- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:20Transcription by CastingWords
01:50Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:02Transcription by CastingWords
02:05Transcription by CastingWords
02:35Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:47Transcription by CastingWords
02:50Transcription by CastingWords
02:52Transcription by CastingWords
03:22Transcription by CastingWords
03:25Transcription by CastingWords
03:26Transcription by CastingWords
03:36Transcription by CastingWords
04:07Transcription by CastingWords
04:11Transcription by CastingWords
04:15Transcription by CastingWords
04:16Transcription by CastingWords
04:19Transcription by CastingWords
04:21Transcription by CastingWords
04:23Transcription by CastingWords
04:37Are you sure?
04:39Are you sure?
04:40Yes.
04:44I know that you are a doctor, but if there is any kind of help, I can help you.
04:52But I think that's the best way.
04:55I think that's the best way.
04:57I'm not sure.
04:58I think that's the best way.
05:02I think that's the best way to get it.
05:06But it's the best way to get it.
05:09The results are not guaranteed.
05:11But in my case, the best way is.
05:15I'm very optimistic.
05:17I think that's the best way to get it.
05:22I think that's the best way to get it.
05:25I think that's the best way to get it.
05:28I think that's the best way to get it.
05:33I think that's the best way to get it.
05:36I think that's the best way to get it.
05:48I think that's the best way to get it.
05:52Okay.
05:54I'm not sure how to get it.
05:56I think that's the best way to get it.
06:02Okay.
06:03I think that's the best way to get it.
06:10You're gifts for different reasons.
06:11I'm glad you've seen my first smile.
06:12How going to go?
06:15It won't have done anything in the first class.
06:17Maybe I don't see the first loving.
06:21Maybe I don't see that I don't see the love of my friends.
06:31Maybe I don't have to get married.
06:34Maybe I don't see the bar on my life.
06:34Maybe I don't see the cute wife.
06:35But...
06:36It's not like that.
06:37You can say that you are in your life.
06:39Everything can be done.
06:44Now, when results come out,
06:46I live like this every moment,
06:51every second and every minute.
06:55I am Myka Ferris.
06:59A part of my life is only because of Amir.
07:05When I am working with a fellow,
07:06I am trying to do it every day.
07:11Maybe I don't made it.
07:12I must be,
07:13I am not able to do it.
07:15I am talking to myself.
07:17I am spending it every time.
07:19Every time, every moment,
07:24every moment,
07:25every moment,
07:26this is karma.
07:28I have to do it.
07:29I have to pay it.
07:32You don't want me to find out.
07:39You're welcome.
07:43The pain in your heart.
07:49Where do you live now?
07:52In the house of your house,
07:55where we lived together.
08:17Mostafa...
08:18don't let her come to office.
08:19follow mom to office.
08:20You tell her,
08:21you should be talking about something.
08:23You say, Mr. Faris,
08:24you say,
08:28it's something new.
08:30God will help me see you.
08:34Ruba! Ruba! Ruba!
08:38How is it? How is it?
08:42Mustafa, why are you?
08:43Where is Ruba?
08:44Mr. Fares is going to invite you to invite you to invite you in office.
08:50But...
08:51Mrs. Fares is going to invite you to invite you in office.
08:53I don't know, Dina, I don't know.
08:54He told me to invite you to invite you to invite you in office.
08:58You'll have to invite you to invite you.
09:00He's very happy to invite you to invite you to invite you.
09:01I'm so happy to invite you to invite you in office.
09:06How are you?
09:14Please.
09:18Mr. Fares?
09:20Mr. Fares, Mr. Fares is going to invite you to Jubeel office.
09:23Mustafa is down and you can wait.
09:26How is it?
09:27Yes, Mr. Ferris said that it is very important.
09:37Okay.
09:39What is the difference?
09:40And I got to go there.
09:44You come back and I will go after a while.
09:49Okay, Mr.
09:57You come back with me and you will wait.
09:58It is absolutely right.
09:58No.
09:59No.
11:00Това пък откъде ти хрумна?
11:02Ще ти кажа откъде.
11:05Открих резултатите от ДНК-тест.
11:07Нямаше написано име, но не е нужно да си гений, за да знаеш чии са.
11:12После ти се появи и ме нахока, за да ме изкараш от дневната.
