Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:01Transcription by CastingWords
02:04Transcription by CastingWords
02:14Transcription by CastingWords
02:18Transcription by CastingWords
02:19Transcription by CastingWords
02:30Transcription by CastingWords
02:52Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:28Transcription by CastingWords
03:30Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
03:40Transcription by CastingWords
03:44Transcription by CastingWords
03:45Transcription by CastingWords
03:49Transcription by CastingWords
03:56Transcription by CastingWords
04:02Transcription by CastingWords
04:06Transcription by CastingWords
04:37Transcription by CastingWords
05:11Transcription by CastingWords
05:34Transcription by CastingWords
05:40Transcription by CastingWords
05:41Transcription by CastingWords
05:46Transcription by CastingWords
05:58Transcription by CastingWords
06:01Transcription by CastingWords
06:06Transcription by CastingWords
06:09Transcription by CastingWords
06:10Transcription by CastingWords
06:13Transcription by CastingWords
06:13Transcription by CastingWords
06:16Transcription by CastingWords
06:18Transcription by CastingWords
06:20Transcription by CastingWords
06:22Transcription by CastingWords
06:24Transcription by CastingWords
06:28Transcription by CastingWords
06:30Transcription by CastingWords
06:35Transcription by CastingWords
06:37Transcription by CastingWords
06:50Transcription by CastingWords
06:53Transcription by CastingWords
06:56Transcription by CastingWords
07:08Transcription by CastingWords
07:10Transcription by CastingWords
07:13Transcription by CastingWords
07:15Transcription by CastingWords
07:17Transcription by CastingWords
07:22Transcription by CastingWords
07:24Transcription by CastingWords
07:27Transcription by CastingWords
07:59Transcription by CastingWords
08:01Transcription by CastingWords
08:02Transcription by CastingWords
08:03Transcription by CastingWords
08:04Transcription by CastingWords
08:33Transcription by CastingWords
08:36Transcription by CastingWords
08:43Transcription by CastingWords
09:13Transcription by CastingWords
09:15Transcription by CastingWords
10:11Transcription by CastingWords
10:41Transcription by CastingWords
10:45Transcription by CastingWords
11:16Transcription by CastingWords
11:43Transcription by CastingWords
12:41Transcription by CastingWords
12:43Transcription by CastingWords
13:17Transcription by CastingWords
13:17Transcription by CastingWords
13:26Transcription by CastingWords
13:27Transcription by CastingWords
13:28Transcription by CastingWords
13:37Mr. Laila, where do you want to go?
13:47No, no.
13:50No, no. No, no.
13:53She is for you.
13:55No, I understand.
13:57Actually, I would like to have a lot of people.
14:02But I decided to have a lot of people and I don't have time.
14:08She is the mother's mother.
14:12You are very much, Mr. Laila.
14:14You have no need.
14:16You have to say it.
14:20I will say it only today.
14:23And I will not repeat it.
14:28You are the mother of children.
14:33You are the mother of children.
14:35You are the mother of children.
14:48You are the mother of children.
14:57I will not repeat it.
14:59I will not repeat it.
15:00You are the mother of children.
15:08Oh, thank you very much.
15:11You have an excellent taste.
15:14Very nice.
15:47You have an excellent taste.
15:59Bravo!
16:00Тези дни ми харесваш.
16:02Познай какво още.
16:03Какво?
16:04Госпожа Сурия ще ми даде книги на английски, за да си подобри язика.
16:08Чудесно, но, слушай, басма, трябва да ме научиш на английски, така щом се я доса на някого ще го ругая
16:13на английски.
16:15Всякаш те не знаят английски.
16:19Моят ще е различен.
16:22Боже, госпожа Сурия е просто невероятна да на Бог и даде всичко, което иска.
16:27Съгласна съм.
16:28Много я обичам.
16:29Неистина ли?
16:30Да.
16:35Еха!
16:36Какво е това?
16:38Виж!
16:39Какво е?
16:40Подарък за дене на майката, който ми е купила госпожа Лейла.
16:44Онзи ден, когато бях с нея на пазара, го видях в един магазин, но и дума не й казах.
16:48Не знам как я разбрала.
16:51Госпожа Лейла разбира всичко по очите ни.
16:54Не си само ти.
16:55И не жени сина си за слугиня.
17:03Отивам да си мечте.
17:13Какво ти става?
17:15Какви ги вършиш?
17:16Защо не си мълчиш?
17:17Тревожим се, дали ще се оправи.
17:19Засрами се.
17:21Може да съм ядосала, но не го исках.
