Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:29Transcription by CastingWords
01:42Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:06Transcription by CastingWords
02:09Transcription by CastingWords
02:12Transcription by CastingWords
02:12Transcription by CastingWords
02:16Transcription by CastingWords
02:18Transcription by CastingWords
02:21Transcription by CastingWords
02:22Transcription by CastingWords
02:25Transcription by CastingWords
02:27Transcription by CastingWords
02:33TranscriptionWords
02:34Transcription by CastingWords
02:36Transcription by CastingWords
02:41Transcription by CastingWords
02:44Transcription by CastingWords
02:54Transcription by CastingWords
02:58Transcription by CastingWords
03:01Transcription by CastingWords
03:32Transcription by CastingWords
03:41Transcription by CastingWords
03:42Transcription by CastingWords
03:45Transcription by CastingWords
04:14Transcription by CastingWords
04:43Transcription by CastingWords
04:43Transcription by CastingWords
05:13Transcription by CastingWords
05:18Transcription by CastingWords
05:22Transcription by CastingWords
05:50Transcription by CastingWords
05:53Transcription by CastingWords
06:22Transcription by CastingWords
06:23Transcription by CastingWords
06:30Transcription by CastingWords
06:34Transcription by CastingWords
06:57Transcription by CastingWords
07:03Transcription by CastingWords
07:05Transcription by CastingWords
07:09Transcription by CastingWords
07:39Transcription by CastingWords
07:41Transcription by CastingWords
07:42Transcription by CastingWords
07:48Transcription by CastingWords
07:53Transcription by CastingWords
07:55Transcription by CastingWords
07:56Transcription by CastingWords
07:56Transcription by CastingWords
07:56Transcription by CastingWords
07:57Transcription by CastingWords
07:57Transcription by CastingWords
07:57Transcription by CastingWords
07:59Transcription by CastingWords
08:00Transcription by CastingWords
08:12...
08:12...
08:13...
08:13...
08:13I don't understand what he says.
08:14I don't understand.
08:16If we were at the place of the Feres,
08:18we would want to get the world around us.
08:20But that is Feres.
08:23Feres does what he wants to do.
08:25Nobody wants to do it.
08:28Even you.
08:30Go.
08:31Go.
08:33God, please tell us what he wanted.
08:35See, I'm not sure why he told us the冬 hands.
08:39Why he told us what he said.
08:44It's been a witness in the enemy!
08:46So glad to see you!
08:47Passes your attention!
08:48See you, the electronics-in this way.
09:05Roba!
09:06Roba,
09:07предупреди и басма, че ще дойде с нас.
09:15Каза ли на Леле си?
09:17Все още не, скъпи, не знае, че ще се изнесем толкова бързо.
09:21Добре, ще й кажа после.
09:24Хайде, ще те закъснаем за теста.
09:45Мамо?
10:08Сурея.
10:09Разбира се, няма да ни кажат. Вървете, довиждане и честито.
10:13Молете, не се тревожи. Ще свикнат.
10:17Не се разстройвай.
10:21Ферес, изключителното ти спокойствие и добро настроение ме тревожат.
10:25Кажи ми, какво не е наред?
10:28Какво да не е наред?
10:30Не искаш ли да се махнеш от тук, в собствена къща?
10:34Ферес, престани да ме заблуждаваш. Още повече.
10:37Скарал си се с майка си.
10:40Обикновено майка ти щеше да вдигне скандал,
10:42щеше да каже, че ще се изнесем само през трупа ѝ.
10:45Но тя не го направи, не каза и дума.
10:47Нямаше избор.
10:49И не искаше да спори с мен пред всички.
10:53Що му върташ, съм убедена, че е нещо повече.
10:58Ще го криеш ли или ще ми кажеш?
10:59Мама знае кога е сгрешила, за това мълча.
11:12Сурея, има нещо, но ще ти го кажа в подходящ момент.
11:17Моля те, бъди търпелива.
