- 6 minutes ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:28Втори сезон, шестия епизод
00:30Да, ще говорим вътре. Влиза и.
00:43Честито! Честито!
00:48Преди да смениш личната си карта, промени логото.
00:56Не мога ли да го променя?
01:00След като името ми в документите е променено...
01:16Хората ме познават, но не като член на семейство Дахер.
01:22Не ме бърка из Ферес. Действай така с него, не с мен.
01:27Успокой се. Не е нужно да се ядосваш.
01:31Само с теб мога да се шегувам.
01:33По този начин.
01:37Да се успокоя ли?
01:39Нали си наясно, че провокираш и ядосваш, брат ми?
01:43Слушай, Халил.
01:46Цял живот съм чакал този момент.
01:50От много удавна.
01:52Не ми пука дали Ферес се ядосва или се радва.
01:57Не ми пука за никого на света.
01:59Не става дума за вас.
02:02Може да си изненадаш, може да решиш, че е странно.
02:06Защото вие, наследниците на семейство Дахер, живеете с огромно его и самоувереност.
02:15Смятате, че всичко се върти около вас.
02:20Знаеш ли какво става, когато се държиш така?
02:24Отклоняваш се от целта.
02:27Делото за наследството те първа предстои.
02:30Не мисли, че ще е лесно като това за бащинството.
02:33И не мисли, че адвокатите ни берат круши.
02:37Имаме много добри адвокати.
02:39И ти го знаеш.
02:44Ти, май, ме заплашваш.
02:46Така ли е?
02:49Това не е за плаха, Адам.
02:53Дойдох с предложение.
02:55Предложение, което ти да ни направиш.
02:59А ние да не можем да откажем.
03:05Какво е?
03:17Какво има?
03:20Покажи ми.
03:31Не си губи времето.
03:36Питай адвоката какво можем да направим.
03:41Добре, мога да говоря с адвоката, но няма да успеем, защото Адам не е използвал името на компанията ни, а
03:51своето име и фамилия.
03:52Този човек иска да го убия.
03:59Ферес, не наливам масло в огъня, но според мен, трябва да кажеш веднага на госпожа Лейла, че Адам има дял
04:07от имението.
04:14Разбира се, че ще й кажа.
04:17Но не знам как.
04:19Тя вече има достатъчно тревоги, а и жалее.
04:26Прав си и го признавам.
04:28Но не знаеш какво може да направи този лут.
04:31Представи си, че изведнъж влезе в имението и каже пред всички.
04:36Имам дял от тази къща и ще живея в нея.
04:41Не знаеш какво ще му хрумне?
04:42Нека се опита.
04:44Нека се опита.
04:47Сериозно?
04:49Бог да ти е на помощ.
04:50Не знам до кога ще търпиш този негодник.
05:19Тя май ми се усмихне днес.
05:23Децата растат бързо.
05:26При нас сякаш времето спира.
05:35Плачи и плачи, плачи.
05:37Не годръж в сърцето си.
05:40Излея и мъката за сестра си.
05:43Ами това, което тя ми повери?
05:47Тя не го ли повери на всички ни?
05:50Или не правим достатъчно?
05:53Бог да ти прости и самия.
05:59Вече е мина повече от месец.
06:03Трябва да се върнеш към живота си.
06:05Трудно е да живееш на гости.
06:08Лейла, взех решение.
06:11Ще се върне в Ливан.
06:13И без това отдавна го планирах.
06:16И този път не като гост.
06:19Ще се върна завинаги.
06:22Много се очуждих.
06:25Лиших се да виждам се сестра си.
06:29Не искам да се лиша и от дъщеря и...
06:33От внучката й.
06:38Не разбирам.
06:40Те са мили са?
06:41А ние какво правим?
06:44Разбира се, присъствието ти им помага.
06:47Лейла,
06:49ти имаш хиляди грижи в къщата.
06:51Заеда си по цял ден.
06:53Халил работи цял ден, почти не се прибира.
