре.
20:01Добре.
20:03Добре.
20:12Добре.
20:17The police is in the middle of Adam, before a little.
20:23And in the front of Adam.
20:26Very good. And you still don't see it?
20:28No, looks like it is.
20:30You know, Ferris,
20:31the information, which you have done on the police,
20:33have managed almost all the people on Adam.
20:36Are you interested in Adam?
20:38No, looks like it is not.
20:40They are not.
20:42They are not.
20:44Don't worry about that.
20:45Don't worry, that something new will be to you.
20:48Okay, I'm waiting for you.
20:49Obadi you all.
20:51We've understood.
20:52God is with you.
21:03I have the best dessert.
21:06I have a dessert.
21:09I have a dessert.
21:09I have a full meal, but...
21:13You are not too weak.
21:16You have to eat more.
21:19Mamo,
21:21women today are good for themselves.
21:23They are all calories.
21:26Let me try to eat.
21:28Try to try to eat.
21:30Okay, I will try to try.
21:32Thank God for you.
21:33I love you.
21:35I love you.
21:36How are you?
21:38I hope.
21:41I hope.
21:51You are Adam Asaf?
21:53Yes, I am Adam Asaf.
21:55What do you have?
21:56Please do it with us.
21:57There will be a moment.
22:01Okay.
22:02One moment.
22:02I will get you.
22:03I will get you.
22:05You stay here.
22:05You stay here.
22:07You stay here.
22:08Wow.
22:10Well, you stay here.
22:11I will get you here.
22:16I will get you here.
22:24I will get you here.
22:26I will get you.
22:28We'll get you here.
22:38God is with us. What a nightmare. What a nightmare.
22:53We should have a little bit more than that, especially for the toilet. What do you think?
23:03I don't know. I'm not sure. I'm not sure. I'm not sure. I'm not sure.
23:09I'm not sure. I'm not sure.
23:11I'm not sure.
23:13I'm not sure.
23:17Is it Zeyna's relationship with the forest or is it that she is?
23:24How can I do?
23:25He can help.
23:28I'm not sure.
23:29I'm not sure.
23:30How can I leave a friend in this situation and do it?
23:36Have you got a friend?
23:38Yes, have you got a friend?
23:40What is love?
23:41How is it that?
23:43How do they like it?
23:45How do they like it?
23:47How do they like it?
23:47How do they like it?
23:48Because they can't be able to see it.
23:51They can't be able to see it.
23:51And you don't have to do it.
23:54It's not that you want to do it.
23:56And for her, the other one will not be able to do it.
23:59She's half a brain.
24:00I hope I will not be able to do it.
24:03I pray for you.
24:06I don't want to remind you.
24:09My heart is hurting for my son.
24:17Hey, Halil, how do you work with camions?
24:21I haven't been able to walk.
24:23Very good.
24:25Really.
24:26And there are no problems?
24:28No, there are no problems.
24:30Be calm.
24:31Don't be afraid.
24:32Very good.
24:34I'm calm.
24:47Hello?
24:51Yes.
24:51Yes.
24:53Yes.
24:54Yes.
24:55Bye.
24:56Bye.
25:02I'm sorry.
25:04I'm sorry.
25:05What time?
25:08I'm working.
25:10I'm not a bit late.
25:12I'm not a bit late.
25:12I'm not a bit late.
25:15God is with you.
25:16But you can't get me.
25:30I'm not a bit late.
25:32Ferris,
25:34какъв беше този театър вътре?
25:35Какво има?
25:36Кажи.
25:44Ще ти кажа,
25:46но не се разстройвай.
25:51Халил и Адам вкарват контрабанден бензин.
25:56Какво?
25:57Наистина ли?
25:58О, да.
26:00Животът е пален с изненади.
26:02Трябва ли му на Халил Парича да го прави?
26:05Трябва му някой, който да го освести.
26:07Този Адам е навсякъде, като октопоте.
26:11За това ще го спра на време.
26:13Ferris, бъди внимателен, скъпи.
26:15Не прави нищо опасно.
26:17Скъпа, полицията вече го спря.
26:19Отивам да разбера подробностите.
26:21Моля те не се тревожи.
26:24Казах ти, за да не се тревожиш.
26:27Добре, но моля те, пази се.
26:42Не мога да издържа.
26:44Да идем в участъка и да видим какво става.
26:46Не, не ходи.
26:47Не чу ли какво каза Адам?
26:49Да седим тук и да го очакаме.
26:50Добре, вие стойте, аз ще видя какво става и ще ви кажа.
26:54Казвам ти да не ходиш.