17:25Не мога, Руба.
17:26Когато си спомня какво каза госпожа Лейла, много се ядосва много.
17:29Тогава не си го спомняй.
17:31Ако си го спомниш, не говори.
17:32Добре, добре, ще й се извини.
17:34Това поне го мога.
17:35По-добре не дай.
17:37Нека сама го забрави.
17:39Както кажеш, Руба?
17:43Боже, Боже.
17:44Мълча си.
17:51Благодаря.
17:51Благодаря.
17:56Скъпи, мислих, че имаш работа.
17:57Как успя да избягаш и да ме доведеш тук?
18:01Исках да прекарам деня с жена си.
18:04Да отпразнувам самолетния превоз.
18:07Самолетен превоз?
18:08Решил се да летиш с жена си преди компанията да заработи.
18:12Скъпи, винаги, когато съм с теб имам чувството, че летя.
18:16Исках да летим заедно.
18:19Има ли по-мил мъж от теб?
18:21Няма.
18:23Не, няма.
18:27Скъпи,
18:29Ресторантът е чудесен, храната е много вкусна, а атмосферата прекрасна.
18:34Благодаря, че ме доведе.
18:36Но...
18:37Казах ти как искам да преживее тези 8 месеца.
18:40Може ли да направим нещо по-шторо?
18:42Да отидем на друго място, да правим нещо различно?
18:45Какво мислиш?
18:48Честно ли?
18:51Права си.
18:53Знам. Винаги съм права.
18:55Не.
19:00Ферез, хейде да помислим заедно, да направим нещо различно.
19:05Искаш да мислим заедно?
19:13Май сега ще те разстроя.
19:15Защо? Какво има?
19:17Защото мислих за това без теб.
19:30Само ме дразниш, Ферез. Не мога да повярвам.
19:34Има ли по-мил мъж от теб?
19:36Не.
19:39Ферез, как измисли подобно нещо?
19:42Както каза ти, още сме младоженци.
19:45Искаме нещо различно.
19:48Да сменим обстановката.
19:49Ти си страхотен.
19:51Обичам те, обичам те, обичам те.
19:52И аз те обичам, и аз те обичам.
19:54Аз повече.
19:55Не, аз.
19:56Аз?
19:56Не, аз.
19:58Добре.
19:59Добре, няма проблем.
20:02Не мога да повярвам, че отиваме на концерт.
20:04Да, и ще вземем мама.
20:08И ще седи между двама ни?
20:10Да, и ще се държим за ръце.
20:12И така ще се забавляваме?
20:14Да, много.
20:15Така ли?
20:16Да.
20:17Ферез кълна се ще те убия.
20:19Ще те убия.
20:26Здравей.
20:28Прибрах се.
20:34Здравей.
20:38Здравей.
20:39Здравей, мамо, здравей.
20:40Здравей.
20:42Мама е тук, мама е тук.
20:44Здравей.
20:48Здравей.
20:48Здравей.
20:50Знаеш ли, колко ми липсваше?
20:52И на мен ми липсваше.
20:55Кажи ми, какво прави, докато ме нямаше?
20:59Нормалният неща.
21:01Така, какво има тук?
21:10Погледни го.
21:15Супер, мамо.
21:17Благодаря.
21:21Добре, сега ми разкажи, каква беше храната у Леле Сурия, как беше семейството?
21:26Там беше Джад.
21:27Той е мил и забавен като Леле Сурия.
21:30Как беше мъжът на Леле Сурия?
21:31Хареса ли ти той?
21:33Изобщо не ми хареса.
21:34Беше много скучен.
21:35Не ми хареса.
21:38Не пива да говориш така за хората.
21:41Защо не ти хареса?
21:42Лицето му не показва дали се чувства добре.
21:45Понякога се държи добре, понякога не.
21:48Не, не, не го харесах.
21:49Скучен е.
21:51Кайде, ела да седнем там.
21:53Мама сигурно е изморена.
22:13Инсталирал си камера и можеш да наблюдаваш всичко.
22:16Всичко.
22:17Така не е толкова опасно.
22:21Понякога трябва да сляза на земята.
22:28Как го пазиш в тайна?
22:30Никой ли не забеляза цистерните, хората, тубите?
22:33Имам приятели.
22:34Ако нещо стане, ще ми кажат.
22:41И всичко е надежно.
22:42Никой ли не ги забелязва?
22:44Все пак пренасят туби.
22:45Не виждат ли?
22:46Всичко е нормално.