06:56Някой трябва да се грижи за Ная.
06:59А дали Халил не иска да стои в къщата?
07:04Какво?
07:06Какво, госпожо Самия?
07:07Може ли Халил да говори с Ная?
07:10Може ли да се разбере с нея?
07:12И излиза, защото се разсейва с работа.
07:16Не знам дали тя е наясно.
07:20Халил страда колкото Ная, ако не е и повече.
07:24Не го отричам, но трябва да е по-търпелив с нея.
07:28Не е.
07:30Тя трябва да се стегне.
07:32Мога да го реша по свой начин,
07:34но още съм търпелива и уважавам мъкът е.
07:38Иначе ще ще да е невъзможно да гледам
07:40как внучката ми плаче сама в стаята си,
07:43а майка и не е до нея.
07:46Кажи ми,
07:47кажи ми какво мислиш?
07:49Готова съм да помогна.
07:51Ная няма да преодолее мъкът е,
07:53депресията с лекарства и сън по цял ден.
07:56Всеки ден състоянието й се влушава.
08:00Кажи ми какво да направи.
08:02Ти се опитай,
08:05поне да я изкараш от стаята.
08:07Другото остави на мен.
08:30Вся къж стаята ми се е превърнала в гостна.
08:33Щом каже никой да не влиза и се нижете един след друг.
08:36Скъпа, искаше сок и ти го направих сама.
08:41За да си спия лекарството, Лелео.
08:44Добре.
08:46Ная,
08:48защо днес не отидем на спа за масаж?
08:52Ще се отпуснеш.
08:53Сигурно гърбът ти те боли,
08:55штом все лежиш.
08:56Какво мислиш?
08:59Ная,
09:00стегни се малко.
09:01И тогава ще спра да те моля за каквото иде.
09:07Не, не съм готова.
09:08Не мога.
09:13Добре, добре.
09:15Но,
09:16нека днес излезем от тази стая, а?
09:19После няма да искам нищо от теб.
09:21Ще те оставя сама.
09:22Кълнас.
09:23Но, ако не станеш и не излезем,
09:25цял ден ще ти опявам.
09:27Дори да ме изгониш.
09:29Няма да се откажа.
09:30Нещо повече ще взема.
09:31Детската лилука ще я сложа тук
09:33и ще седя тук.
09:39Лелео.
09:42Добре.
09:57Да но му приседне баклавата.
10:01Слушай, Мустафа.
10:03Отсега нататък
10:04си отвари очите и ушите на шест.
10:11Искам да знам всяка стъпка на децата.
10:15Чуваш ли?
10:16Защото та лао ме отбягва тези дни.
10:19Госпожо Лейла.
10:21Никой от тях не говори пред мен.
10:23Как да не говори?
10:25Нали говорят по телефона?
10:27Не се ли карат помежду си в колата, Мустафа?
10:31Трябва добре да си отваряш очите.
10:33Както и ушите.
10:37Защото всички се опитват
10:38да ме предпазят от Адам.
10:42Но няма да пропусна нищо.
10:46Да, госпожо.
10:53Какво е това?
10:54Кой ти каза, че искам чай, руба?
10:56Кой ти каза, че искам чай?
10:58Махни го тук.
11:24Няма нищо.
11:26Ще намеря време.
11:31Да, във вторник в 15 часа.
11:33Добре.
11:35Чао.
12:01Скъпа.
12:03Бог да е с теб.
12:05Събуди се.
12:14Дина.
12:16Да, госпожо Лейла.
12:18Не забравяй до вечера
12:20да преместиш детската люлка.
12:23Госпожо Лейла,
12:24говорихме за това.
12:26Да, така е.
12:28И го обясних
12:29с всички скучни подробности.
12:33Сега Нур е приоритетът
12:35в тази къща.
12:37Никой няма желание
12:39или намерение
12:40да търси отговорност от някой.
12:42Но според мен,
12:43Нур, трябва...
12:44Тръгвам.
12:54Влез.
13:03Здравейте.
