Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:59Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:32Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:56Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:04Transcription by CastingWords
03:06Transcription by CastingWords
03:15Transcription by CastingWords
03:17Transcription by CastingWords
03:22Transcription by CastingWords
03:31Transcription by CastingWords
03:37Transcription by CastingWords
03:43Transcription by CastingWords
04:16Transcription by CastingWords
04:28Transcription by CastingWords
04:33Transcription by CastingWords
04:36Transcription by CastingWords
04:39Yes.
04:43Everything is on the way, Suraya.
04:46Did you take medicine?
04:48Seriously, Ferris?
04:51How?
04:53How can it be?
04:54How can it be?
04:56One time, I'm going to tell you the truth.
04:59One time, I'm going to ask you the truth.
05:01One time, I'm going to ask you the same answer.
05:04Why are you lying, Ferris?
05:05You're watching me and you're lying.
05:10I know you're lying.
05:12I'm going to work.
05:13I'm going to ask you the truth.
05:15Can you tell me what's going on?
05:29Why have you closed the door?
05:33I'm going to ask you the truth.
05:34I'm going to say,
05:36I'm going to ask them,
05:38I'll ask them to me.
05:38I'm going to ask you the trash house.
05:40You're going to ask them,
05:43not to worry about you.
05:44I want to ask you the truth of the environment.
05:45I'm going to help.
05:50I'm going to help you.
05:54I'm going to watch you in case you are based on me.
05:58I'm going to help you.
06:05I don't like to talk about this.
06:07I'm sorry to mention it.
06:10But it's not a moral person.
06:14I hope to stay between three men
06:17because of the reputation of the child.
06:24Is it good already?
06:27Yes, yes.
06:28We talked with a psychologist and he worked with her,
06:33to get out of the crisis.
06:38Masa for the evening is ready.
06:40I don't want to stay with you.
06:42I don't want to stay with you,
06:44because I'm in the evening of the association.
06:51I need to get to the toilet.
06:58I don't want to stay with you.
07:04Mamo, mamo.
07:08I don't want to stay with you.
07:10I don't want to stay with you.
07:12I don't want to stay with you.
07:16I don't want to stay with you.
07:18I don't want to stay with you.
07:21I don't want to stay with you.
07:30I don't want to stay with you.
07:34I don't want to stay with you.
07:39I don't want to stay with you.
07:50I don't want to stay with you.
07:53I don't want to stay with you.
07:55You don't want to stay with you.
07:57And you want to stay with you.
07:58You can stay with me.
08:02The fight is your friend.
08:03You want to stay with me.
08:04I'm going to stay with you.
08:07You came to stay with me.
08:09I know that you are your turn.
08:12I know that you are your friend,
08:13but you are my friend.
08:16You are the best to look at all the situation.
08:19I don't understand why you are a doctor on Suraya.
08:22I'm sorry.
08:27I'm sorry.
08:30I'm sorry for every single time, when I was in front of you.
08:34It's been a good job.
08:37I'm sorry.
08:37I'm sorry.
08:38I'm sorry.
08:39I'm sorry.
08:40I'm sorry.
08:41I'm sorry.
08:44I'm sorry.
08:45I'm sorry.
08:46I'm sorry.
08:47I'm sorry.
08:48I'm sorry.
08:50And how will it be now?
08:52I don't know.
08:53But it's important that, what will be important to me, Amir will be good.
09:02Good morning.
09:03Good morning.
09:04Good morning.
09:05How are you doing?
09:06I'm sorry.
09:20Yes, it is.
09:38Наистина ли?
09:39За сега съм ушепнат, но ушепотът е много силен.
09:42Дано. Благодаря.
09:51Халил, защо не ми каза, че отиваме у Адам?
09:54Ако ти бях казал, какво ще ще да направиш? Щеше да откажеш да дойдем.
09:59Знам каква ще е реакцията в имението. Защо едваме тук? Не знам.
10:04Стига си мислила за имението. Днес сме сами.
10:07Това е личният ни живот.
10:10Халил, нали знаеш какво ще направи майка Лейла, ако разбера, че сме били и тук?
10:15Ядосва ми се за всяка дреболия. Непрекъсна то. И все на мен.
10:20Тя няма да разбере. Ако разбере, кажи, че съм те довел на сила. Обвини мен, нали?
10:27Хайде. Усмихни се.
10:53Къде се губиш? Чакам тъл час и само гледам пътя.
