- 21 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:06Събуди се, Халил!
00:07Втори сезон, седмия епизод.
00:10Събуди се!
00:13Мамо?
00:16Какво си е направила?
00:18Ти какво направи?
00:23Жена ти се цупи.
00:25Не става от леглото.
00:28А ти, да не би и да се рък.
00:29Ти се връщаш рано.
00:32Прибираш се късно.
00:34Кой се грижи за Нур?
00:37Ти каква си?
00:41Запълни добре, мамо.
00:44Когато дъщеря ми порасне,
00:46ще й разкажа
00:49за чувствата на баба ѝ.
00:54Ще й кажа,
00:56че баба ѝ изпитва чувства
00:58само към чичои.
01:05Към че?
01:16Абонирайте се!
01:26Абонирайте се!
01:29Абонирайте се!
01:45Хади?
01:47Помогни ми да върнем люлката на мястота ѝ.
01:55Казах ви, че идеята не е добра.
01:57Отсега никой няма да влиза
01:58с таята ми без разрешение.
02:01Ти
02:02смяташ ли се за част от семейството?
02:07Ако си част от това семейство,
02:10не позволявай думите на Халил да те оскърбят
02:13или да те наранят.
02:15И на мен ми каза обидни думи
02:17и си тръгна.
02:18Когато те боли,
02:20може да кажеш много неща.
02:26Случвало ти се?
02:30Ако позволим тежките думи на Халил да ни наранят,
02:35най-наранена в семейството ще е Нур.
02:42Аз
02:43уморих се да ти обяснявам подробно всичко.
02:49Би трябвало да разбираш.
03:06Сурея, остави.
03:07Аз ще я занеса.
03:14Оставете на мен.
03:42Какво има?
03:44Нищо.
03:46Видях Халил да излиза бесен.
03:49Мама мълчи.
03:50Скараха ли се?
03:51Не, не.
03:53Когато видя, че Нур не е в стаята си,
03:55малко се ядоса.
03:57Тя плачеше и Дина я донесе тук.
03:59Това не му хареса.
04:01Вместо да ти благодари, че си грижиш за дъщеря му,
04:04която напълно пренебрегва,
04:05какво каза?
04:06Нищо.
04:07Не каза нищо.
04:08Не знаеше какво да каже.
04:12Да, права си.
04:13Той не знае какво говори.
04:15Има дъщеря.
04:17Не знае колко е благословен.
04:24Какво казах?
04:25Не ме разбра.
04:28Извинявай.
04:30Думите ти са верни.
04:32Благословене.
04:36Сурия.
04:41Отивам до туалетната и ще се върне.
04:52Харесват ли ти?
04:53Не можах повече от това.
04:58Как би могла с този крак, мамо?
05:04Как изобщо го направи?
05:07По телефона.
05:09Разбрах се с работниците.
05:11Всички ми помогнаха.
05:13Нищо не пропуснаха.
05:24Нищо не пропуснаха.
05:27Хубави са.
05:29Направих и банери.
05:34Мисля за хиляди неща.
05:36Забравих.
05:38Ти си най-добрата майка.
05:41Скъпи.
05:43Скъпата ми майка.
05:45Скъпи, мой скъпи.
05:50Не съжалявам, синко.
05:53Прости ми,
05:56че не можах да ти дам фамилното ти име.
06:00Ти направи за мен това, което аз не успях.
06:05Няма нищо.
06:08Не плачи, не плачи.
06:10Не плачи за Бога, не плачи.
06:14Мисля, че имам чувството.
06:17Че ви затворих в къщата.
06:20Те, Писара.
06:21Тори всяка вечер да излизахте, нямаше да възразя.
06:25Не, не, не, не.
06:26Как ще излизаме?
06:28Как ще излезем без теб?
06:32Няма нищо.
06:33Ще сваля гипса и ще се отървете от мен.
06:37Ще идът в моята къща и ще сваля бремето, което ви изтоварих.
06:41Какво да се прави?
06:43Ти избяга, но не можа да се отървеш от мен.
06:46Мила мамо, тази къща е твоя, колкото е и наша.