26:55Адам ще се ядоса.
26:57Така ли?
27:00Няма да се успокоя, докато не разбера какво става.
27:08Боже, моля те.
27:10Откъде намери това момиче?
27:14Не мога да повярвам на това, стига.
27:18Каква е тази странна история? Каква е?
27:22Вярвах на човека, поверих му компанията и репутацията си.
27:30А той действа зад гърба ми.
27:35Вече не мога да вярвам на никого.
27:38Не мога да повярвам, че паднах в този капан.
27:42Капан ли казахте?
27:44Стоите спокойно пред мен и смятате, че ще повярвам на историята ви.
27:49Какво? Играете ли си с мен?
27:51Да си играя с вас?
27:54Защо да го правя, господин полицай?
27:56Защо да го правя?
27:58Казвам ви, този тип петни репутацията ми.
28:00А вие мислите, че ви се подигравам, вместо да ми помогнете.
28:05Направете нещо с него.
28:06Така трябва. Ще ви помогна.
28:11Чакайте тук.
28:33Много е хитър. Нищо не е на негово име.
28:37Дори компанията е на друго име и друг подписва всичко.
28:40Какво значи това? Не можете да го осъдите?
28:44Ще си тръгне сякаше невинен?
28:47Ще се опитам да проточа разследването колкото мога.
28:50Ще го арестувам за кратко, докато то трае, но е много трудно да го осъдим за нещо.
28:58Може ли да говоря с него насъме?
29:24Може ли да говоря с него насъме?
29:26Изглежда ти стоиш зад всички тези действия и истории.
29:33До кога ще се оплакваме един от друг като деца?
29:37Защо не сме ним играта?
29:39Какво мислиш, братко?
29:43Не съм ти брат.
29:48Чуй ме добре.
29:51Забавляваш се на неподходящо място.
29:53С неподходящи хора.
29:59Остави Халил.
30:02Ти балнуваш.
30:06Какво общо има Халил?
30:09Значи отричаш?
30:12Добре.
30:14Не е странно.
30:16Ще ти кажа какво общо има Халил.
30:19Когато те отдавя в мърсотията, в която тънеш.
30:22Но за сега се радвай, защото нямаш много време.
30:28Ако не днес, друг ден, ще те довърша.
30:52Пърес?
30:54Не мога да повярвам.
30:56Какво искаш от Адам?
31:04Сара.
31:06За Бога, отвори си очите.
31:08Отвори си очите или ти ще затънеш с Нем.
31:12Адам.
31:13Адам.
31:23Адам.
31:26Адам.
31:32Адам.
31:33Адам.
31:42Адам.
31:54Адам.
32:11Let's talk tomorrow.
32:27Now, let's go, my dear.
32:34I can't close my eyes, but...
32:38I want to thank you for saying that you don't escape from me.
32:42I'm very happy.
32:47Tomorrow I will tell you and I will thank you for the whole time.
32:53I promise.
33:11Leka, poleka ще проходиш, синько.
33:14Bъди и търпелив.
33:18Lечението ще е дълго.
33:19Мама, престани да го повтаряш всеки ден, умръзна ми.
33:31И не си хапнал нищо за закуска.
33:34Ям, когато съм уморен и гладен.
33:38Нито се уморявам, нито има от какво да огладнея.
33:40Ще кажа да ти донесат пак закуска.
33:43И този път ще хапнеш.
33:45Дори само една-две хапки, но заради мен.
33:49Изобщо ли не мислиш за мен?
33:52Нали ще хапнеш малко заради мама?
33:56Добре.
34:01Добре.
34:03Сега ще тръгам.
34:06Обичам те.
34:09Пак ще дойда да те видя.
34:12Грижи се за себе си.
34:15Излизам за малко и после ще се върна.
34:18Добре.
34:48Let's go, Mr. Cullate, I have to go out of the way.
34:52Let's go back to the Jad.
34:55Even if it's small, it's not a bad thing.
35:02I've been to go to the Skokali.
35:06Let's go with the soup, which I love.
35:07How do you say it.
35:26Bratko?
35:33How are you?
35:36When did you get here?
35:37I'm going to see you.
35:52I'm going to meet you.
35:55I decided to get here because we haven't talked to you.
36:00You didn't talk to me.
36:02You didn't talk to me.
36:04I'm going to meet you.
36:17I'm going to see you.
36:17How do you help me?
36:23I don't know how to do it.
36:25I don't know how to do it.
36:25I don't know how to do it.
36:26You can't say Suriya,
36:28until you're in this situation.
36:29You can say Suriya and Amir.