11:17Когато се върнах веднага след това, не намерих документа.
11:20Господин Фереса обажда с гневен глас и вика майка си в офиса.
11:25Ето това се случи, а ти ми казваш, че нищо не става.
11:30Браво, мила.
11:32Внимаваш, отвариш си очите и умът ти работи.
11:35Браво.
11:35Просто очевидно.
11:37Дина, скъпа, погледни ме.
11:40Не си чула и не си видяла.
11:42Нищо.
11:44Някой ден всичко ще се разбере, но когато му дойде времето.
11:48Тези новини няма да излязат от тук, защото ако някой разбере,
11:51че идват от тук ще ни увълнят и няма да могат да защитя никого.
11:56Разбираш ли?
11:57Така че внимавай.
11:58Не, не, не, как ще ни увълнят?
12:01И нали ме познаваш? Дума няма да кажа.
12:04Да, да, познавам те.
12:05И заобщо не си, клюкарка.
12:07И заобщо, и заобщо.
12:08Подиграваш ли ми се?
12:09Подиграваш ми се.
12:10Сърдите съм ти.
12:11Сърди се, сърди се, колкото си искаш на остата ти да стои затворена.
12:15Ясно?
12:16Добре.
12:20Виждам, че тази къща ще се срути над главите ни.
12:23Не, не, не, не, не, не.
12:25Ти заобщо не си нормална.
12:26Дина, главата ме боли.
12:29Направи ми кафе.
12:30Хайде, молете.
12:32Дъно ти мине.
12:39Ще излязът, за да си починеш.
12:42Добре, Лелё.
12:43Грижиш се за мен от сутринта.
12:46Явно си уморена.
12:47От какво да се уморя?
12:48От какво, оскъпа?
12:50Успи малко.
13:04Слава Богу, че си добре.
13:06Благодаря.
13:07Бог да ви поживи.
13:08Слушай.
13:10Погледни ме.
13:12Трябва да бъдеш внимателна.
13:17Не бива да тичаш и да скачаш наоколо.
13:21Дай Боже да започнеш да слушаш възрастните
13:25и да не ни оплашиш отново.
13:29Напоследък си седя у дома и се грижа за себе си.
13:33Не излагам на риск.
13:35Мой живот нито този на бебето.
13:38Трябва само да избягвам не тичането, а стрес.
13:42Не ми трябва никакъв стрес.
13:47Добре.
13:48Избягвай го.
13:51Лелю, Лейла.
13:56Поисках снимките на Ферес от Басма.
13:58Тя каза, че ти ги е дала
14:00и не искаше да ги е поискал теб, защото си била разстроена.
14:05Не, но от тези снимки няма копия.
14:09За теб са просто снимки.
14:13А за мен са част.
14:16От живота ни.
14:21Разстроих се, когато ги видях на пода.
14:25Може ли да ги взема?
14:27Да, ще кажа да ти ги дадат.
14:30Но внимавай.
14:35Я стига.
14:37Секаш нарочно съм пуснала снимките на пода.
14:39Можех да умръз, защото ми говори така.
14:42Луда е.
14:43Тази жена е луда.
14:44Казах ти, но ти не ми вярваш.
14:46Луда е.
14:47Невероятно.
14:48Отровна е.
14:58Добра дошли, господин Фарас.
15:00Чакахме ви и за новите договори.
15:02Чакам майка ми.
15:03Когато дойде, не ме свързвай с никого.
15:05Опразни офиса и си вземи почивка.
15:08Да, господин е както кажете.
15:37Здравей, Сурия.
15:38Скъпи, какво правиш?
15:41Обаждам се, защото ми е скучно.
15:43Свърши ли работа?
15:44В Бейрут ли си?
15:45Свърши ли срещата?
15:47Значи ти е скучно?
15:49Да, скучно ми е.
15:51Ако ти беше тук, поне щеях да спя на гърдите ти.
15:53И аз.
15:55Само това ми се иска в този момент.
15:59Ще свърша, възможно, най-бързо и ще дойда.
16:02Добре, но не закъснявай.
16:04Бързо свършвай работа и си ела.
16:07Да.
16:08Добре, скъпа.
16:10Чао.
16:22О, май объркахме пътя.
16:25Сигурен ли си, че е тук?