06:51Твоя е.
06:53Повече да не съм чул това.
07:01Нали, скъпа?
07:03Разбира се.
07:05Гостната е винаги готова за теб.
07:09Чули.
07:11Специално направихме стая за гости.
07:13Най-вече за госпожа Амира.
07:15Специално за теб.
07:18Ще приготвя нещо за пиене.
07:24Мамо,
07:26много ми харесват.
07:48Ко е?
07:50Халил.
07:56Господин Халил?
07:59Извинявай, не знам защо.
08:03Не е нужно да ме каниш.
08:04Не, не е. Влезте.
08:21Как да обясня на майка ми,
08:23че познавам най-тежката любовна мъка?
08:33Позна забранената любов.
08:40На кого мога да обясня?
08:43Любовта е много по-велика от нас.
08:47Тя ни е изпълва всеки ден,
08:48само защото
08:49любимата съществува
08:51и е щастлива в живота си.
08:54Денят и може да олеква
08:56заради да се върши.
08:56заради една Твоя усмивка.
08:58От забранената любов научих,
09:00че
09:00човек може да се откаже
09:02от себе си
09:03заради другите.
09:09Предадох ролята си в любовта.
09:12Не знам какво крие
09:13утрешният ден.
09:15Търся начин да продължа.
09:18Дано Абир
09:19ми покаже този начин.
09:51Благодаря.
09:53Благодаря.
09:55Благодаря.
09:59Благодаря.
10:00Благодаря.
10:05Благодаря.
10:34Съжалявам.
10:36Много съжалявам.
10:37Няма ли да ми кажеш нещо друго?
10:40Например, добро утро.
10:47Амир оставил домашното за последния момент.
10:51Справихме се горе-долу.
11:02Каза ми нещо страшно, но беше прав.
11:06Халил трябва да е благодарен.
11:08Не, не бях прав.
11:11Откакто дойде тук, ти понесе много неща.
11:15Може ли да ти кажа нещо?
11:17Никога не съм имала чувство, че ги понасям сама.
11:21Винаги усещах, че с теб ги понасяме заедно.
11:23И се справехме с всичко.
11:31Халил трябва да не се справя.
11:45И се правя.
11:47Ферес, закъснявам.
11:48Трябва да отиде в училище.
11:49Защо?
11:49Ферес, трябва да тръгвам.
11:51Молете, остани с мен.
11:52Ферес, бързам.
11:53Искам да спя.
11:55Ферес, спи ми се.
11:56Трябва да ставам.
11:57Спи ми се.
11:58Ферес, чао.
12:02Ферес, спи ми се.
12:35Ферес, спи ми се.
13:04Добро утро.
13:05Спяхте много дълбоко.
13:07Не можах да ви събудя.
13:09Отивам на работа.
13:11Не знам дали ще идвате в офиса
13:13или имате работа навън.
13:16Затова ви приготвих закуска.
13:18Чаяте в термоса.
13:20Чувствайте се като дома си.
13:21Неизлизане, затворете вратата.
13:44Адам.
13:46Трябва да те видя.
13:49Въпросът е много спешен.
13:56Ох, Ферес, ох.
14:01Амир?
14:03Амир?
14:06Може ли да поговорим?
14:08Не мога, закъснявам.
14:10Амир, само за минута.
14:11Разбрах, че днес имаш мач и то е много важен за теб.
14:15Вълнуваш ли се?
14:19Помниш ли това?
14:24Сурия, Сурия, изкарах сто от сто.
14:27Нима, браво.
14:30Тази гривна ми донесе късмет.
14:33Вече винаги ще я нося.
14:35На всеки изпит.
14:37Обещавам.
14:38Не е заради гривната, а заради теб.
14:41Но ако вярваш в това, да я заредим с позитивна енергия.
14:44Става ли?
14:59Реших, че пак може да ти донесе късмет.
15:03Беше сред нещата, които ми върна, а аз исках да ти я дам.
15:08Това е.
15:09Може би пак ще ти донесе самочувствие и добър късмет.
15:12Не, а искам.
15:15Ясно.
