Skip to playerSkip to main content
  • 12 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcription by CastingWords
00:58Transcription by CastingWords
01:12Transcription by CastingWords
01:44Transcription by CastingWords
01:55Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
02:02Transcription by CastingWords
02:02Transcription by CastingWords
02:13Transcription by CastingWords
02:14Transcription by CastingWords
02:19Transcription by CastingWords
02:21Transcription by CastingWords
02:22Transcription by CastingWords
02:25Transcription by CastingWords
02:26Transcription by CastingWords
02:33Transcription by CastingWords
02:37Transcription by CastingWords
02:42Transcription by CastingWords
02:46Transcription by CastingWords
02:46Transcription by CastingWords
02:49Transcription by CastingWords
03:09What do we have in work and in the house?
03:35Naya, why do you look like this?
03:38Do you see the first time?
03:40I'm sorry.
03:41I'm sorry.
03:42I'm sorry.
03:43My。
03:44That's right, В Toriyah.
03:51I don't really know you.
03:55I'll never know your hands.
03:57I'll never know that they had a chance.
04:00I will never know you.
04:01I can't see you too.
04:06I have no idea who I am.
04:08I need a know if you are.
04:08I am so excited.
04:11Do everything you want,
04:13take it and take it,
04:15and take it or take it, as you wish.
04:18Okay.
04:59Amir!
05:07Amir!
05:10I am so excited.
05:12What does it mean?
05:14I am so excited and happy to live.
05:18I am so happy and happy.
05:26You are so excited.
05:28You are so excited.
05:29Yes.
05:30I am so excited to come to the office.
05:32I am so excited.
05:33I am so excited.
05:35I am so excited.
05:38Do you know how to buy Chichu Ferez
05:40before we get here?
05:41No.
05:42Is it like?
05:44Do you want to buy Chichu Ferez?
05:46Of course, I am so excited.
05:47I am so excited with Chichu Ferez.
05:51happy to see you next week.
05:54I am so excited.
06:10I feel excited about Chichu Ferez.
06:17I am so excited.
06:19I have to take it,
06:20Come on.
06:29Can I take a little time?
06:31Of course.
06:32Come on.
06:51Feres, случило ли се нещо? Изглеждаш напрегнат.
06:56Не, няма нищо.
06:58Трябва да пратя няколко имейла, за това дойдох тук.
07:03Нещо важно или спешно?
07:07Не знам дали е важно или спешно, или просто подозирам.
07:12Но, може би, защото ти вярвам.
07:15Доверявам се на мнението ти и харесвам как се справяш с работата,
07:19дойдох да ти кажа нещо.
07:23Свързано с работата?
07:26Точно така.
07:29Няма нищо общо с мен.
07:32Добре. Слушам те.
07:36Ферес,
07:39Халил ми каза да не говоря, но аз се боя за него.
07:43Знаеш, че понякога е безразсъден и прави неща, които не е премислил.
07:48Не е спокоен като теб.
07:52Освен това...
07:54Освен това има още някой за когото трябва да мисля.
08:01Ная, какво става? Какво има?
08:05Говори.
08:07Халил е партньор с Адам Асав.
08:26Всичко е на масата. Може ли вече да ядем?
08:31Не, още не може да ядем.
08:34Но, ако си много гладен, мога ли да ти предложа малко картофено пюре?
08:42Не обичам картофено пюре.
08:44Може ли пържени картофи?
08:48Добре.
08:50Защо не отидем заедно в кухнята да помолим да ти изпържат картофи?
08:56Да.
08:57Амир, какво ще направиш преди да се върнеш?
09:00Ще ти сме ръцете.
09:00Браво.
09:03Не.
09:04Не.
09:05Не.
09:05Не мога да повярвам.
09:06Гладна ли съм или халюцинирам?
09:08Видя ли я?
09:09Не му се скара, не се ядоса.
09:11Заведе го да му изпържат картофи.
09:13Не, но не.
09:13Това не е нормално.
09:14И аз съм шокирана.
09:17И миналият път беше много мила с него.
09:20Изглежда го харесва, не знам.
09:22Знаеш ли какво?
09:23Отначало помислих, че се държи добре с тях, защото са гости на фере, за него го няма.
09:27Не се скара на теб, не се държа като...
09:33Мислях, че вече сме ви опознали, госпожа Лейла, но вижди, от тази жена има и човек.
09:38Стига, не говори така.
09:40Кълна се, че я обичам.