10:56Къщата ти е далече.
10:58Здравейте. Добър вечер. Добре дошли.
11:02Благодаря. Добър вечер. Затруднихте ли се? Никак.
11:05Струваше си заради вас.
11:06Благодаря.
11:07Мама сготви вкусни неща. Влизайте.
11:10Влезте. Благодаря.
11:16Облечи си пижамата.
11:21Какво?
11:26Хванаха ни.
11:27Хванаха ни и извънят.
11:29Леля Фарая тук. Облечи пижамата.
11:34Здравей.
11:39Госпожо Лела.
11:42Добър вечер.
11:48Ще ме поканиш ли да вляза?
11:56Познавам те. Ти си роднина на Леле Сурия.
12:00Как си, миличък?
12:02Добре.
12:03И ти ли ме гледаш така?
12:05Мамо, всички в унази къща ме гледат така.
12:09Никой не може да свали очи от теб, защото си много хубав.
12:16Хайде, Амир. Лягай си.
12:19Мамо!
12:20Амир.
12:21Така ли?
12:23Косата му е мокра.
12:25Ще я изсуши.
12:29Лягай си, Амир.
12:31Съти ли ще командваш?
12:33Мамо!
12:34Амир, в леглото.
12:52Разглезила си го.
12:55Госпожо Лела, ако ще ми казвате как да гледам сина си...
12:58Не.
13:00Тойдох да поговорим...
13:03за бъдещето.
13:06Не разбирам.
13:08Защо не ми каза?
13:11А дадвахте ли ми възможност?
13:13Ами, синът ми?
13:15Защо не каза на него?
13:19Направи голяма грешка.
13:22Кой ще плати цената за...
13:25изгубеното време?
13:27Вие.
13:29Не би ли трябвало вие да я платите?
13:34Трябва да обсъди много неща.
13:37Но това...
13:39с нищо няма да промени и миналото.
13:44За това да помислим заедно, да гледаме напред и да планираме заедно.
13:52Заедно.
13:55Аз.
13:56И вие.
13:58Кое училище избра за Амир?
14:01Не е ли му частен учител за вкъщи?
14:04И освен музиката, на къде смяташ да го насочиш?
14:08И как ще се сближи с семейството ни?
14:14Трябва да обмислим и да планираме много неща.
14:21Не мога да повярвам.
14:23Не разбирам.
14:25След толкова години идвате в къщата ми през нощта,
14:28за да ми кажете това?
14:30За да ме учите как да гледам детето си?
14:32Госпожо Лейла,
14:34сама отгледах сина си.
14:36И не приемам.
14:37Вие да идвате и да ме учите как да го правя.
14:45Моля ви,
14:47напуснете къщата.
14:49Искам да си тръгнете
14:50веднага от тук.
14:53Напуснете къщата ми!
14:59Ти няма да дадеш детето си само на аферес.
15:05Ще го дадеш на всички нас.
15:09На семейство Алдахер.
15:19Още не съм умряла.
15:24Надявам се да оздравееш.
15:29Натъжих се, когато разбрах.
15:31Но сега не искам да говорим за това.
15:34Надявам се да се оправиш.
15:36Да се излекуваш.
15:38Всички го искаме.
15:42Но рана
15:45не може да останеш
15:46сама в живота на Амир.
15:51Той трябва да научи
15:52традициите ни преди да е късно.
15:55След две години
15:56вече ще е тинейджер,
15:57а това
16:00е трудна възраст.
16:02Той и сега има проблеми.
16:06Как ще го наблюдаваме
16:07и контролираме?
16:12Контролираме.
16:13Госпожо Лейла,
16:15това е дете.
16:15Не е войник във вашия лагер.
16:18Той е ваш внук.
16:22Това дете
16:24е от семейство Алдахер.
16:27Това е истината,
16:28която ти не разбра преди.
16:31Не я разбираш и сега.
16:34Никога няма да разбереш.
16:36Също като болеста ти.
16:38Разбират я само у нези,
16:40които страдат от нея.
16:46Виж, Рана,
16:47ако искаш най-доброто за Амир,
16:48не губи повече и минута от живота му.
16:52Трябва да си помагаме,
16:54за да научим Амир
16:56как да носи
16:58тежеста на семейното име.
17:02Вие и аз.
17:05Заедно.