15:16Добре, ще дам на някого другия отбор.
15:19Щом, на мен не ми трябва, на теб също.
15:23Какво да я правя?
15:24Имаш ли нещо против?
15:26Добре, ще я взема.
15:28Добре.
15:32Другият отбор съм да се оправя.
15:33Какво общо имам аз с него?
15:35Баща ти ми каза, че си много добър футболист.
15:38Сигурна съм, че противниците ще са оплашени.
15:40Благодаря.
15:41Аз ти благодаря.
15:42Успех?
15:43Чао.
15:44Чао.
15:54Не знам защо ме довлече тук като лут.
15:57Какво става с теб?
16:02Реши ли?
16:03За приложението.
16:05Ще направиш ли каквото ти казах на срещата?
16:07Да не си съновал срещата.
16:09Ти може ли да знам защо си бесен?
16:11Уморен съм.
16:13Уморен съм до смърт.
16:14Стига.
16:15Или си с мен и ми вярваш
16:16и ще видиш лицата им на масата
16:18или от сега нататък действай сам.
16:21Аз ще стана и ще се оттекля.
16:39Не знам, госпожо.
16:41Чух, че Халил каза по телефона.
16:43Чакам те в офиса в 11.
16:46Халил е говорил садъм.
16:49Госпожо, подслушвах, защото
16:51ме помолихте да слушам какво говорят.
16:54Така е.
16:55Браво на теб, Мустафа.
16:59Приготви ми колата.
17:01Да.
17:04Руба?
17:11Госпожо Лев.
17:24Добро утро.
17:25Добро утро.
17:29Отдавна не съм спал така.
17:32А точно вчера.
17:33Изобщо не очаквах.
17:36Да не си ми дала приспивателно.
17:38Не съм ви давала нищо, но чаят помага да заспиш по-лесно.
17:43От онзи специалния чай ли?
17:45Да, малко.
17:48За вас е важно поне малко да си почивате.
17:52Починах си чудесно.
17:55Благодаря.
17:59Радвам се, че не задаваше въпроси.
18:03Понякога хората имат нужда от време за себе си.
18:07Благодаря ви, че ми се доверихте
18:09и дойдохте при мен за да се усамотите.
18:15И защото...
18:23Дано, не съм ти създал проблеми, като дойдох посред нощ.
18:27Не, не. Съседите ме познават, няма проблем.
18:31Важното е, вие да се оправите.
18:37А и не се отказвам от принципите си заради другите.
18:43Благодаря.
18:45Бог да ти дава сили.
18:48Благодаря.
18:49Чао.
18:50Чао.
19:00Е, какво ще кажеш, скъпа?
19:03Да дойда ли при теб след два часа?
19:06Приготви се, ще отидем в Бейрут.
19:08Моля те.
19:13Какво да кажа на момичето?
19:14Защо отивам в Бейрут?
19:16А аз какво да направя?
19:18Много ми липсваш.
19:19Защо не го разбираш?
19:24Липсвам ли ти?
19:25Да.
19:26Много ли ти липсвам?
19:27Много, много.
19:29И аз ти липсвам.
19:31Хайде, кажи го.
19:33Не искаш ли да повдигнеш поне малко духа на любимия си?
19:37На любимия, който тича ден и нощ като лут.
19:41Моля те.
19:44На кога да повдигна духа?
19:47На мен.
19:49Добре, скъпа, трябва да затварям.
19:51Добре, затвори.
19:53Не.
19:55Първо ти затвори.
19:57Не, първо ти.
19:59Защо не затворим заедно?
20:01Добре.
20:03Една.
20:04Две.
20:05Три.
20:11Защо не затвори палъвнице?
20:15Добре, скъпа, затварям.
20:23Доктор Хабиб.
20:24Добре, докторе.
20:26Да, това упражнение.
20:28Значи, 10 пъти сутрин и 10 пъти вечер.
20:31Да, ясно.
20:33Хвана, Халини.
20:34Добре.
20:35Добре, доктор Хабиб.
20:37Благодаря.
20:38Ще ви извън.
20:40Добре, чао.