11:24Скъпа, би ли се успокоила?
11:26Не мога. Не мога да се успокоя, не мога.
11:29Добре, добре, права си.
11:30Не ти противореча, но ако си помислиш, станалото е изгодно за нас.
11:35Сега за нас ще е по-лесно.
11:37Мама не може да възрази, ако и ние се изнесем помисли.
11:39За какво говориш?
11:41Не мога цял живот да се съобразявам с тях.
11:43И да копирам какво правят те.
11:46Не съм играчка, за да ги следвам цял живот. Разбираш ли?
11:49Не знам защо го правиш на въпрос.
11:54Трябва да си по-доволна от мен.
11:55От какво да съм доволна?
11:57От какво?
11:58Кажи ми!
11:59Нали искаше да се преместиш в голямата стая?
12:02Сега можеш, защото ще е празна.
12:04И детската стая е свободна.
12:06Не го ли искаше?
12:07Казвам ти, Халил.
12:09Халил, ще полудея.
12:10Ако се преместим в голямата стая, какво ще стане?
12:13Ако брат ти Ферес реши да се върне в имението след два дни?
12:16Ще се върнем пак тук ли?
12:18Не смей, играчка, в ръцете им.
12:20И слушай.
12:22Ако ти приемаш да живееш съобразно Ферес и неговите решения,
12:26аз няма да го приема.
12:28Разбираш ли?
12:29Къде отиваш сега?
12:31По нашите.
12:34Тогава отивам да се приготвя.
12:36Да, побързай.
12:37Не се мъчи да скриеш усмивката си.
12:39Басма, засрами се.
12:41Скрий тази усмивка.
12:43Знам, че винаги си искала да напуснеш имението,
12:45но не е честно да бъде щастлива без нас.
12:47Бог да ти прости, Дина.
12:49Защо трябва да ме дрязниш така?
12:53Но...
12:54Защо да лъжа?
12:55Искам да напусна имението.
12:56Но не е и хора като вас.
13:00Добре?
13:00Ясно.
13:01Здравей.
13:02Здравей.
13:06Какво става?
13:08Какво е на госпожа Ная?
13:10От устата ѝ капа от рова, очите ѝ мятат искри.
13:13Казах, че ще я закара,
13:14ама тя махни се от очите ми.
13:17Нищо ново.
13:20Не питай, Афиф.
13:22Има голям проблем.
13:24Аз винаги научавам последен какво става.
13:27Благодаря, благодаря.
13:28Сякаш не съм един от вас.
13:30Ще ти кажа, господин Ферес и жена му ще се изнесат.
13:33А ако Мустафа се шегува с мен, не е проблем.
13:40Но ти, моя хубава жено, да ме лъжиш.
13:44Не те ли е срам Бог да ти прости?
13:46Афиф, не ти се присмиваме, нито те лъжим.
13:50Точно това става.
13:52И не се шегуваме.
13:54Господин Ферес и госпожа Сурая се изнасят.
13:57Ще се изнесат от имението.
13:59Що за въпрос?
14:01Откъде да се изнесат?
14:03Откъде?
14:04Кажи ми.
14:05Закълни се.
14:06Афиф, кълна се в Бога, това става.
14:09Стига, пита и слуштаваш ме.
14:11Закле се.
14:12Ако ме лъжеш, пази Боже, ще гориш фада.
14:16Афиф, не ме дразни днес.
14:19Бъди и търпелив, нищо лошо не е казал.
14:21Какво става?
14:22Каква е тази напъст?
14:24Ако Ферес и госпожа Сурая напуснат имението,
14:27госпожа Лейла ще умре веднага.
14:29Пази Боже.
14:31Разбира се, пази Боже, но тя ще полудее без господин Ферес.
14:38О, госпожа Лейла ме вика.
14:40Бог да ти е на помощ, да ти дава сили.
14:43Амин.
14:45Афиф, кажи ми пак, какво ти каза госпожа Ная?