13:04Искате ли кафе?
13:06Не.
13:10Може ли да ви питам нещо,
13:11ако не ви преча?
13:13Да.
13:15На бюрото ми има нещо.
13:16Видях го, когато влизах.
13:19Таресва ли ти?
13:22Много.
13:24Много.
13:25Значи,
13:26мога да избирам подаръци.
13:30Приеми го като малък подарък
13:33за благодарност.
13:35Благодаря.
13:36Не беше нужно.
13:38Така ли?
13:41Търпиш ме от няколко седмици.
13:43Събираш храни от много райони,
13:45сирене от кура,
13:46маслини от штура
13:47и чай от бог знае къде.
13:50Аз не направих нищо.
13:51Купих го от светаря
13:53в началото на улицата
13:54на път за офиса.
13:56Много благодаря,
13:57но аз си върша работата.
14:01Така ли?
14:03Чакай.
14:04Искаш да кажеш,
14:05че ако не ти плащахме,
14:06нямаше да ме изтърпиш?
14:08Не, разбира се.
14:10Можеш да кажеш каквото искаш.
14:12Понякога и аз не се понасям.
14:14Виж кое време е,
14:16а си още тук.
14:17Може да избягаш.
14:18Щом се тук,
14:19ще довърша нещо.
14:21По-лесно е,
14:22когато е спокойно.
14:24А ако искате нещо,
14:26съм на бюрото си.
14:29Кафе?
14:31Да.
14:50Сурея,
14:51не спирай да ядеш.
14:52Моля те,
14:53не спирай.
14:53Не мога повече, Ферес.
14:55Ще се пръсна.
14:59Успокои ли се?
15:03Да можех да остана така.
15:05Не може да останеш така вечно.
15:07Няма да те пусна.
15:09Без срещи,
15:10без офиса в Бейрут
15:11или в Джубео.
15:12Няма да виждаш никого.
15:13Добре.
15:14Ще бъдеш само с мен.
15:14Добре.
15:22Ферес,
15:23не каза ли на Амир,
15:24че ще се видите в 19.30?
15:27Не се тревожиш за Амир.
15:30Мислиш за Нур,
15:31нали?
15:33Да ти покажа ли
15:34най-ни снимки.
15:37Виж,
15:37виж само как се движи.
15:39Миличката.
15:42Сладорана.
15:45Нощта ми е боли горемчето.
15:47Трябва да отида при нея.
15:48Сурея,
15:49Дина се грижи за нея постоянно.
15:51Почини си.
15:52Починах си вече
15:53и заобщо не се уморявам.
15:55С нея съм много щастлива.
15:57Времето минава бързо
15:59и не мисля за нищо.
16:01Така ли?
16:03Казвам,
16:04че времето минава бързо.
16:06Хайде, тръгвай.
16:08Рана не е ли нощна смяна?
16:09Трябва да отидеш при Амир.
16:10Откъде да знам?
16:12Нали говорихме за това?
16:15Още ли се тревожиш?
16:17Никога не съм се тревожила,
16:19истински.
16:20И сега не се тревожа.
16:25Добре да е.
16:26Малко се тревожа.
16:30Рана още те обича
16:31и го знам.
16:32и аз нямам думата,
16:34който и да ми каже,
16:35че ме обича,
16:36ще го приема.
16:37Така направих с теб,
16:38нали?
16:39Да, да.
16:41Така направи и с мен.
16:43Обичаме два дни
16:43и се ожени за мен.
16:45Може би бързо се влюбваш.
16:46Приближи се.
16:48Нека ти кажа нещо.
16:50Поблизо.
16:53В РС има много хора,
16:55полека.
16:59Какво е това?
17:01Какво?
17:02Сърцето ти?
17:03Цялото е твое.
17:07В сърцето ми няма место
17:09за никой друг.
17:10Ясно?
17:20Ела, ела.
17:22Виж колко е хубава.
17:25Бог да я благослови.
17:27Много прилича на теб.