20:42Какво е, Ферес?
20:44Защо се смееш?
20:46Кое е смешно, Ферес?
20:48Като работим прави по цял ден,
20:50ще хванем варикоза.
20:53Нямам време да ходя на лекарта,
20:54и че говорих с доктор Хабиб
20:56и той ми даде съвет.
21:00Кажи ми добрата новина.
21:04Какво става?
21:06Трябва да питаме лелята.
21:09Лелята?
21:11Нещо става тук, но не знам какво точно.
21:15Той казва всичко на лелята.
21:20Поверява и тайните си,
21:22за това трябва да питаме нея.
21:26колкото да открехнем гардероба.
21:30Гардероба?
21:32Не знам какво ще излезе от него.
21:38Какъв гардероб, Ферес?
21:40Защо говориш за гардероб сега?
21:43Освен това,
21:44имаме важна работна среща,
21:46за която трябва да се подготвим.
21:53гостите ви пристигнаха.
21:54Слава Богу, точно на време.
22:12Знаех, че ще дойдеш заради ми риса на тарта.
22:15Искаш ли да я опиташ?
22:18Аз я направих.
22:21Ще ти сервирам.
22:22Много е вкусна.
22:36Сега я опитай
22:37и ми кажи мнението си.
22:39Сама я направих.
22:40Кълна се.
22:43Какво?
22:47Афиф?
22:48Какво има?
22:52Дина пак отиде при бебето.
22:56Ако видиш как и пее и как я гушка,
23:01много се привърза към нея
23:02и се боя, че ще се привърже още.
23:05Знам.
23:07И Сурея е така.
23:09Честно казано, боя се и за двете.
23:13Каква е тази работа?
23:15Демонката трябва да приеме дъщеря си по-скоро.
23:19Първо трябва да приеме, че родителите ѝ са мъртви.
23:22Мир на праха им.
23:23Да, права си.
23:25Но всички минаваме по този път.
23:27Без изключение.
23:28Днес тя, утре ние.
23:30Когато родителите ти починат,
23:32не трябва ли да се привържеш повече към децата си?
23:36Би трябвало да цени с какво я е дарил Бог,
23:39но тя е безчувствена.
23:43Студена е, не чувства, няма емоции.
23:49Бог да ѝ дава сила, за да се отървем от кризите,
23:52които предизвиква.
23:54Да се отървем от кризите в къщата.
23:56Всеки ден се появява някоя нова.
24:02Господин Адам има предложение.
24:05Според мен, ако приемете това.
24:11Да, но не съм закъсняла.
24:15Мамо?
24:18Спомних си, че съм член на борда на директорите.
24:22Или има промяна, за която не знам.
24:27Казваме ти какво става.
24:30Не искаме да си късаш нервите.
24:34Мислиш ли, че мога да ги скъсам повече?
24:37Ай, ви предупредих да не действате без мен.
24:41Добре дошла, госпожо Лейла.
24:44Лично аз се радвам, че дойдохте.
25:16Какво е?
25:18Цената на имението, с земята и пристройките, е около 15 милиона долара.
25:25И на кого е една шеста от тях?
25:28Твоя.
25:28Ако изчислим в проценти, ще бъде приблизително 15-16%.
25:33Същото въжи и за компанията.
25:35Какво ще правиш?
25:37Няма да искаш дела си, който е 15%.
25:40Не, вместо това ще поискаш 5%, но вброи.
25:44И ще кажеш, че няма да водиш дело и да ни влачиш по съдилища, ако приемем.
25:51Ако брат ти Ферес я купи...
25:53Не може.
25:55Нямаме кеш.
25:56Няма пари.
25:58Ако те глизаем...
26:00Нека се опита.
26:02Знам какво има в сметките ни.
26:04Шефът има проблеми.
26:07И никоя банка няма да му даде толкова пари.
26:10Познавам финансите ни, не се тревожи.
26:13Ти ще ни направиш предложение на добра воля,
26:17а ние ще го пропуснем, със съжаление, и тъга.
26:23Така ли?
26:24Какво?