16:30Това е адресът, имението Алдахер.
16:34Виж, спящата красавица.
16:37Но тя не спие, бодна е.
16:39Ще ни каже нещо.
16:41Кои сте ви?
16:42Ние, ами, а...
16:45Ние сме джуджетата от Джубейл.
16:48Аз съм Любопитко, а това...
16:50Това е брат ми Кротушко.
16:53Търсим принцеса Сурея.
16:56Сега джуджете ли сте?
16:58Но вие сте много високи.
17:00О, намерихме я.
17:02Намерихме я.
17:04Стига.
17:06Не ми казвай, разкрин и веднага.
17:08Казах ти, че не разбираме от марионетки.
17:10Казах ти да си промениш гласа.
17:12Аз го промених.
17:13Това е имението на Алдахер.
17:17Добре, продължавайте.
17:18Много ме размивате.
17:19Хайде, още веднага.
17:22Стига, играта свърши.
17:23Хади.
17:27О, едино.
17:28Един момент.
17:29Ти бъди ядосан, и от повече ти отива.
17:31Отива му да е ядосан?
17:33Откъде го измисли?
17:35Остави го.
17:35Той е безрамник и изгреших, като го послушах.
17:40Моля ви, моля ви, продължете, моля ви.
17:43Хайде.
17:45Нека да я опознаем.
17:50Добър ден.
17:52Добър ден.
17:53Ти ли си, Сурея?
17:54Да.
17:55Може ли да...
18:08Господин Хоффман, моля ви, нека да се видим с господин Ферес до вечера или утре, моля ви.
18:14Късно е, няма сделка.
18:26Калил, какво направи?
18:28Не трябваше да се месиш в нищо, а само да подпишеш и да си тръгнеш.
18:32Само за това ли ме повика спешно?
18:35Да не съм сянка на господин Ферес?
18:38Не, негов представител ли? Не.
18:41Трябваше да ме убедиш да подпиша.
18:43За какво да те убеждаваме?
18:45Искам да разбера какво не ти харесва в този проект.
18:48Защо ти не ми кажеш какво ти харесва?
18:50Ето, виж, всички разходи са за нас.
18:54Това изгодно ли е?
18:55Честно, изгодно ли е?
18:56Виж, направихме изчисления дали е възможен проектът и всичко беше идеално сметнато.
19:02Тогава нека господаря ти Ферес да дойде и да действа.
19:05Той има проблеми на живот и смърт.
19:08Щеше да дойде, ако може.
19:09Не да ме поставя в това положение.
19:12На живот и смърт.
19:13Обадих му се.
19:14Суреа е добре.
19:15Вкъщи е.
19:16Аз оставих сама жена си у майка си и дойдох веднага.
19:21Знаеш ли, Халил?
19:22Ти унищожи много месеци усилия.
19:25Хвърли ги на буклука.
19:26Така ли?
19:27Да, така.
19:30Знаеш ли?
19:31Щом си наясно с всичко, не питай, защо отказах.
19:37Покажи ми дипломите си, господин Талал.
19:53Ало?
19:55Здравей.
19:59Струваш ми се ядосен.
20:01Кой пак те ядоса?
20:02Кажи ми.
20:03Не, не.
20:04Нищо важно.
20:05Върших извънредна работа.
20:07Това е.
20:08Обаждам ти се да те поканя да отпразнуваме новия договор.
20:15Халил, ако не възразяваш, разбира се, за мен е важно.
20:19Не могат да оставя жена си сама.
20:21Кой те кара да оставиш жена си сама?
20:24И тя е поканена.
20:26Каним ви в дома си.
20:27Не е разкошен като вашия, но мама приготви нещо и искаме да отпразнуваме.
20:33Разбира се, ако искаш.
20:35Няма проблем, но Ная е болна.
20:38Ще видя как е и ще ти звънна.
20:40Да, питай я.
20:42Разбира се, питай я.
20:45Желая и да се оправи.
20:48Добре, ще чакам.
20:50Благодаря.
20:51До скоро.
21:00Добре дошли, госпожо.
21:02Господин Фара се вътре.
21:20Мислех, че си в Байрут.
21:22Добре, че се обади.
21:25Вече се приготвях да дойда тук, защото трябва да поговорим.