09:41Бих умряла за госпожа Лейла.
09:44И те уверявам, че е по-добра баба, отколкото свекърва.
09:49Може би знае.
09:52Какво знае?
09:53За Рана.
09:54За майка му.
09:56Може би знае за нея и за това е толкова мила с него.
10:02Какво е на Рана?
10:07В какво е партньор с него?
10:11Сигурна ли си?
10:13Да, сигурна съм.
10:15И го разбрах, когато...
10:18Ходихме на вечеря от тях.
10:21Какво?
10:23Ходили сте на вечеря от тях?
10:26Фарис, не знаех, че отиваме там.
10:28Поканиха ни да празнуваме, а не знаех къде отиваме, докато не пристигнахме.
10:33Но дойдох да ти кажа, че...
10:36Този човек е много странен.
10:39Докато бяхме там, влязох в една стая по погрешка и видях един голям официален костюм.
10:49Не разбирам.
10:50Видях нещо старинно, като нещата, които имаме ние.
10:54Искам да кажа, че той е много странен.
10:57Освен това е и партньор на Сурея.
10:59Чакай, какъв партньор?
11:01Как така на Сурея?
11:03Аз съжалявам, може би не трябваше да го казвам.
11:10Не знаех, че Сурея не ти казва всичко.
11:14Но Адам е партньор в училището на Сурея и Сара.
11:19Казах на майка Лейла, но мислих, че ти е казала.
11:27Ферес, искам да ти кажа, че този човек се домогва до всички около теб.
11:34Но с теб не е близък.
11:36Странно е.
11:46Добре.
11:49Да отидем на вечеря.
11:57Аз...
11:58Ферес.
12:00Ферес...
12:01Ная...
12:03Ще те помоля за нещо.
12:07Разбира се.
12:08Не казвай на никого за сега.
12:13Аз щех да те помоля за същото. Ако Халил разбере...
12:19Не му казвай, че аз съм ти казал.
12:21Разбира се.
12:23Не се тревожи.
12:33Хайде започвайте.
12:47Руба, върви си. Хранете се.
12:50Ние ще се справим.
12:52Добър апетит.
13:03Къде беше?
13:06Съжалявам, че закъснях. Бях в туалетната.
13:10Няма нищо.
13:22Хайде, Амира.
13:26Яш картофите преди да истинат.
13:29Ще ти стигнат ли?
13:36Е, хубавото момче пак е тук.
13:39Обича да бъда с нас, когато майка моя няма.
14:03Ще ми се да беше тук. А това обаждане е една от твоите изненади.
14:08Ще ми се да звъннеш и да те видя.
14:11Ще ми се...
14:13Ще ми се да те прегърна, да те притисна здраво.
14:17Казвам ти, вече не заминава от Джобейл.
14:20А ако заминаш, вземима със себе си.
14:27Добре, добре, вземам си думите обратно.
14:29И без това се шегувах.
14:31Аз също имам работа. Не мога да пътувам.
14:33Ще вечеряме ли у дома, когато се върна?
14:39Сара, къде изчезна?
14:42Май сега ти замълча.
14:44Чакай, чакай, чакай. Правилно ли чух?
14:47Искаш да вечеряме в твоя дом?
14:50Да, ще вечеряме у дома.
14:53И ще ме запознаеш с майка си?
14:55Да, ще те запозная с майка ми.
14:58Тя иска да види жената, която може да изтърпи сина й.
15:05Но разбира се, ако не искаш, няма да те карам.
15:08Не, не, защо да не искам?
15:11Съпак, трябва да се запозная с майка ти.
15:13Ще ми бъде приятно.
15:15Когато си свършиш работата, разбира се.
15:18Нали? Сега затварям. Чао.
15:26Иска да ме запозная с майка си.
15:28С майка си!
15:30С моята бъдеща свекърва.
15:33Супер!
15:37Стрехотно!
15:39С пъдещата ми свекърва.
15:52Здравей, Басма.
15:54Добър ден. Руба ви спраща това.
15:59Добре, че дойде. Имам две минути работа.
16:03Извини ме.
16:03До скоро.
16:21Спокойно.
16:22Не съм дошла да сменям чаршафите.
16:24Но покрих храната с тях, за да не я видят.
16:29Майка ти ни каза, че не харесваш храната в болницата, затова решихме да опитаме по този начин.
16:34Сега ще ти сервирам, но трябва да я изядеш преди някой да дойде.