17:08Ти си го отгледала, да,
17:10но резултатът,
17:12който видях е,
17:13че момче на неговата възраст
17:14ти възразява,
17:18качва се и тръшва вратата.
17:21Не е приемливо.
17:23Изгубихме много неща.
17:25И трябва да ги компенсираме.
17:27Първото, с което ще започна,
17:29е косата му.
17:31Моля?
17:33Косата му?
17:36Не намирам думи,
17:37които ви описват.
17:39Не мога да обясня
17:40кой аз сте.
17:42Не искам да говоря с вас.
17:45Но за
17:46ваша информация,
17:51не съм момичето,
17:52което заплашихте
17:53преди 11 години.
17:55Сега се махайте
17:57от тук.
17:58Веднага излезте от тук.
18:07Може би съм твърда
18:08настоичива.
18:10Права си.
18:11Но не е важно
18:13какво чувстваш и мислиш ти.
18:14Важна е истината.
18:16Истината за мир.
18:18Истината за съществуването
18:20и бъдещето му.
18:22Това е важно за мен
18:23и не казвай на ферес,
18:25че съм идвала
18:25и сме говорили.
18:26Нищо не му казвай.
18:28Ясна ли съм?
18:30Защото напоследък
18:31с него се караме много.
18:33А мир?
18:37Не бива да живее в среда
18:39с скандали.
18:45Стигам от това,
18:46колко ти си го наранила.
19:14Благодаря, Базма.
19:15Да ви е сладко.
19:28Скъпа,
19:29не хапна нищо на вечеря.
19:31Хапни поне плодове.
19:32И ти не яде нищо.
19:34Но аз няма кога да храня
19:36в корена си.
19:41Хапнин.
19:42Чули го какво каза.
19:45Няма алкогол да храни
19:47в корена си.
19:49Сякаш тя е вкарала
19:50вътре дете
19:51с отворена уста.
19:53И всеки миг
19:54трябва да го храни.
19:59Хапнин.
20:00Талал, добре дошъл.
20:03Добър вечер.
20:04Пропусна вечерята.
20:06Седни.
20:08Добър вечер, Сурея.
20:09Добър вечер.
20:17Ферес,
20:18може ли да ми отдалиш
20:20две минути?
20:21Трябва
20:22да поговорим за нещо.
20:28Ще те чакам
20:29в градината.
20:46Добре,
20:47аз отивам с таята си.
20:49Искам да прочета книгата,
20:51която ми даде Сара.
20:52И аз идвам, сериалът ми започва.
20:54Извинявай, Хади.
21:03Никой ли не остана?
21:04Нося кафе.
21:06Аз ще се погрижа.
21:18Благодаря.
21:29Защо пиеш толкова?
21:31Защо си причиняваш това?
21:37Ти и брат ти пропиляхте
21:40шест месеца тежка работа,
21:42а ме питаш,
21:43защо си причинявам това?
21:45Ще гуваш се, нали?
21:48Защо?
21:49Как мина срещата?
21:51Срещата?
21:53Срещата в Ерес беше
21:55супер.
21:57Една от най-добрите,
21:59най-важни и най-успешни
22:01срещи в живота ми.
22:02Особено когато господин Халил
22:05се появи,
22:07възрази
22:08и провали договора.
22:11Каза, че е възразявал
22:14срещу комисионна.
22:16И
22:17всичко отиде
22:18под дяволите.
22:20Какъв идиот!
22:22Защо не е подписал?
22:23Ти най-добре познаваш
22:25брат си.
22:26Защо го изпрати
22:28на срещата?
22:29Ти най-добре познаваш
22:29среща?
22:31Ферес,
22:32от 6 месеца
22:33съм от самолет в самолет,
22:35от летище на летище.
22:37Работя без да спя,
22:39за да можете ти
22:40и брат ти
22:41да дойдете
22:42и да съсипете
22:44всичките ми усилия.
22:47Сериозно?
22:48Да, не разбирам защо.
22:50Талол,
22:51стига нервите ми
22:52вече са скъсани.
22:56Извинявай,
22:57че
22:57съм ти скъсал нервите,
23:00защото
23:00само ти имаш нерви,
23:03нали?
23:04А аз?
23:06Моите нерви са като
23:08камък.
23:10Всеки ден е празник.
23:11Ясно.
23:12Изобщо не си добре.
23:13Прибери се,
23:14ще говорим утре.
23:16Не, Ферес,
23:17няма какво да говорим.