26:25Ако ни направиш предложение с добри намерения,
26:28ще имам силен аргумент, за да те защитавам.
26:31Защо ще ме защитаваш?
26:32Защо мислиш, че ще те защитавам?
26:34За да бъдем заедно срещу брат ми,
26:36за да привлека майка ми и всички в къщата към себе си,
26:40за да мога да изместя Ферес.
26:44Изненаден съм от това предложение.
26:46Трябва да си помисля.
26:50Искам да кажа нещо.
26:54Не съм му качил банерите, за да ви дразня.
26:57Не е така.
26:58Не.
27:00Но...
27:04Но когато някой се е чувствал виновен 40 години и е свеждал глава,
27:11а изникне възможност да се издигне пред хората и да вкуси успеха,
27:19той няма да я пропусне.
27:21Това стана и с мен.
27:24Бях си го обещал.
27:26Бях си го обещал и го изпълних.
27:29Но...
27:29Може би...
27:32Може би...
27:37Навлизането ми в живота ви беше дразнещо и грубо.
27:43Може би не знаех как да се държа.
27:47Може би ядосах някои от вас.
27:51Може би направих грешки.
27:55Не знам.
27:57Не съм разбрал какво изпитвате към мен.
28:00Искам да затворя тази страница,
28:02да забравя миналото
28:04и да се извиня на всеки от вас.
28:10Господин Адам,
28:12имам въпрос.
28:14Защо изведнъж размислихте?
28:22Няма да се помирим,
28:24ако не забравим предубежденията си,
28:26господин Ферес.
28:28Това не са слепи предубеждения,
28:30адвокат Адел.
28:34Предубеждението не е явно.
28:37Но преценката
28:39е окончателна.
28:42И има сериозни основания
28:45да е така.
28:48всички правят грешки,
28:50госпожо Лейла.
28:52Клиентът ми признава своята,
28:54за това дойде
28:55с много човечно предложение,
28:59за да докаже
29:00добрите си намерения.
29:03Всички знаем,
29:06че той и майка му
29:08са преживели
29:10много трудни периоди
29:12през целия си живот.
29:14И също така,
29:16той не иска акциите на компанията
29:20да паднат заради наследниците.
29:24Не иска и никой
29:26да бъде засегнат от това.
29:32Добре.
29:34Разбираме, че намеренията на Адам
29:36са много добри.
29:37Но не сме го осъзнали.
29:39И се извиняваме.
29:44Знаем, че съдебното решение
29:46е клиентът ми
29:48да получи 15% от акциите на компанията.
29:52но той иска само 5%,
29:54ако получи цената на 1,6% от земите,
29:59включително имението,
30:00в брой.
30:02Това е предложението ни.
30:06да.
30:18Моля?
30:21От имението.
30:29Всъщност, мамо.
30:31Проверявате ли си фактите,
30:34адвокат Адъл?
30:36Не?
30:37А имате вид на човек,
30:39който се справя много добре.
30:41Нека ви кажа,
30:43че имението е мое.
30:46Наследих го от баща си.
30:54Съжалявам, аз.
30:57Не знах, че не ви е известно.
31:06Какво?
31:10Пес?
31:15Адвокат Рабия?
31:19Мамо,
31:22чаках подходящ момент да ти кажа.
31:25Какво да ми кажеш?
31:32Когато фирмата на дядо се провалила,
31:35татко купил имението от него.
31:38Не искал да ти каже,
31:40за да не те разстрой.
31:44Съжалявам, че го разбра така.
31:56Вместо да изпишем вежди,
31:58извадихме очи.
31:59Госпожо Лейла, не знаех,
32:01че не сте в течение.
32:13Да поговорим след час.
32:24Добре, след час.
32:31Бог да ни дари с това,
32:33което е добро за нас
32:35и за вас.
32:36Добре, след час.
32:38Добре, след час.
33:04Абонирайте се!
33:13Какво друго криете от мен?
33:22Татко не ти е казал, за да не те разстрои.
33:28Всички ми създават проблеми, за да не ме разстроят.
33:36Боже, какъв късмет!
33:38За първи път в живота си той прави добро предложение.