16:46Бог е чул молитвите ти.
16:51Не е нужно да се преструваш, че си тъжна.
17:04Жад, вече ти казах и ще ти повторя, че не съм ти обидена.
17:08И няма причина да съм ти пожелала това.
17:12Ясно?
17:16Хайде, хъпни си.
17:18Ако не ядеш, няма да оздравееш.
17:21Не ми сервирай нищо.
17:24Няма да ям.
17:27Благодари на Руба, че мислиш за мен.
17:38Нищо няма да ми върне краката.
17:47Дори мъртвите нерви няма да се върнат.
17:53Жад, наистина не те разбирам.
17:57Такъв ли ще останеш?
18:00Винаги ли ще се държиш като разглезено мами, но синче, на което нищо не отказват?
18:14Ще ти кажа нещо.
18:16Мъжът става зрял, когато започне да разбира и контролира живота си, преди да кара мотор.
18:28Знам, че си уморен и че те боли и може би не е време за това.
18:33Но ти си сам.
18:35Майка ти не може да те последва и да те хване.
18:40Братята ти не могат да ти помогнат.
18:42Този път ти решаваш.
18:44Или ще седиш, ще хленчиш като дете или ще се изправиш и ще поемаш отговорност.
18:50Ние избираме.
19:00Както казва Асурея, ние решаваме какво ще стане с нас, а не другите.
19:12Слава Богу, че си жив.
19:36Ферес, какво има, скъпи?
19:41Защо си разстроен?
19:44Защо не хапна нищо и само мълчеше?
19:48Не ми казвай, че няма нищо, за да не ме разстроиш.
19:54Седни.
20:00Нещо ме тревожи, но чаках да останем сами за да те питам.
20:07Наскоро научих, но мисля, че и ти не знаеш.
20:12Какво има, Ферес? Какво е станало?
20:14Има ли Адам нещо общо с вашето училище?
20:20Адам, какво общо да има с училището ни?
20:25Какво знаеш, Ферес?
20:35Адам е партньор в училището.
20:41Сега знаем откъде Сара е взяла парите, за които каза, че са заем.
20:46Взела ги от Адам.
20:51Не, не, няма начин.
20:53Какво говориш, Ферес?
20:56Сара не би ме излагала за това.
20:58От кого разбра?
20:59Искам да говоря с Сара и да разбера вярно ли.
21:02Успокой се, утре ще говорим с нея.
21:04Отивам, ако не дойде с мен, ще отида сама.
21:06Сурея.
21:07Сурея.
21:11Мама е лекар. Говори ли с нея?
21:13Може би ще помогне на Джат.
21:24Не тъгувай.
21:25Джат ще се успокои и ще се оправи.
21:27Чуваш ли?
21:37Прегрътката ми винаги помага.
21:38Може би ще помогне и на теб.
21:48Как няма да ми помогне?
21:51Разбира се, че ми помага.
21:53Много ми помага. Много.
21:59Прегърни ме по-силно.
22:00Така ще ти помогне повече.
22:08Хайде, Амир.
22:09Тръгваме.
22:13Хайде, Амир.
22:15Чао.
22:16И пак да дойдеш при мен.
22:21Бог да ти даде да остарееш.
22:23Ама какво говориш?
22:26Тя ми го каза.
22:28Бог да ти даде да остарееш се казва от възрастни на деца, а не от деца на възрастни.
22:37Чао.
22:38Чао.
22:40Чао.
22:40Чао.
22:41Чао.
22:56Чао.
23:00Какво има, скъпа?
23:04Получавам спазми, защото съм ядосана.
23:08Виж се, Сурия.
23:09Виж колко си бясна.
23:12Казах ти, ще отидем утре при нея.
23:14Защо си така финната?
23:15Не мога да чакам до утре, Ферес.
23:17Нервите ми са скъсани.
23:18Не мога да чакам.
23:19Може аз да говоря с нея.
23:20Виж какво става с теб.
23:22Защо ти ще говориш с нея?
23:24Трябва да я питам.
23:25Ако е сгрешила, нека ме погледне в очите и да се оправдае.
23:29Леди Сурия, кой те е ядосъл?
23:33Никой Амир.
23:34Когато хората правят грешки, трябва да им дърпаме ушите.
23:41Мама никога не го е правила с мен.
23:46Скъпия Амир, госпожа Сурия говори така, защото е ядосана на приятелката си.
24:03Добре.