21:32Кълна са дете, от сутринта съм разстроена.
21:36Мисля, мисля и полудявам.
21:39И аз ще полудея заради теб.
21:41Не разбирам.
21:42Какво не разбираш?
21:44Какво не разбираш, мамо?
21:45Успокой се.
21:48Само за миг, защото има нещо по-важно.
21:53Това.
21:57Моля те, виж.
21:59Не искаш ли да го видиш?
22:01Не искаш ли да видиш какво бедствие ни сполетя?
22:04Не искаш ли да видиш какво ни причини тази жена?
22:08Амира, твой син, дете.
22:11Твой син.
22:19Какво е това?
22:22ДНК-тест на теб и Амир.
22:39Направила си ДНК-тест, без да ми кажеш.
22:42Да, направих го.
22:43Когато те питах, ти каза, че изобщо не мислиш така.
22:47Но аз го усетих.
22:48А ти нищо не заподозря.
22:51Наповярвах на думите ти.
22:53И добре, че се усъмних.
22:58Усъмнила си се.
22:59Не си ми повярвала.
23:01Бъди искрена и ми кажи.
23:02Знам какво направих.
23:04За това имах съмнения.
23:06За това не ти повярвах.
23:07Кажи го.
23:08Какво съм направила, синко?
23:10Защо ми говориш така?
23:11Какво общо имам аз с цялата работа?
23:14Аз съм твой син, нали?
23:16Първият и най-любимият ти син.
23:18Да, най-любимия.
23:19Но не съм ти роб.
23:20Не съм ти роб.
23:21Не съм ти роб.
23:24Верес.
23:30Много обичах тази жена.
23:32Много я обичах, а ти я прогони.
23:35Ти си я прогонила.
23:36Без да ми кажеш.
23:39Когато рана замина, е била бременна със синът ми.
23:45Синът ми се е родил сам.
23:46Израснал е без бъща.
23:49Ти открадна 10 години от живота ми, от живота на синът ми, майко.
23:5310 години.
23:5410 години.
24:1210 години.
24:15Ало?
24:17Докторе, резултатите на Сория Алдахер излязоха, вече са в системата.
24:21Добре.
24:30Докторе, резултатите не са много добри.
24:34Да не прибързваме за сега.
24:37Да изследваме амниотичната течност и после държим.
24:40Да, както кажете.
24:42Ще я изследваме.
24:44Добре. Благодаря.
25:12Остатък.
25:20Ферес не знаех, че е бременна.
25:22That's how we hear it.
25:23And that's how we think it is.
25:27The first time when it comes to my mother,
25:33it's not a trap.
25:37It's not a trap.
25:38It's not a trap.
25:40It's not a trap.
25:43It's not a trap.
25:46It's not a trap.
25:49It's a trap.
25:51It's not a trap.
25:54It's not a trap.
25:55It's not a trap.
25:58It was a trap.
26:00It's a trap.
26:01If you had a trap.
26:04If you were a child,
26:05you'd like to take a step.
26:07And you'd like to know your family?
26:10You'd like to know your family.
26:12I'd like to say it.
26:13I'd like to know what's going to happen.
26:16You'd like to know your life.
26:18There's a feeling.
26:19The last one.
26:20The last one.
26:21I don't want you to take it, Surya.
26:24You're going crazy with her.
26:26You're going crazy with her.
26:29What is Surya talking about?
26:31What is Surya?
26:33What is your family?
26:34What is your past?
26:36What is nothing about Surya?
26:39What is music?
26:41What is she doing?
26:44She's definitely not good for you.
26:52I can't say I have to say something.
26:54I don't want to make you and yourself.
26:57I'm just so and so.
26:58I don't want to say it.
27:00I'm just not sure.
27:00I don't know if mom is the last one.
27:02I kind of like...
27:04I am a teacher.
27:06I don't want to...
27:06I am not sure what you want...
27:08Can I ask you something?
27:13It's not necessarily...
27:16If I wanted to stay, I could stay.
27:21I didn't want to stay.
27:23I just wanted to tell you that it was time for me.
27:26How did I do it?
27:30How could I do it?
27:31How could I do it?
27:32How could I do it?
27:33Can I do it before I was born?
27:37Please, don't I do it.