17:28Не, не, не, не, не, не, не.
17:29Не я пипай.
17:31Ако се събуди сега,
17:32ще плаче и няма да млъкме.
17:34Какво като се събуди?
17:35Ще си поиграе малко,
17:37после ще и попеем.
17:38Ще приспим.
17:39Не, не.
17:41Сърди това.
17:42Нали бяхме навън?
17:43Ръцете ни сигурно са мръсни.
17:45Дори и аз няма да я докосна.
17:47И ти не я пипай.
17:49Още е много малка.
17:51Добре.
18:27Това не може да продължава така. Тя е твое дъщеря.
18:31Когато погледнеш това ангелско лице, нищо ли не изпитваш? Не потръпва ли сърцето ти?
18:41Ная, тя е твое дъщеря и ще ти даде сили да продължиш живота си.
18:48Знаеш ли какво усещам, когато я гледам?
18:52Болка.
18:54Съкаш непрекъснато ми казва, ти си провал. Нищо не можеш да направиш. Няма да успееш в нищо на този свят.
19:01Не можа да опазиш мечтите си, родителите си, а сега и дъщеря си.
19:06Съкаш непрекъснато ми казва, ти си ненужна, заменима си.
19:10Защо, скъпа? Нищо не съм казана.
19:13Не ми пробутвай това, говориш през цялото време.
19:16Говориш и ме обвиняваш за всичко, което правя в живота.
19:19А на онази жена никой нищо не ѝ казва, дори ти, Лелю.
19:23Онази жена?
19:25Коя е тя?
19:26Сурея.
19:29Знаеш ли, че ако онзи ден не ме беше бутнала по стълбите, това, което виждаш нямаше да стане.
19:40И родителите ми нямаше да умрат.
19:42Но през цялото време, най-я, най-я, най-я, изгареш ме, разкръсваш ме.
19:48Бъди търпелива, скъпо, успокой се, не си причинявай това.
19:54Спокойно.
19:55Уморена съм.
19:57Не искам нищо.
19:59Освен да ме оставиш сама.
20:02Моля те за Бога, боли ме.
20:24Проклята да си, Проклята да си, Сурея.
20:54Добре вечер.
20:56Добре вечер.
20:56Добър вечер.
21:09Не очаквах, че ще се вълнувам така.
21:12Добре дошла.
21:13Заповядайте.
21:16Искам салата Цезар без майонеза и изложете малко горчица отстрани. Ще пия само вода.
21:24А вие?
21:25За мен Сиомга Наскара, моля. Благодаря.
21:38Как се запознахте с сина ми?
21:43Излязох бързо и двамата се сблъскахме.
21:47Телефоните ни паднаха и случайно сме ги разменили.
21:52Отидвах да му върна телефона и да взема своя.
21:55Хади сигурно ви е разказал.
21:58Да.
21:59Знам, че сте си разманили телефоните.
22:02Това го знам.
22:04Но разбира се, Хади не ви се обадил пак.
22:08Защото не от хората, които се сприятеляват с някого за две минути.
22:14Ще се изненадам, ако ми кажете, че той ви се обадил.
22:21После се срещнахме в Джубейл.
22:23Пак ли случайно?
22:27Странно, нали?
22:29Да не би да ме обвинявате в нещо.
22:32Защото не разбирам намеренията ви.
22:35И аз не разбирам вашите.
22:41Намеренията ни с Хади са съвсем ясни.
22:44Много добре познавам сина си Хади.
22:46до там, че разбирам колко сте различни.
22:50Вие все още не ме познавате?
22:57Не знам, но начинът по който сяда един човек, по който говори, подсказва какъв е.
23:06Ай Хади, синът ми, не е прибързан.
23:11Той предсенява стъпките си много добре.
23:18Хади не е дете, госпожо Лейла.
23:22И инсинуациите ви, че мавия сина ви, не ми харесват.
23:31И искате да повярвам, че просто сте се влюбили в него от първ поглед?