23:19Цял живот
23:20съм те смятал за брат.
23:22Семейството ти за свое.
23:24Приемах работата ти за своя.
23:27И работех неуморно.
23:30Но днес...
23:33Днес се чувствам
23:35без достоинство.
23:37Усещам, че
23:38никой не ме цени.
23:40Не ме забелязва.
23:42Не одобрява работата ми.
23:45Искам само
23:47да разбера
23:49защо
23:50защо всичките ми
23:52усилия
23:53отидоха на празно.
23:55Да лол.
23:56Няма какво да говорим,
23:58Ферес.
24:00Утре
24:01ще дойда,
24:03ще изпия много кафе,
24:05ще изтрезнея
24:05и
24:07ще подам оставка.
24:16Амире, мой син.
24:34Да ви е сладко.
24:41И я доху от всичко.
24:43Радвам се.
24:49Опитай намурата.
24:53Това е най-хубавият десерт,
24:56който прави мама.
25:07Последно го направи,
25:09докато татко беше жив.
25:12Явно много ви цени.
25:20Мир на душата му.
25:21Много го обичаше.
25:25Това е любимият десерт и у нас.
25:27Особено на татко.
25:30Знаеш ли, Адам,
25:31понякога имам чувството,
25:33че сме израснали заедно.
25:35Неслучайно се чувстваме като братия.
25:38Не е вярно.
25:39Твоят баща не те е зарязал.
25:41Отгледал те е.
25:45Никак не си приличаме.
25:57Изгубили сте бащите си едновременно.
25:59Мисля, че го чух на годишнината.
26:06Така ли?
26:15Вярно е.
26:16Да.
26:21Не ядохте много.
26:23Не ви ли хареса храната?
26:25Благодаря.
26:26Опитах всичко.
26:27Дали сте си много труд?
26:28Да ви е сладко.
26:31Къде е банят?
26:32Ще си измия ръцете.
26:34Разбира се.
26:35Направо и дясно.
26:37Ще ви покажа.
26:37Благодаря.
26:38Много е вкусно.
26:39Добър апетит.
26:42Насам.
26:43Благодаря.
26:45Извинете ме за момент.
26:46Благодаря.
27:31Днес ще пристигне първата доставка.
27:39Честита нова работа.
27:41Наздраве.
27:48Дъно да е добра.
27:50Ще бъде.
28:32Днес ще пристигне първата доставка.
28:51Май, сте сбъркали вратата.
28:54Да, съжалявам.
28:56Влязох тук по погрешка.
28:57Но опитах другите връти и те не се отвориха.
29:01Спокойно.
29:03Тази е вдясно.
29:05Този...
29:06костюм привлече вниманието ми изглежда стар.
29:12I didn't have time for him to take care of him.
29:16It's there, in the end.
29:18I'm sorry.
29:19I don't have anything.
29:26If Rana didn't know that I have a son,
29:32now I don't know how to do it.
29:36Khalil, do you know about this?
29:37No.
29:39I don't know.
29:40I don't know.
29:41I don't know.
29:43I don't know.
29:45Of course, Ferris.
29:48I don't have a problem.
29:50Mrs. Leila, do you know?
29:57Is there anything that you don't know?
30:02The light is not, but not Mama.
30:05Mama.
30:07Mama, do you have a problem?
30:08I don't know.
30:08I don't know.
30:13I don't know.
30:15I don't know.
30:23I don't know.
30:26I don't know.
30:29I don't know.
30:31I don't know what to do.
30:32I don't know.
30:33I don't know.
30:34I don't know.
30:36I don't know.
30:36Yes, that's what you said earlier.
30:37but I didn't know that I had such problems.
30:41I was very upset because of the work.
30:45It's okay, Talal.
30:47The last thing is my fault.
30:49It's okay, Talal.
31:06I'm sorry, that I lost you.
31:10No, I'm thinking about your teacher.
31:29What did I not think about you?
31:32What you...
31:40I'm not thinking about your mother.
31:43You didn't think so.
31:44You were two in bed.
31:47I am going to go to your house.
31:58Dear Ferris, I am going to go to your house, but life is not always good.
32:06We have hard periods.
32:09We are together, right?
32:18Dnes ще отминя, защото мислих какво стана сутринта.
32:24Простих ти и толкова.
32:28Но не искам повече да ме лъжиш, Ferris.