14:48Каза, махни се от очите ми.
14:52И не ме го казва.
14:53Да.
14:55Луда е.
15:10Влез, Руба.
15:19Какво желаете?
15:20Опаковай дрехите ми и събери и вещите ми.
15:23Махаме се.
15:25Моля.
15:26Не ви разбра, госпожо Лейла.
15:28Ти, Мустафа и аз се местим във фермата.
15:31Ще останем там, докато подготвя къщата ни в Бейрут.
15:35Ще се настаня там.
15:38Госпожо Лейла, да ви приготвя ли храна или чаша кафе, за да седнете и да помислите на спокойствие?
15:55Изглеждам ли ти ядосана?
15:58Спокойна съм.
16:00И ще останете там за винаги?
16:02Не казвай на никого, освен на тези в кухнята.
16:06Но децата ще забележат отсъствието ми от масата на вечеря.
16:12Но аз знам, че не обичате да живеете дълго в Бейрут.
16:24Искаш да стоят тук, докато всички в джубел знаят, че децата ми ме пренебрегват, заминават и ме оставят сама.
16:35Как мога да понеса това нещастие на тази възрастта?
16:44Госпожо Лейла, децата ви много ви обичат и не могат да живеят без вас.
16:57Тогава нека ме оценят, когато замина.
17:03Хайде, Руба, хайде, да не губим време.
17:06Добре, ще взема куфарите.
17:26Свърши ме, може да се облечеш.
17:39Готово ли е, Рана? Наред ли е всичко?
17:41Добре ли си?
17:43Да, сега трябва да чакаме.
17:45Това ще е най-трудното.
17:47Знам, но до сега доказа, че си готова и ще се справиш.
17:51Стига резултатът да е добър, ще чакам.
17:54Ще ти се обадя, ще ми излезе.
17:57Скъпи, добре, че купи нова къща, в която да се преместим.
18:01Поне ще се занимавам с детската стая и времето ще мине бързо.
18:04Не мисли за детската стая, още е много рано.
18:07Трябва да си почиваш.
18:11Нова къща?
18:12Да, Ферес е решил да ме изненада и е намерил нова къща само за нас.
18:18Честито.
18:19Благодаря.
18:20Ей, добре, Рана, много ти благодаря. Ще чакам новини.
18:23Разбира се, щом резултатът излезе, ще се чуем.
18:26Добре.
18:27Чао.
18:35Мамо, кажи ми, как те могат така лесно да си вземат къща?
18:39Искам да знам как е възможно това.
18:40Защо искат да напуснат имението?
18:42Защо си толкова ядоса, не упразни ли са ти терена?
18:46За какъв терен говориш? Какъв терен?
18:48След Сурея нищо не ми остана. Тя взе всичко.
18:52Кажи ми, мамо, защо отидох в имението?
18:55Защо влязох в него?
18:57Ох, не знам. Не разбирам да ще.
19:00А, сега не знаеш нищо.
19:04Не знаеш.
19:06Кой ме заведе в имението, когато бях малка?
19:09Защо?
19:11Защо ти и Лейла ме подготвяхте за жена на Ферес през цялото време?
19:15Защо не съм с Ферес?
19:17Ти лъмтеше за имението, не за Ферес.
19:20Говорих ти, но изобщо не ме слушаше.
19:23Аз не искам нищо от това имение. Влязох в него.
19:28Само за да усещам уханието на Ферес, когато влезе.
19:33Млъкни!
19:34Добре, че гада не е тук, за да те чуе. Млъквай!
19:38Кълна се, обичам го.
19:40Ще се задуша.
19:42Боли ме.
19:44Обичам го от все сърце.
19:46Гледам как седи.
19:48Как върви.
19:49Какво облича.
19:50Какво е яде.
19:53Мамо, гледам го в устата, когато говори.
19:55Млъкни!
19:56И стените имат уши, млъкни вече!
20:00Аз влязох в имението, за да му покажа.