23:39Не мислите ли, че е странно, че сте се влюбили в сина ми сега?
23:44Точно сега, когато с баща ви водим битка.
23:50Татко?
24:04Продължавай си работата и аз имам работа. Минах да те поздравя.
24:09Искаш ли да вечеряме заедно?
24:11Искам, но до вечера не мога. Обещах на друг от семейство Дахер.
24:19Извинете, че идвам без предупреждение. Може ли да ви отнема две минути?
24:24Проблемът между нас не може да се реши за две минути.
24:27Затова ще се радвам, ако приемете поканата ми за вечеря.
24:37Исках всички да се видим и да поговорим, като възрастни хора. Кажете.
25:01Излизаш ли?
25:03Много си хубава, мамо.
25:05Благодаря, миличък.
25:06Да, реших, че след като ти си Самир може да изляза с приятели.
25:10Не те питах, но се надявам да не си и против.
25:14Ако си заят и имаш планове, Амира голям и може да стои сам.
25:19Нали така, скъпи?
25:21Имаме още много работа. Не бързай. Чули?
25:25Благодаря.
25:26Мамо, с кого излизаш?
25:31С приятелки.
25:34Довиждане.
25:35Чао.
25:36Чао.
25:39Чао.
26:09Чао!
26:13Защо не ми каза?
26:16И аз не знаех.
26:23Ще ми обясниш ли тази ситуация, която не беше нужна?
26:29Постъпих като теб, последвах примерът ти. Това е.
26:34Каква глупава игра играете?
26:37Надявам се вие да ни обясните.
26:39Какъв е големият проблем между вас, че не искате ние да се опознаем?
26:44Сякаш криете нещо от нас.
26:46Между вас има нещо нерешено.
26:50Аз нищо няма да кажа.
26:53Обяснете, госпожо Лейла.
27:03Пак ли искаш да ти обясня, Хади?
27:08Казах достатъчно.
27:09За човека, който пренебрегна мястото, от което тръгна и предаде миналото си.
27:15Не.
27:17Тук ще тегля чертата.
27:21Какво искаш, Лейла?
27:22Какво искате, госпожо Лейла?
27:25Баща ви ми помогна и ме подкрепи.
27:28Как трябваше да му върна услугата?
27:30Може ли да не викате?
27:32Искам да викам.
27:33Обясни ми какво искаш.
27:35Какво искаш, за да се успокоиш и сърцето ти да крутува.
27:39Да работя като портиер за теб.
27:41Татко.
27:42Какво?
27:42Татко.
27:43Или да поддържам градината за теб.
27:46Татко, успокой се.
27:47Явно не можете да говорите спокойно.
27:49Как да говоря спокойно?
27:53Обвиняват ме в неблагодарност.
27:55Обвиняват ме в липса на лоялност.
27:57Обвиняват ме в предателство.
27:59Освен това, си повикала дъщеря ми, за да я проучиш.
28:03И ми говориш за приятелство, за близост.
28:05Запитай себе си, какво е приятелство и близост, преди да питаш мен.
28:10Този човек знае само това.
28:14Сега разбирате ли, защо трябва да си избиете от главата тази идея.
28:24Да говоря ли с майка ви?
28:27Ако внимавате как разговаряте с нея, да.
28:46Не може да нападаш така и да си тръгнеш.
28:49Мустафа, приготви колата.
28:53Стигат ми скандалите за тази вечер.
28:57Знаеш ли,
29:00не си се променила.
29:03Не си загубила и грам от упоритостта си.
29:10Грубо.
29:20Исках да ти кажа, че мама не е такава.
29:23Но не мога да кажа нищо.
29:27Не е такава, каквато я видя.
29:30Когато я опознаеш, ще откриеш добрите и качества.
29:34До тогава ще я виждаш така.
29:37До някъде.
29:41Това, което казваш, не е странно.
29:43Защото се отнася и до баща ми.
29:48Абир, ако ти или ние...
29:50Казах, каквото исках.
29:53Нямам работа с тях.