32:32Ти ми каза, че няма голяма и малка лъжа, а само лъжа.
32:37Добре, не искам повече да ме лъжиш, за да не ме разстройваш.
32:43Другият път няма да съм така разбираща.
33:03Рана?
33:05Какво е пратила по това време?
33:07Ferris, може да е станало нещо.
33:13Утре в 10 ще ви чакам в болницата, но преди това съм заеда.
33:18Тя ти прати съобщение.
33:20Но на мен не ми писа нищо.
33:22Трябва да има нещо.
33:23Явно е станало нещо.
33:24Любов моя, ти трябва да си почиваш.
33:27Може би за това е писала на мен.
33:29Ferris, може ли да и се обадиш сега?
33:32Под това време?
33:33Тя праща съобщение.
33:35Явно е будна и може да говори.
33:36Трябва да е нещо важно.
33:37Моля те, говори с нея.
33:39Скъпа, нали резултатите излизат утре и ще ходим в болницата?
33:43Тя просто ни дава час.
33:46Не, Ferris, сякаш имам тухла върху гърдите си.
33:50Скъпа, къде е вечната оптимистка?
33:57Дишай дълбоко.
34:06Не бива да се разстройваш.
34:15Ще ти разкажа приказка.
34:17Добре.
34:19Разкажи ми приказка, много приказка и защото сигурно няма да спя цяла нощ.
34:34Само дъщеря ни ще може да те приспива.
35:02Възможно ли е да не съм носила брошка?
35:05Трябва да се върли върху.
36:06Прав си. Ще се опитам.
36:09Дано всичко мине добре.
36:11Дано. Да слезем долу.
36:13Няма нищо по-добро от вкусна закуска.
36:16Ела.
36:17Знаеш ли, обикновено се събуждам гладна.
36:30Облече ли се?
36:31Готова ли си?
36:33По-добре ли си?
36:36Да, сто пъти казах, че съм добре.
36:38Дано, резултатите излязат, за да спрете да ме турмозите с мама.
36:42Колко пъти ме пита.
36:43А какво да правим?
36:47Тревожим се за теб, защото много те обичаме.
36:52Не ми каза, ще ходим ли за резултатите?
36:55Не, те ще ни се обадят.
36:58Добре.
36:59Хайде, да закусим.
37:01Халил?
37:05Сигурен ли си за партньорството с Адам?
37:09Да.
37:10Защо питаш?
37:13Защото не го харесвам.
37:15Има нещо странно в това семейство, но не знам какво.
37:19Странно?
37:20В какъв смисъл странно?
37:23Когато бяхме отях, отидох да си измия ръцете, но по погрешка влязох в една стая.
37:30Най-вероятно стаята на Адам.
37:33Видях голям си в костюм.
37:35Изглеждаше стар, не беше на Адам.
37:38Може би на баща му.
37:40Баща му е умрял преди 10 години.
37:43Защо държи костюма му там?
37:47Възможно ли е да има едипов комплекс или да е болен?
37:52Скъпа, животът е пълен с трудности.
37:55И Адам ми е казвал, че е мразил баща си.
37:58Може би костюмът е мотивиращ за него.
38:03Много хора имат грижи и трудности.
38:07Какво общо имаме ние?
38:08Да, да, разбира се, нямаме нищо общо.
38:10Скъпа, не искам да общуваш много с мама.
38:13Сякаш ще се превръщаш в нея.
38:14Приемаш част от характера й.
38:17Плаша се.
38:20Един ден с теб ще основем своя компания.
38:23Това е тайна.
38:26Добре.
38:32Алло?
38:35Да, аз съм Ная.
38:37Резултатите ли?
38:38Какви са?
38:43Ная, какви са?
38:47Кажи, какво става?
38:57Халил?
38:58Кажи, Ная.
39:02Бременна съм.
39:24Ролите озвучиха артистите
39:26Ирина Маринова,
39:28Татьяна Захова,
39:29Георги Георгиев Гого,
39:30Мартин Герасков,
39:32Виктор Танев.
39:33Преводач, Марияна Димитрова.
39:35Тон-режисьор, Емил Енев.
39:37Режисьор на Доблажа,
39:39Ильяна Накова.
39:40Студио Медиа Линк.
39:42Медиа Линк.
40:30Субтитры создавал DimaTorzok
40:47Субтитры создавал DimaTorzok
Comments

Recommended