22:49Ако разширя бизнеса, ще привлека погледите.
22:52Работим бавно, но стабилно.
22:56Представяш ли си какво ще стане, ако се включиш в транспорта?
23:00Колко ще печелиш от това?
23:06За това искам да си ми партньор.
23:11Господин Адам.
23:22Така ли се влиза?
23:24Съжалявам, мислех, че сте сам.
23:25Какво искаш?
23:29Какво искаш?
23:31Заповядайте.
23:34Отнесли са.
23:36Всички сметки, общият резултат.
23:40Добре.
23:43Връщай се на работа.
23:44Както кажете.
23:46Другия път чукай.
23:47Разбира се.
23:48Извинете.
23:51Стресна ме, кой влиза така?
23:54Тъпи са, като ги найема и така си остават.
23:57Да погледаме още.
24:14Няма ли да млъкнеш?
24:16Не, няма начин.
24:17Погледни ме.
24:19Да отидем в стаята в стаята.
24:21Тихо ще ни чуят.
24:22Тихо.
24:28Добре дошли.
24:30Дано винаги бъдете щастливи.
24:34Отивам в стаята си.
24:35Лека нощ.
24:51И Халил не се прибра за вечеря.
24:55Егоист.
24:56Прави каквото си иска.
24:58Ако продължим така още малко.
25:01И хади ще спре да идва.
25:06Какво ще стране среда в къщата.
25:14Вече никой не ме слуша.
25:17Ти ме предаде.
25:19Ти ме предаде.
25:21Всички казват, че вместо на Ферес си го изкарвам на тях.
25:28Къде е Халил?
25:31Имал работа.
25:33По това време?
25:35Откъде да знам.
25:36Когато попитам нещо, ми казват имам работа.
25:47Кажи ми, Ферес, колко още ще подриваш авторитета ми?
25:59Майко, ако проблемът ти е самир, не се тревожи.
26:04Няма защо. Не е мой. Не е мой.
26:09Говори ли и срана?
26:11Той е на подходяща възраст.
26:14Сигурен съм. Сигурен съм.
26:16Не бих те лъгал за подобно нещо.
26:21Майко.
26:24Никой не ти подрива авторитета.
26:28Ти командваш всички ни.
26:31И ме извини, че ти се ядосах.
26:34Но, моля те, остави ме сам да решавам проблемите си.
26:39Моля те.
26:50Моля те.
26:52Моля те.
26:56Моля те.
26:57Моля те.
26:57Моля те.
27:00Моля те.
27:14Моля те.
27:15Моля те.
27:16Моля те.
27:17Моля те.
27:41Моля те.
27:43Моля те.
27:44Моля те.
27:59Моля те.
28:27Why did I know that?
28:29Why did I know that?
28:31I was waiting for you.
28:46The wife, who I am, and who I am not looking for,
28:51today are two years since I came into my life.
28:55We have a lot of time to live together.
28:59It is wonderful that you are in my life.
29:01It is wonderful to me.
29:02We have a lot of time to live together.
30:33Добре, няма проблем, но как ти хрумна посред нощ?
30:37Днес бях много заед. Не можах по-рано.
30:40Боже мой, Ферес, имаш ли новини за рана?
30:47Ами, оказа се, че...
30:56Оказа се, че...
30:59Бащата на момчето е бил лекар, приятел на рана.
31:03Рана ли ти каза?
31:04Не, видях го в паспорта на Амир.
31:09В паспорта му? Как?
31:11Случайно го видях в чантата му.
31:15Момент. Не разбирам.
31:17Какво не разбираш? Мъжът е лекар, рана е лекар.
31:21Явно са се срещнали.
31:22А защо се казва Амир?
31:24Защо рана е нарекла детето си от друг мъж с името, което харесваш и винаги си искал за детето си?
31:30Не знам. Откъде да знам защо?
31:33Ферес помисли. Не е ли странно?
31:36Да.
31:37Не ме разбира и грешно.
31:39Но вместо да се справиш с проблема, ти бягаш и просто приключваш темата.
31:43Ако тази жена имаше да ми каже нещо, нямаше да изчезне преди 10 години.
31:48А сега се връща с дете, което носи името на друг мъж.
31:53Може да го е срещнала преди 10 години, но сега да са скъсали.
31:58Какво ме засяга?
32:00Добре.
32:01Питам само дали си сигурен и по-късно няма да имаш съмнения, които да те тревожат.
32:10Знам. Знам, но това е положението.
32:15Каза, че искаш да направиш изненада за Сурея. Как да ти помогна?