20:03Непрекъснато стоя пред него, за да му покажа
20:06какво е загубил, защото овярвах, че...
20:09Когато ме види, ще съжали, ще се запита, защо?
20:13Защо се ожених за тази жена?
20:15Познавам я едва от три дни.
20:18Исках веднъж да видя съжаление в очите му.
20:22Всеки ден, аз...
20:25Всеки ден се събуждам.
20:28Приготвям се.
20:30Обличам най-хубавите си дрехи.
20:33Нося най-хубавите си дрехи, за да ме забележи.
20:36Но това е невъзможно!
20:38Да ще говори по-тихо!
20:40Няма да говори по-тихо!
20:42Стига си го повтаряла!
20:43Точно не искам дете, мамо!
20:45Ако то не е от ферестта, но да умре!
20:48Псс!
20:49Стига!
20:51Псс!
21:29Какво става?
21:31Спохождат ни нещастие след нещастие след нещастие!
21:34Стига, Афиф, стига!
21:36Нека разберем!
21:40Руба!
21:41Когато госпожа Лейла е казала, че заминава, сигурно е била ядосана или се е шегувала.
21:46Как така ще напуснете имението и няма да се върнем?
21:49Не разбирам!
21:51Не знам, питаха и тя ми каза, че ще заминем завинаги.
21:55Умът ми не го побира!
21:56Значи господин Ферес и Сурея ще тръгнат?
21:58Ти и госпожа Лейла също?
22:00А кой ще остане тук?
22:02Сами с Ная ли ще останем?
22:05Ще останем с госпожа Ная?
22:07Предсакани сме! Много! Много сме предсакани!
22:10Стига, Афиф!
22:15Кажи нещо, Руба!
22:18Кълна се, нищо не мога да направя.
22:23Дина, скъпа!
22:25Афиф!
22:27Добруването на имението сега е във вашите ръце, ясно?
22:31Как така в нашите ръце? Цялото имение ли?
22:33Само ние ли ще работим тук?
22:37Ще найемат някой да ви помага. Не знам какво ще стане.
22:42Трудно ми е да напусне имението след толкова време.
22:45Всякаш ръцете и краката ми са вързани.
22:56Бог да те поживи, Мустафа.
22:59Афиф, помогни му да изнесе багажа. Хайде!
23:02Афиф, престани!
23:03Стига!
23:05Вече съм бесен.
23:08Възможно ли е, Руба?
23:12Възможно ли е да сме в това положение?
23:15Мустафа, не влушавай и ти нещата.
23:19Изнеси багажа преди госпожа Лейла да се ядоса. Чакай!
23:23Кога заминавате?
23:25Днес.
23:25Какво?
23:27Какво?
23:28Хайде, Афиф!
23:29Еласмен!
23:37Влезте.
23:38Нека ви покажа дневната.
23:42Оттук...
23:43Помислил си за всичко. Нищо не липсва.
23:47Затова купуваме обзаведена къща, за да не се уморяваш.
23:51И всичко в къщата е ново. Никой не я е използвал, вие ще сте първите.
23:55И както каза госпожата, нищо не липсва.
23:58Може да си донесете багажа и веднага да се нанесете.
24:01Обзаведена е с вкус.
24:02И аз така мисля.
24:04Видях снимките и реших, че ще ти хареса.
24:07Господин Ферес, ще ви оставя да се разберете и ще дойда.
24:10Добре.
24:10Благодаря.
24:11Ало?
24:13Скъпи, права ли съм? Ще мога ли да ти готвя в тази кухня?
24:18Не, не си права.
24:20Не разбирам.
24:21Не и докато не родиш.
24:23После можеш да ми готвиш много изискани ястия.
24:28Сериозно?
24:29Най-много да получиш омлет.
24:31Най-много омлет?
24:32С лук ли?
24:33Тогава не, само пържени картофи.
24:37Скъпи, сега схващам, че тази къща е наша.
24:41През цялото време мислех само защо искаш да напуснеш имението.