29:55Мисля за себе си.
29:59И това исках да кажа.
30:02Да ги закараме от дома, за да се успокоят.
30:05Ще говорим спокойно.
30:07Какво мислиш?
30:09Добре.
30:13Къде е жената, която дойде при мен унази вечер?
30:16И ми каза толкова утешителни думи.
30:20За една нощ се превърна в чудовище.
30:23И питаш.
30:24Колко си нахален.
30:26Защо не запиташ себе си?
30:28Кой дойде унази вечер у дома и каза.
30:32До теб съм.
30:33Ще те предпазя.
30:35Вярвай ми.
30:36Аз ти вярвах.
30:38И какво се получи?
30:40Публикува мои снимки във вестниците.
30:43А ти остави ли ми възможност да ти обясня?
30:47Не можах да го спра.
30:50Що за празни приказки?
30:52Какво значи не можах да го спра?
30:55Какво искаш да обясниш?
30:56Да ми кажеш, че си се опитал.
30:59Или и че не си знаел.
31:01Да му прехвърлиш отговорността.
31:03И очакваш да ти повярвам ли?
31:06Добре.
31:10Аз ще мълча.
31:15Ако ме смяташ за човек, който не е сигурен и ти готви капан,
31:21Каквото и да ти кажа, няма да те убеди.
31:29Татко ме предаде.
31:32Мъжът ми се оказа предател.
31:37Децата ми правят каквото им хрумне,
31:40Макар да знаят, че ме разстройват и натъжават.
31:45Кой си ти, че да ти вярвам?
31:49Там е въпросът, Лейла.
31:52Там е въпросът.
31:56Кой съм аз?
31:58Знам, че някога ме харесваше и ме ценеше.
32:02Знам,
32:05че имах място тук, в сърцето ти.
32:10Въпросът е
32:12Още ли съм там?
32:16Кажи ми.
32:21Мамо, ако сте свършили, да си вървим?
32:26Свършихме.
32:34Не искаме да ви противоречим.
32:36Няма такова нещо.
32:38Намеренията ни са невинни и ви го показахме искрено.
32:42Ако това не е противоречие,
32:46какво е, Хади?
32:50Нашето решение.
32:53Дъщеря ви иска да ме опознае по-добре.
32:55Аз също го искам.
32:57И ако искате да ме опознаете без предобеждение и без да ме съдите,
33:01аз съм насреща.
33:04Лека нощ.
33:06Всичко добро.
33:36Шегуваш се.
33:37много по-умено от другите.
33:40Разликата не е в ума, докторе.
33:42Виждам нещата от друга гледна точка.
33:44Нахрани ли се?
33:46Да.
33:46А защо?
33:48Защото отиваме на боулинг.
33:50Сега ли няма начин с тези дрехи?
33:53Забрави подробностите.
33:55Животът не чака да вървим.
33:59Рана следи за домашните му.
34:02Странно е, че е оставил проекта си за вечерта.
34:05Амири казал късно.
34:07Умът му е във футбола.
34:08Не искам това да го разсейва.
34:12Не мисля така.
34:14Спортът ще му даде дисциплина.
34:16Нека играе футбол, така ще освободи малко енергия.
34:20Значи, още си отях, така ли?
34:22Да.
34:27Той пита ли за мен?
34:30Ох, не знам защо ти зададох този въпрос.
34:34Не е нужно да пита за теб, за да разбере, че му липсваш.
34:40Добре, добре, скъпи. Ще говорим после. Чао.
35:00Какво има?
35:01Дойдох, защото я чух.
35:02И днес ли я боли, куремчето?
35:04Какво с теб?
35:05Така изглежда. Виж колко я боли.
35:07Боже, какво да правя?
35:09Да и дам ли я на сон?
35:11Не знам, четох в интернет, че
35:13ябълковото масло помага.
35:15Има малковчик мъджето.
35:16И напълни грейка с топла вода.
35:18Веднага.
35:31Защо ме постави в това положение?