24:11Добре.
24:13Не каза ли, че не може да дойдеш, защото не си в Джубел?
24:16Пак ли ми правиш изненада?
24:20Сурия?
24:25Кажи ми, че е лъжа.
24:27Кажи ми, че това, което чух е лъжа.
24:29Кажи ми, че човекът, който обвини Ферес в опит за убийство и ме накара да приживее целият този стрес, не
24:34е партньор в училището.
24:35Стреля ли се по колата на Адам?
24:37Сара, излага ли ме?
24:38Да или не?
24:39Не съм те излагала, чаках точния момент.
24:41И кога щеше да дойде този момент?
24:43Кажи ми, кога?
24:44Дали си го скрила от мен или не си ми казала и в двата случая е лъжа?
24:48Как ме остави да изградя мечтите си върху голяма ужасна лъжа?
24:52Как?
24:53Бях принудена.
24:55Какво те принуди?
24:56Кажи ми, слушам те.
24:57Хайде, кажи.
24:59Какво?
25:00Ако трябваше да разчитам на теб, още нямаше да имам училище.
25:03А и Адам е временен партньор, просто ми помогна.
25:06Ти си човекът, който най-добре знае какво стана с мен и Адам.
25:09Това, което приживях с него.
25:11Но никога не ме попита, защото не ти пука.
25:14Как можех да те питам?
25:15За какво да те питам, когато не знам нищо, Сара?
25:18За какво да те питам?
25:19Сурея, успокой се.
25:20И слушай я.
25:21Не съм дошла, за да слушам нещо, Ферес.
25:24Закъснялото обяснение за мен не е обяснение и ти го знаеш добре.
25:28Дойдох да ти докажа, че си сгрешил.
25:32Дойдох да ти докажа, че не е истина.
25:34Но не бях права.
25:36Не мога да повярвам.
25:57Не разбирам, Ферес.
25:59Не разбирам как моята стара приятелка и сестра може да ми причини това.
26:03Как е могла да ме излъжа?
26:05Как е могла да ме постави в това положение и да ме унижи така пред теб?
26:09Сурея, не си сгрешила и за мен не си унижена.
26:16Каквото и да е направила Сара, не е искала да те разстрои.
26:22Нека говори с нея. Чакай ме в колата.
26:24Не искам, Ферес. Ще си тръгнем заедно.
26:27Моля те, този път не бъде и над.
26:44Адам колко плати за училището?
26:46Какво ще направиш? Ще го обвиниш ли?
26:48Както ти се грижиш за Сурея, той се грижи за мен.
26:51Толкова ли е трудно да го разбереш?
26:54Не съм сигурен, че намеренията му са като моите.
26:56Разбира се, господин Ферес Алдахер.
26:58Ти си ангел, а той е дявол.
27:00Ти винаги поступваш правилно, но той не.
27:02Сурея има правото да я подкрепеш, а аз съм тапачка. Така ли?
27:07Сара, моля те да не казваме неща, за които ще съжаляваме.
27:11Ти и Сурея сте приятелки.
27:12Каквото и да става между вас, се подкрепете.
27:16Притесняваме само частта свързана с Адам.
27:18Или той ще остави училището, или жена ми.
27:21Помисли внимателно и ми кажи.
27:33Ще го разкарам от училището.
27:35Аз приключих с училището.
27:39Какво говориш?
27:41Ще зарежеш всичко заради моментен днев?
27:44Ти ми каза, че във връзките можем да преодолеем всичко, освен липсата на доверие.
27:49Беше прав.
27:51Сара ме излага и съсипа всичко.
27:55Сурея, каквото и да става между вас.
27:57Сигурен съм, че Сара те обича, колкото и ти нея.
28:00Може би е била задължена.
28:02Може би е чакала, за да ти каже.
28:05Защитаваш ли я?
28:07Тя ме излъга, Ферес.
28:08Гледаше ме в очите и ме излъга, а ти я защитаваш.
28:12Не я защитавам.
28:15Защитавам приятелството ви, близо стави.
28:17Не вземай такива решения, когато си я до съна.
28:20Сигурен съм, че Сара имала добри намерения.
28:22Трябва да я разбереш.
28:24Грешиш, Ферес. Много грешиш.
28:26Не ме интересува какви намерения я имала.
28:28Не ме интересува дали иска да я разбера.
28:31Сара ме излъга.
28:32Край, приключих с Сара, моля те.
28:35Не искам повече да говорим за това.