27:40I was young.
27:42How could I do it?
27:44Why did I do it?
27:47Why did I do it?
27:48Why did I do it?
27:48Why did I do it?
27:51Let me leave!
27:54Lohs, decisions you take,
27:56take your life with your hands.
27:58You're right!
28:00Why did I do it now?
28:02What would I do now?
28:09What one start is my mind.
28:11Why I don't like the 양 Graph pięth recently.
28:14I think that if I did it.
28:14Why didn't I do it here?
28:16Why did I go to one Mariah neuma and the other one?
28:19Why did I do it?
28:21Why did I do it with myático happens?
28:23Why did I go within an area?
28:26Why did I feel that?
28:27Why did I do this before a while?
28:29He is my nephew, my nephew, who was waiting for years.
28:35But do you want to be happy with a woman,
28:38who has been so happy for years,
28:41because of one word I heard from me?
28:44Not only one word, but you have stopped.
28:48You want to be happy with me.
28:50You can't control all of you.
28:53You can't control your life.
28:55Who gives you this right? Who?
28:56I am not eating your life.
29:00But you are a mother that is mačiance of four buries.
29:04It is mother who's само who lives on your family.
29:10It is mother who has saved life for you,
29:14but you will repose anything from him from Allah.
29:20And you will continue charging him a t
29:26I can't be able to give you joy,
29:29nor to give you joy.
29:32What I did and today
29:35is to see you happy in the world.
29:39All the things I have done.
29:40You can't be afraid.
29:43You're not sure how you made it.
29:46You're not sure how you made it.
29:47You're not sure how you made it.
29:48You're not sure how you made it.
29:54Look you're not sure how you made it.
29:58Make me look at you.
30:01Oops!
30:06I'm not sure how you made it.
30:09I'm not sure how you came to him.
30:14I'm not sure how you made it.
30:15No other thoughts are in?
30:16I'm not sure how you made it.
30:28Myko, Myko.
30:35Where is the drug?
30:38In the morning.
30:48Mom, you need to do this. You're constantly reacting.
30:54Stig! Какво толкова?
30:57Отидохме за две минути, взеха ти кръв.
31:00Трябваше да се успокоя.
31:02Как е възможно да не разбера защо ти се вие свят и защо падаш?
31:06Какво ти има? Сигурно недостиг на витамини.
31:09Нямам недостиг.
31:11И защо ме водиш на изследвания?
31:13Понеже съм се замаяла.
31:15И ти се замаяваш, когато ти падне кръвното.
31:18Защо не ходиш на изследвания?
31:19Stig, Ная, исках да се успокоя.
31:24Живееш в такъв стрес.
31:27Защо още не сте се преместили в къщата?
31:31Защото я ремонтират, мамо, и Халил не иска да се изнесе от имението.
31:35Не се тревожи за нас.
31:38А къде е млякото смет?
31:43Мляко смет? Откъде се сети за това?
31:47Когато бях малка и ми слагаха инжекция, ти винаги ми даваше мляко смет.
31:53Но тогава беше малка, а вече си голяма.
31:56Но пък ми биха инжекция.
31:58Какво искаш да кажеш?
32:02Добре, наказана си мама.
32:04Стани и ми направи мляко смет, за да се успокоя.
32:11Да.
32:12Разбира се, Ная.
32:14Както кажеш, Ная.
32:16Как няма да ти направя мляко смет?
32:18Възможно ли е?
32:19Мила моя, каквото кажеш.
32:22Ей сега, миличка.
32:32Какво е станало с госпожа Рана след 10 години, че се е вразумила?
32:37Какво иска?
32:40Защо е дошла?
32:41Има рак.
32:47В момента се лекува.
32:54Има надежда, но положението е неясно.
33:00Бог да я пази.
33:05Да не остане с сина си.
33:07Асурея трябва да се пази от стрес.
33:10Поне два месеца.
33:12Ще крием от нея два месеца.
33:17Няма да я кажем за мир два месеца.
33:22От сега нататък няма да се месиш в това, майко.
33:26Изобщо няма да се бъркаш.
33:28Аз ще кажа на Сурея.
33:30В подходящ момент.
33:34Чуй ме добре.
33:35Ако разстроиш нещо Сурея или Рана, повече няма да ме видиш.