35:34Това е последното, което очаквах от теб.
35:37А помисли ли в какво положение ме постави ти пред момиче,
35:40което познавам отскоро?
35:41Не разбирам.
35:46Лошо ли е да опозная момичето, за което и съм.
35:49не искаш да се ожениш.
35:52Няма значение.
35:54Видя ли какво ще стане, ако се ожениш за нея?
35:58Разбираш ли какво ще е настроението,
36:00когато се събираме?
36:02Това ли искаш?
36:04Вечно да се караме,
36:06споровете да не спират.
36:11всички сте се съюзили срещу мен.
36:19Да, гледай през прозореца.
36:21Не ми отговарай.
36:23Нека си говоря сама.
36:25Нека.
36:26Вече говорихме за това.
36:28Казах ти едно изречение и пак ще го повторя.
36:33Сабир, още се опознаваме.
36:35Не знам до къде ще стигнем.
36:41Искаш ли да защитавам брак, за който още не съм мислил?
36:49Сине, това момиче не е лесно.
36:52Никак.
36:54Съвсем скоро тя ще ти предложи брак.
36:57И ще си спомниш думите ми.
37:01Стига, Боже, стига!
37:04Не може ли да си почина?
37:06Не може ли някоя от децата ми
37:08да ми доведе подходящо момиче в имейнието?
37:16Мамо, ако съм сам,
37:18това не значи, че няма мнение или характер.
37:24Не, сине.
37:26Не, изобщо не казвам това.
37:28Ознавам те много добре.
37:31Имаш много силен характер.
37:33Но не знаеш нищо за любовта.
37:39Откъде си толкова сигурна?
37:47Защо не знам за това?
37:50Не е нужно, мамо.
37:54Някоя жена ти е разбила сърцето
37:57и аз няма нужда да знам?
38:00Не казах, че ми е разбила сърцето.
38:02А защо не си излизал с нея?
38:05Мамо, сменяш темата.
38:06Сега важното е, че
38:08когато между Абир и мен има нещо истинско,
38:13няма да го крия от теб и да те мамя.
38:15Ще мамя себе си.
38:17Става ли?
38:26ТОРЖЕСТВЕННАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ
38:37Абонирайте се!
39:02Абонирайте се!
39:52Абонирайте се!
40:02Не, не, не, не! Моляте, Дина! Не аз слагай тук! Върни я! Точно идвах!
40:09Няма нищо, госпожа Сурия. Госпожа Лейла е права. Горката Нур плака цяла нощ. Нека остане тук.
40:16Няма нужда, Дина. Аз ще дойда в стаете.
40:31Как си, миличка?
40:37Мама най-после те е взела при себе си.
40:54Дина!
40:57Къде е Нур?
40:58Халил? Халил?
41:00Успокой се, Нур е в моята стая.
41:02В твоята? Каква е причината?
41:05Болеше я коремчето и се опитвах да я приспя.
41:09Каква ти е работата в тази къща, Дина? Каква е ползата от теб? Защо люлката на дъщеря ми не е
41:14в стаята ѝ?
41:15Халил, какво става?
41:17Взела си люлката на дъщеря ми в стаята си. Кой ти позволи?
41:21Сурия се опитва да помогне. Успокой се, Халил.
41:24Зададох ти прост въпрос.
41:26Спокойен съм. Ето, гледай.
41:28Кой ти позволи да преместиш дъщеря ми от стаята ѝ?
41:33Аз я помолих.
41:42Напоследък Сурия се грижи за дъщеря ви.
41:45И реших, че така ще й е по-лесно.
41:50Така ли?
41:53Браво, мамо.
41:55Дай всичко на брат ми.
41:57Вземи сърцето и душата ми.
41:59И ги дай на брат ми.
42:01Дай дъщеря ми на брат ми.
42:04Защото жена му не може да роди.
42:07Дай всичко на брат ми.
42:11Дай всичко на брат ми.
42:16Дай всичко на брат ми.
42:30Абонирайте се!
Comments