36:32Sorry, I'm going with Sarah and I'm going with my life, because I'm going with my life.
36:40I'm not only upset, I'm just upset.
36:44I'm just upset, that I'm going to learn the truth of someone else.
36:51How will I get this to me for a few months?
36:55How did I get back to God?
36:58I became a man.
37:00Litsamer.
37:02Feres,
37:05станалото не е по твоя вина.
37:07Ти нямаш нищо общо.
37:09Просто обстоятельствата те принудиха да мълчиш.
37:12Това е.
37:13Soraya се сближава, срана.
37:15Беше прав.
37:18Отдавна трябваше да й кажа.
37:24И състоянието на джад ми къса сърцето.
37:27Всичко на куп.
37:28Всичко на куп.
37:31Успокой се, Feres.
37:33Успокой се.
37:40Ферес, какво стана вчера?
37:43Здравей, Хади.
37:45Здравей.
37:45Как си?
37:47Добре.
37:48Сядай.
37:51Какво е станало?
37:53Обичайните проблеми в работата.
37:56Спокойно.
37:57Спокойно.
38:00Спокойно.
38:02Защо не ме заведеш на обяд?
38:04Да се разведрим.
38:06Добре.
38:07Да ставаме.
38:09Талал, ще дойдеш ли?
38:11Не, този път ме извинете.
38:13Важното е да вземеш Feres и да го заредиш с оптимизъм и позитивна енергия.
38:20Да.
38:20Няма ли да размислиш?
38:22Не, извинете ме.
38:24Имам работа.
38:25Добре.
38:26Да вървим.
38:31Чао.
38:32Приятен обяд.
38:33Благодаря.
38:34Забавлявайте се.
38:44Един час не ме свързвай с никого.
38:46Ясно?
39:00Не разбрали.
39:01Казах да не ме свързваш с никого един час.
39:08Какво има?
39:18Благодаря.
39:37Кадеши.
39:41Еладе ме искараш.
39:47Кора.
39:50Кора.
40:20Бог да е с мен.
40:22Бог да е с мен.
40:24Където и да ида, се появява някой от семейство Алдахер.
40:29На такива като теб не бива да бъде позволявано да се движат сред хора.
40:35Това е мястото за вас.
40:37Единствената ви среда.
40:38За твържа.
40:42За твържа.
40:44За трешетки.
40:45Като животни.
40:48Защо нараняваш децата ми и се бориш с тях по нечестен начин.
40:52Не ти ли е казвала майка ти, че който започне война с семейство Алдахер губи?
41:05Изглежда тя не го разбира.
41:07Не го е обяснила и на теб.
41:09Отвори си добре ушите и слушай внимателно глупако.
41:20Когато излезеш от тук или ще не пуснеш джубел с достоинство или ще те прогоня на сила.
41:31Ще те накарам да изчезнеш в някоя безлунна нощ.
41:37Бързо. Дори ти няма да разбереш как и кога ще се случи това.
41:43Успокой се, малко.
41:46Кой не се бои от семейство Алдахер?
41:55За какво говориш?
41:56Говоря за вас. Кой не се бои от вас?
42:00Обяснете ми кой не се бои от семейството.
42:06Тези като теб, които изглеждат като теб.
42:09Хора без маниери или морал, които не си знаят мястото.
42:13Значи съм на точното място.
42:16Наистина съм на точното място.
42:18За какво говориш?
42:30Какво говориш?
42:35Що за глупост?
42:38Не трябва да питаш мен за това.
42:41Трябва да попиташ Фози.
42:45Фози, покойният ти съпрок, който
42:50пръскаше гените си, пръскаше семето си наляво и надясно.
42:57Питай го, защото той не знаеше, че ще се родя, ще порасна и ще застана пред семейството му. Питай го!
43:11Не гледай така.
43:13И не се изненадвай.
43:16Да, аз не съм твой син.
43:19Аз съм незаконен син.
43:22Но синът си е син.
43:25Аз съм син на господин Фози.
43:28Чули ме!
43:34Аз съм син на господин Фози.
44:00Ролите озвучиха артистите
44:02Ирина Маринова, Татьяна Захова, Георги Георгиев Гого, Мартин Герасков, Виктор Танев.
44:09Преводач – Мариана Димитрова.
44:11Тон-режисьор – Стамен Янев.
44:14Режисьор на Доблажа – Ильяна Накова.
44:17Студио Медиа Линк.
44:34Сació…
44:36Са…
45:06There is no doubt in me
45:10You speak and you speak to me
45:15You love me and you're in me
45:20You're in love with me and you're in love with me
45:21You're in love with me and you're in love with me
Comments