29:06Край, приключих с Сара.
29:10Мамо, ти не хапна нищо.
29:14Ако не си силна, как ще тичеш след джад?
29:19Ако бях силна, синът ми сега нямаше да е в болницата.
29:32Не искам да ям.
29:38Деде бях на негово място.
29:42А той още да беше на крака.
29:45Да тича.
30:03Извинявай, мамо.
30:06Извинявай.
30:10Не трябва.
30:11Не трябваше да ти казвам, че джад е катастрофирал по телефона.
30:14Но бързах.
30:19Когато разбрах, се оплаших и се разтревожих.
30:32Когато беше малък, беше голям дявол.
30:36Все падаше и си удраше коленете.
30:40А аз тичах да ти помогна и да лекувам раните ти.
30:46Ти хващаше ръката ми, стискаше я с всички сили.
30:52Но не ме болеше.
30:57Да можех още да ви пазя, както когато бяхте деца.
31:05Не говори така.
31:08Ти винаги си до нас.
31:11Бог да те пази за нас.
31:15Не се хваща и за думите, които казах, защото бях ядосан.
31:26Гледах очите ви.
31:29Не е думите ви.
31:32И ви анализирах. Един по един.
31:36Всеки от вас има различен характер.
31:41Но ви обичам еднакво.
31:45Еднакво.
31:47Ти си и твърде емоционален.
31:50Ядосваш се и много се разстройваш.
31:53Но си първият, който би дошъл при мен.
31:58И би се оплашил за мен.
32:08И би се оплашил за мен.
32:09Човек обикновено ядосва най-много онзи, когато обича най-много.
32:17Не ме ядосвай повече, синко.
32:26Съжалявам, мамо, съжалявам.
32:28Повече няма да повдигам тази тема.
32:31Вече не мога да се оправдая с нищо.
32:33Кълна се.
32:34И ако се ядосам, ще се въздържам.
32:42Но не заминавай всеки път, когато си ядосана.
32:45Тук всички сме заедно под покрива, под който траснахме.
32:50Кълнати се.
32:51Никой няма да напусне къщата.
33:05Скъпи, мой. Скъпи.
33:09Скъпи, синко. Жена ти те чак.
33:11Хайде, върви при нея.
33:12Но не преди да хапнеш.
33:14Синко, моля те.
33:16Не мога. Не ме насилвай.
33:21Добре.
33:23Но ако не ядеш от сега до сутринта,
33:26знай, че с теб няма да се помирим.
33:29Казвам ти.
33:57Скъпа, добре ли си?
33:59Пак ме боли, горема.
34:01Хайде, почини си.
34:10Остави и на мен.
34:30Липсвам и усмивката ти.
34:36Не се ли разбрахме, че щом влезем тук, оставяме проблемите отбън?
34:49Съжалявам, скъпи.
34:52Съжалявам, скъпи.
34:53За какво?
34:58Би трябвало аз да съм до теб и да те подкрепем.
35:01А всъщност ти го правиш.
35:04Какъв е моят проблем в сравнение с този жад?
35:07Не знам, всичко стана внезапно.
35:13Сякаш балоните ми са отлетели.
35:17Балоните ти?
35:23У мен има малко момиче, което държи балони.
35:28Когато някой балон отлети, то ми дава друг, за да намеря пъти.
35:35А сега сякаш всички балони са отлетели.
35:41Не знам, че и балони са отлетели.
35:45Твоите или онези на момичето от теб.
35:50Но аз ще бъда до теб.
36:03Ще бъда до теб.
36:05Ще бъда до теб.
36:07А?
36:10Балони?
36:13Видя ли?
36:15Видя ли?
36:35Добро утро на жената, която осветява деня ми.
36:38Ще погледнеш ли в огледалото? Какво виждаш?
36:55Това, за което благодаря на Бог всеки ден.
36:58Виждаш ли го?
36:59Молете и ти му благодари за съществуването си.
37:02Любима Сория, ако си се усмихнала малко, чакам те на терасата.
37:07Молете и те на т遍.
37:37We are here with you.
37:38We will go through everything with you.
37:41You won't lose your bagels.
38:12We will go through everything with you.
39:05We will go through everything with you.
39:27We will go through everything with you.
39:35We will go through everything with you.
39:37We will go through everything with you.
39:40We will go through everything with you.
39:40We will go through everything with you.
39:40We will go through everything with you.
Comments

Recommended