33:42Предложението му е добро, мамо.
33:43И не беше наясно, че ти не знаеш.
33:47Синко, този човек е лъжец.
33:52Лъжец!
33:53Не е добър!
33:56Мислиш, че е честен, защото да прегърна ли?
34:01Прегръща те, за да се възползва от теб.
34:03Да намери слабото ти място.
34:06И да те погълне!
34:14Днес ме накарахте да изглеждам...
34:19...ето толкова малка пред него.
34:27Унижихте ме.
34:30Поздравления!
34:47Калио, ти ли каза на мама за срещата?
34:50Защо да ѝ казвам?
34:52Не съм си отварял устата.
34:58Защо гледате мен?
35:00Разбира се, че не съм и казвал.
35:02Не бих изложил живота си на опасност.
35:15Как е възможно да не те поканя на кафе поне веднъж?
35:18Дали днес, дали утре...
35:20Не днес, не и утре, но накрая ще дойдеш.
35:24Какво ще правиш с женята с чупения крак?
35:27Дано днеси махнат гипса, горкичката.
35:30Моля, дори да свали гипса, ще намери милион причини да остане в къщата ми.
35:36Не се надявай.
35:37Явно много обичаш свикърва си.
35:41Какво ще кажеш днес да излезем по-женски?
35:44До вечера Ферес ще е за мир, а ние ще излезем.
35:48Няма да идвам о вас.
35:51Трудно ти е да го чакаш.
35:54Какво да правя?
35:56Длъжен е.
35:57От една страна се гордея с него, че се грижи за мир въпреки работата си.
36:03Но няма да те лъжа.
36:05Непрекъснато броя минутите и...
36:08Мисля за това, което ми каза Рана.
36:12Трудно е, знам. Права си.
36:15Но Ферес не прави нищо, което да те тревожи.
36:19Поне в това можеш да си сигурна.
36:25Време за урока.
36:30Здравей.
36:31Здравей, Амир. Как си?
36:34Как ми намачат?
36:35Супер. Бихме.
36:38Така ли? Честито.
36:40И този път ми донесе късмет. Благодаря.
36:52Какво?
36:55Целуната?
36:59Какво мислиш?
37:01Сестричкия, какво да мисля за интереса на мъжете да хер към теб?
37:04Казах ли ти? Не ти ли казах, че това ще се оправи?
37:08Не каза ли, че имаш урок?
37:10Ти си измамница.
37:12Не разбирам.
37:14Завиждаш ли?
37:15Искаш свекърва ти да те целуне така?
37:17Све кърва ми умира да го направи.
37:19В мечтите ми.
37:40Благодаря.
37:41Благодаря.
37:41Басман.
37:46Какво е това?
37:47Писма за господин Хади.
37:50От кого?
37:52Подател Абирабо.
37:57Хади в стаята си ли е?
37:58Сигурно не видях да излизе.
38:11Хади?
38:12Сигурно не видях да излизе.
38:51Чух новини за теб, Сурея.
38:54Боях се, че може да са лоши,
38:57че нещо ти се е случило.
39:00Днес за първи път въздъхнах с благодарност.
39:03Отказах се от ролята си в любовта.
39:06Не знам какво ще стане утре.
39:08Не знам ще имам ли късмет да си върна доверието ти.
39:12Знам, че търся начин да продължа.
39:15Дано Абир ми го покаже.
39:19Знам много добре, че всяка връзка е като да строиш стъклен дом.
39:25Вярата ми в голямото ти сърце и способността ти да приема живота
39:28е по-голяма от вярата ми в себе си и в брат ми.
39:33Олеквам и само, когато видя очите ти щастливи.
39:37Къде да ги видя?
39:39Къде?
39:40До мен сега.
39:43Те ме приковават всеки ден.
39:46Но не мога да ги погледна.
39:50Как може да загубиш нещо, което никога не е било твое?
39:55Да страдаш за нещо, за което нямаш право да страдаш.
40:06Сурейя.
40:07Къде!?
40:07Аб Куе!
40:09Абонирам.!
40:09Абонирайте се!
Comments