32:23Ела в кабинета.
32:39Ами, разпи. Ще ми кажеш ли какво стана?
32:43Извини ме.
32:45Не знаех, че ще стане така.
32:47Не казахме ли, че ще е добре, ако прекарат известно време заедно.
32:51И реших, че това е възможност.
32:54Не разбирам. Ще ми кажеш ли какво точно стана?
33:00Това е възможност.
33:01Ферес, иска да отпишеш Амир от училището на Сурея.
33:05Открила е номера ти, обаждала се, но телефона ти е бил изключен.
33:09Искаше да го включиш.
33:10А защо не ми каза?
33:11Как да ти кажа, Рана? Какво да кажа?
33:13Ти беше в болницата и исках само да се почувстваш по-добре.
33:17Да си по-силна.
33:22Получих съобщение, че ме е търсил непознат номер, но не се обадих.
33:30Добре. Сега ми разкажи подробно какво се случи.
33:35Онази сутрин Съмир отидохме при Сурея.
33:39Заведел го в музикалното училище.
33:44Добър вечер, госпожо.
33:47Открил ли това, което исках?
33:49Открих го. Малко закъснях, но открих много неща.
33:53Какви?
33:54Госпожо Лейла. Тя работи в същата болница, както очаквахте.
33:58Намерих и адреса й.
34:02Къде е?
34:03В къщата, която купи господин Ферес.
34:06След като я продали, тя я е наела и сега живее там.
34:14Браво, браво. Не е слаба.
34:18Нагла е.
34:20Добре е, Мустава.
34:22Благодаря.
34:23Свободен си.
34:24Лека нощ.
34:34А тази?
34:35Тази не става.
34:37Защо?
34:37И няма да стане виш.
34:40Добре, върни, върни.
34:42Добре, тази ще стане. Ето.
34:45Можеш ли да я сложиш там?
34:46Да.
34:47И снимката на бебето?
34:48Ще хвана снимката на бебето и ще я издърпам тук.
34:55Какво правите вие двамата?
34:57За какво говорите?
34:59Още ли и не спиш?
35:01Ти каза, че ще дойдеш как да заспя.
35:03Не може да заспи без мен.
35:06Разбира се, че не мога.
35:09Какво става? За какво си говорите? Проблеми в работата?
35:13Не, трябва ми лого за новата фирма и Хади ми помага.
35:18Бива го в тези неща.
35:19Хади е добър във всичко.
35:21Не чак толкова.
35:26Продължавай както се разбрахме.
35:28Добре.
35:30Да отидем горе.
35:38Добре.
36:07Добре.
36:31Искам да си вляза в стаята.
36:34Трябва да говорим.
36:35Не искам.
36:37Дръпни се.
36:40Сара, когато ми се обади, бях с Халил и не можех да говоря, а ти дори не ми дадеш шанс.
36:46Чуй ме за минута.
36:48Не искам.
36:49Каквото и да кажеш.
36:51Моля те, дръпни се.
36:59Каза, че ме обичаш с всичките ми недостатъци.
37:04Това вече не е ли вярно?
37:06Казах, че те обичам с недостатъците ти, но не и че ще обичам животно, което идва и си отива, когато
37:13поиска.
37:13Да, аз съм животно, да.
37:16Не съм нормален човек.
37:18Ти посегна към черна кутия.
37:20Сложи ръка на нещо, което никой не е посмял да докосне.
37:26Сара, присъствието ти в живота ми е неудобно и отсъствието ти е неудобно, но аз нямам проблем тук.
37:32Проблемът ми е тук.
37:34Ето тук е.
37:36Всичко в живота е черно, мръсно, ужасно, продажно.
37:42Живеем в плъмтящат, не ни трябва истинският.
37:48Свикнал съм с всичко и не се боя.
37:50Боя се от теб.
37:56Само от теб.
38:09В какъв смисъл?
38:17Кълна се, че не бягах от теб.
38:19Не бягах от теб.
38:22Нека заедно преодолеем страховете ти.
38:27А ако не стане?
38:31Ще опитаме пак.
38:50Ролите озвучиха артистите
38:52Ирина Маринова, Татяна Захова, Георги Георгиев Гогу, Мартин Герасков, Виктор Танев, преводач Мариана Димитрова,
39:01тон-режисьор Емил Енев, режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
39:05Студио Медиа Линк.
39:34Субтитры создавал DimaTorzok
39:50Субтитры создавал DimaTorzok
40:13Субтитры создавал DimaTorzok
Comments

Recommended