24:44Еди момент, скъпи.
24:46Кажи ми нещо.
24:47Какво?
24:48От сега нататък, когато влизам и излизам от къщата, нали, никой няма да ме разпитва.
24:53Никой няма да ми се меси.
24:55Няма.
24:56Скъпи, и от сега свекърва ми няма да ме хока по сто пъти на ден.
25:00И няма да се тревожа, ако някой ме посети, че трябва да се държа официално, да се преструвам.
25:07Сурея глупачето ми, разбира се.
25:09Истина е.
25:10Уединение, свобода, представиш ли се?
25:12Свобода.
25:14Добре, скъпи.
25:15В имението има много хубави неща.
25:17Не мога да го отрека.
25:18Но тази къща е наша, само моя и твоя.
25:21Много си красива, когато се вълнуваш.
25:24Погледни ме.
25:25Погледни ме.
25:26Харесва ми.
25:28Красива си.
25:32Но не си мисли, че ще ме разсееш от въпроса, защо искаш да напуснеш имението.
25:39Причината сте ти и това в корема ти.
25:52Честно, той ме изненада.
25:54Не очаквах Харес да се отдели от майка си.
25:57Просто я зачерква и си тръгва.
26:01Не знам.
26:03Не знам дали само това е причината.
26:06Предишният ден разбра, че майка му е идвала при теб.
26:08А на другият се мести с жена си в друга къща.
26:12Какво не знае, Амрана?
26:15Очевидно е.
26:16Ти си причината.
26:17Ако ти и Амир не бяхте в картината, той щеше да живее в Бейрут.
26:21Нямаше да остане в Джубейл.
26:23Какво има в Джубейл?
26:25Не съм му казала за какво говорихме с майка му.
26:27Не споменах.
26:29Не знам дали това го е накарало да реши и така.
26:32Рана, скъпа, Ферес познава майка си.
26:36Предположила е какво ти е казала.
26:38Не е нужно да си ясновидец, за да ти и стане ясно.
26:42Искаше ми се да съм от тях, за да види изражението на госпожа Лейла, когато Ферес си я казал, че
26:48се изнася.
26:55Скъпи, може ли да те питам нещо?
26:59Къщата е много хубава.
27:01Но си мислех, че щом напускаме имението и нарушаваме традицията, защо не отидем в Бейрут?
27:07Защо да живеем в Джубейл, щом работата ти е там и имаш къща?
27:11Защо?
27:13Ами училището ти?
27:15Мислих за това.
27:16Сега не мога да работя много заради рисковата бременност, но след като родя и бебето порасне, ще ходя един-два
27:22пъти седмично.
27:24Ти ходиш на работа всеки ден, не се ли уморяваш да чакаш за дръстванията?
27:30Защо не живеем в Бейрут?
27:32Не.
27:33Училището е място, където дишиш.
27:35Трябва да ходиш там, да се забавляваш с работата и да не се стресираш.
27:40Трафикът не ми е никакъв проблем.
27:42По-добре е ти да не пътуваш от и до Бейрут, а аз да се тревожа.
27:47Възможно ли е да съм най-щастливата жена на света?
27:50И да съм се омъжила за най-добрия баща на света?
27:54Така е.
28:03Отивам в градината за малко.
28:06Какво?
28:07Нищо.
28:08Ферес.
28:10Нищо.
28:11Ферес.
28:13Ферес.
28:15Ферес.
28:16Ще ми кажеш ли защо не си убедена?
28:20Ферес прие, че е баща на Амир рана, не напуска Джубел за да е близо до сина си.
28:25Сляпа ли си? Не го ли разбираш?
28:56Пара.
28:57Да не й се беше опълчил.
29:01Да не беше предприял това.
29:08Когато...
29:09Когато...
29:10Когато изживява нашите мечти с друга жена, а аз тоя и гледам като идиот.