33:42Нито сина си, нито внука си.
33:45Повече няма да ни видиш.
33:48Предупреждавам те.
33:50Присъствието на майката в живота на децата ѝ е бреме.
33:55За тях.
33:56Те бързат да си тръгнат да я оставят сама, след като им е дала всичко.
34:00Не се бой.
34:02Ще си мълча.
34:06Няма да престепе думата ти.
34:45Няма да existа верен окои и이라.
34:46I already go to my dad, see you?
34:47I already worked, I got to, I got to.
34:50To get him, I'll get him from here.
34:53I'll get you back.
34:56I don't have any work for you, I haven't been a while.
34:58Yes, I'm going to go.
35:00Yes, but you have to survive.
35:02I'll get you.
35:03I'll get you to get out of here, I'll get out of here.
35:07I'm going to have a nice job.
35:10Sure.
35:11Sureya.
35:15I'm sorry. We were in the hospital.
35:17I'm sorry. But I'm thinking of the stairs.
35:20I'm thinking of seeing how you see.
35:21What's going to happen?
35:22In the hospital we made a study and now I'm looking at the results.
35:26I'm doing good.
35:30What's going to happen?
35:31Is there something?
35:32Is there something to tell you?
35:33It's a bit like this.
35:35What's going to happen?
35:36No, nothing.
35:37I'm going to start a shoot after the video of my snapshots.
35:40I didn't see you.
35:42I'm going to see you.
35:43I'm going to see you.
35:44I'm going to see you.
35:51Oh, I'm sorry.
35:54I'm sorry for today.
35:57I'm going to fall in a moment.
36:00I'm very happy.
36:02I'm sorry.
36:03I'm sorry.
36:03I'm fine.
36:07I'm fine.
36:08Okay.
36:15I'm going to burn a little bit.
36:17I'm going to try and use your mum.
36:21But I'm going to sleep.
36:23He was like a doctor.
36:24He didn't skip anything.
36:31No, I'm not sure if she's ready.
36:33But he had to leave, because he went to Beirut for work.
36:38In Beirut?
36:40Do you have any problems in work?
36:44Ferris didn't have to leave, and he said, Halil.
36:49I don't know if he had any problems, but one of them had to be there.
37:00I'm sorry, but I think Ferris is with you.
37:07Skapa, I'm fine.
37:08It's good to have to leave.
37:11I'm fine.
37:11I'm fine.
37:13I'm fine.
37:14I'm fine.
37:15I'm fine.
37:17Skapa, слава богу, че си добре.
37:20Благодаря.
37:21Пак извинявай.
37:23Ciao.
37:29Красива змия, умирам за такива.
37:31По-тихо ще те чуе.
37:33Не ми пука дали ще ме чуе.
37:34Погледни ме.
37:36Обади се веднага, ако нещо стане и не се тревожи.
37:39Ясно?
37:39Добре.
37:40Ciao.
37:41Ciao.
38:02Пzone.
38:04Пदтіга.
38:07Пап Ogлина.
38:15Mr. Naya, Mr. Haliu, I pray that you are all right.
38:23Every time I say that it is possible that you are all right, and then you are all right.
38:28But that is because I love you.
38:32I'm sure you are all right.
38:37Why are you all right?
38:38I'm sure you are all right.
38:41Okay.
39:08Good.
39:10I'm sure you are all right.
39:23How are you all right?
39:27I'm sure you are all right.
39:33I'm sure you are all right.
39:37I'm sure you are all right.
39:38You are all right.
39:39I'm sure you are all right.
39:44I'm sure you are all right.
39:45I know you are all right.
40:12I'm sure you are all right.
40:14I'm sure you are all right.
40:16I'm sure you are all right.
40:16Good.
40:17Well, I'm sure you are all right.
40:21I'm sure you are all right.
40:23Good, good.
40:25Good.
40:26I'm sure you are already out of Beirut.
40:28Yes, I am.
40:30I'm sure you are right.
40:31Okay.
40:33I'll see you.
40:34Good.
40:35Good.
40:36Papa.
40:36Ciao.
41:31Sous-titrage ST' 501
42:04Sous-titrage ST' 501
42:33Sous-titrage ST' 501
42:36Sous-titrage ST' 501
Comments