29:16Ако бях се опълчила на госпожа Лейла, ако бях издържала на натиска ѝ, този живот щеше да е наш, мой,
29:24на Амир и Ферес.
29:27Сега щяхме да изживяваме мечтите си.
29:31Всичко щеше да е различно.
29:34Всичко щеше да е различно.
29:54Това ли е? Вие заминавате.
29:58Как ще живеем тук? Как ще свикнем соцъствието ви?
30:01Не разбирам, ще полудея.
30:03Афиф, какво можем да направим?
30:05Така нареди госпожа Лейла, хайде.
30:21Ръдът в къщата ще е същият.
30:23Все едно съм тук.
30:27Тази къща е първо в ръцете на Бог и после във ваши ръце.
30:35Както кажете госпожо, не се тревожете.
30:58Пълзи си.
31:00Довиждане.
31:05Пълзи си.
31:06Допълзи си.
31:07Пълзи си.
31:21Пълзи си.
31:31Пbands.
31:35I don't have this idea. I'm sorry.
31:37I love him.
32:08Ако някой разбере за скандала, ще затриеш себе си и нас.
32:13Ще опетниш достоинството ни.
32:15Няма да можем да погледнем никога в Джубейл и баща ти ще умре от мъка.
32:20Защо ми говориш сякаш си изненадена?
32:22Ти знаеш, че обичам Ферес.
32:27Мислех, че искаш само да си господарката на имението.
32:32Казвах си, ако обича Ферес, нямаше да се омъжи за Халил.
32:37Како мъжа на жена ще обича женен мъж и кого?
32:41Братът на мъжа си.
32:43Ти да не си полудяла.
32:45Не искам и да чувам името на Ферес от теб.
32:49И, възможно, най-бързо намери добра причина да се разведеш.
32:54Това е.
32:56Няма да се разведа, мама.
32:59Аз не се отказвам.
33:02Тогава прогони Ферес от сърцето и ума си.
33:05Виж, ако някой узнае за този скандал, първа ще те обвиня и ще те заплюя.
33:12Сега стани и се върни в къщата си.
33:15Гриши се за Халил и за бебето, което носиш.
33:19Или това, или ще се откажа от теб.
33:23Мамо, поех риск от самото начало и ще остана там.
33:27И знаеш ли защо?
33:29Защо?
33:31За да ги лиша от живота, от който те ме лишиха.
33:35Не ме гледай така.
33:37Точно ти трябва да усещаш колко болка и злоба има у мен.
33:42Или да, не ти пука, защото от самото начало искаше да съм в имението.
33:48Ти ме изостави.
33:49А сега ми кръщиш, когато дойдох да ти кажа какво чувствам.
33:53Изглежда, дори ти не можеш да ме изтърпиш.
34:00Съжалявам, че ти създадох главоболия.
34:11Извинявай.
34:33Добре дошли, госпожо.
34:34Как си, Юсоф?
34:35Добре, а вие? Добре дошли?
34:48Руба, не разопаковай всичко.
34:50Само това, което ни трябва тази седмица,
34:54преди да заминем за бейрото.
35:02Поздравления за новия ни живот.
35:32Бог да те поживи.
35:34Как си?
35:35Добре съм.
35:39Има ли лимонов сок, какъв топи хонзи ден?
35:42Беше много хубав.
35:44Искаш ли еджат?
35:46Да, ще помолим Руба.
35:51Ти продължавай.
35:54Руба не е тук.
35:56Къде е?
35:58На пазар с мама ли?
36:01Не знам.
36:02Може би.
36:05Ще помоля Дина да направи сок.
36:08Добре.
36:23Скъпи виж, този петък има състезание и Тов Джубел.
36:27Изглеждаш много щастлива.
36:30Твърде.
36:31Как не съм го видяла преди?
36:34Зейна, да забравим за състезанието, молят.
36:37Остави го.
36:39Май си оплашен.
36:40От какво да се плаша?
36:43Все повтаряш едно и също.
36:45Не обичам да се състезавам.
36:47Не е нужно да участвам във всяко състезание.
36:51Май си ядосън на нещо друго и си го изкарваш на мен.
36:54Но това не ми минава, господин Джат Алдахер.
36:59Добре.
37:00Съжалявам.
37:02Съжалявам.
37:03Ядосах се, но ти всеки път ме провокираш това.
37:09Ай, днес не съм добре.
37:14Знам, че не си добре.
37:17Затова те карам да се включим в състезанието, да сменим обстановката.
37:21Ще тренираме заедно.
37:23Няма да дойда.
37:25И ти не бива да участваш.
37:27Не ти трябва ненужен риск.
37:30Така ли?
37:31Да.
37:33Добре.
37:35Хубаво.
37:36Сега още повече искам да участвам.
37:39Как ще го решим?
37:42Прави каквото искаш.
37:45Каквото ти харесва.
37:48Но не разбирам защо се промени.
37:51Не те разбирам.
37:53Каква е причината за този силен гняв?
37:56Ще ми кажеш ли кой те е, Доса?
38:01Джат, моля те.
38:03Едно участие.
38:04Без въпроси и разпити.
38:06Уверявам те.
38:07Ще се забавляваме.
38:13Добре.
38:14Добре.
38:15Що ми искаш?
38:16Не идвай.
38:17Не се сърди, но аз ще участвам.
38:20Няма да го пропусна.
38:23Ще говоря с един приятел да ме запише.
38:29Казах ти прави каквото искаш.
38:31Добре.
38:56Много си красива.
39:04Скъпа, не искам да говориш както преди.
39:09Натъжавам се, когато те видя така гневна.
39:18Съжалявам, Халил, но може би е заради бременността и хормоните ми са объркани.
39:25Може би се ядосах прекалено.
39:29Не се тревожи.
39:32Вече няма да позволя да се ядосваш.
39:42Подарък за детето ни.
39:43Знам, че още е рано, но...
39:46Не, какво значи рано?
39:48Само една година.
39:50Просто се вълнувам.
40:00Защо не слезем на вечеря?
40:02Госпожа Лейла е разстроена.
40:05Да не си го изкара на нас.
40:23Добър вечер.
40:24Добър вечер.
40:44Добре душил.
40:50Явно ще ни окажеш честа.
41:00Къде е къщата, в която се местиш, Ферес?
41:02Тук или в Бейрут?
41:04Тук, в Джубейл.
41:13Значи, ще се отдалечаваш лека по лека.
41:29Къде е, Руба?
41:30Не я виждам.
41:31На пазар с мама ли?
41:35Не, отидоха...
41:37Къде?
41:46Една от вас да ни каже, къде са.
41:49Госпожа Лейла отида във фермата.
41:52А Руба и Мустафа с нея?
41:54На почивка ли?
41:55Или мама организира събития за фундацията като миналата година?
42:00Не.
42:01Каза ни, че ще остане няколко дни във фермата.
42:06После ще се премеси с Руба и Мустафа в къщата в Бейрут.
42:09Какво?
42:33Ролите озвучиха артистите
42:35Ирина Маринова, Татьяна Захова, Георги Георгиев Гого,
42:39Мартин Герасков, Виктор Танев.
42:42Преводач Марияна Димитрова.
42:44Тон-режисьор Александър Тодоров.
42:47Режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
42:50Студио Медиа Линк.
42:51Римщетъев на Танев.
43:09Римщетъев на Танев.
43:15There's no way to me
43:19There's a shame and a shame on you
43:24There's no love
43:28There's no way to me
43:32There's no way to me
43:32I called you
43:38There's no way to me
43:42There's no way to me
43:43There's no way to me
43:49There's no way to me
43:53There's no way to me
43:54There's no way to me
43:56There's no way to me
43:57There's no way to me
43:58There's no way to me
44:01There's no way to me
44:02There's no way to me
44:02There's no way to me
Comments

Recommended