- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ozan Güven Serenay Sarkaya Mehmet Günsür Berrak Tüzünatac Büşra Develi Osman Sonant
00:17Operaтор Typhoon Chetindak Muzika Jem Yuget Scenarist New Cat Bachaccha Po-произведенията на Azrasa Razeybek Kuchen
00:42Режисьор Мерд Байкал
00:48Божествено!
00:5242 часа жена ми е говорила с Джан.
00:58Говорила е за безграничната си омраза.
01:02За семейните ни тайни.
01:06Разказвала е за живота ми в най-дребни детайли.
01:10А Джан го е записвал.
01:15Това ли те заплашва?
01:20Джан се появи и след смъртта на жена ми.
01:24Искаше да направи и свое предаване.
01:27Помислих, че ще изкара две седмици.
01:33Но предаването се задържа.
01:38Господин Съдък, влез.
01:44Трябва да видите нещо.
01:54Благодаря, но не представлява интерес Джан Манай.
02:10Как така е овълнил всички?
02:13Договорите са прекратени и ще бъде изплатено обещетение.
02:16Знам какво означава овълнение.
02:18Защо?
02:19Отговори.
02:20Още не знаем.
02:21Изпрати му пак договора.
02:25Няма да го разпиши, господин Съдък.
02:27Може всяка година да...
02:28Казах да го пратиш отново.
02:30Да го подпиша.
02:47Добре.
02:48За Джан ли става дома?
02:52Всичко ли трябва да е свързано с него?
02:55Няма ли друго, за което да си говорим?
02:58Има ли?
03:16Не го заслужаваме, Билге.
03:19Жалко за всичко.
03:21За цялото време.
03:23Не говори така.
03:24Не се натъжавай.
03:26Кая казваше, че...
03:28Той е ужасен нарцис.
03:33Има някаква причина.
03:35Със сигурност има обяснение.
03:36Не се натъжавай.
03:38До скоро.
03:48Къде е доктор Джан?
03:49Защо всички сме освободени?
03:51Не знам.
03:52Дори и не знам къде е.
03:54Тогава, къде носиш тази порета и за палката?
04:00Искаш да се метна пред колата ли, ели?
04:02Искам да знам защо съм освободена.
04:04Не знам.
04:06Не знам.
04:07Дори не знам къде е доктор Джан.
04:09Да те закарам ли до вас?
04:13Искаш ли да те закарам?
04:16Не се качвай на метробуса от първия ден.
04:18Без кола.
04:22Как може, Денис?
04:24От месеци се мъчим толкова хора, дадохат рода си.
04:28Знаеш ли колко души чакат за тези пари?
04:30Осъзнаваш ли го?
04:32На зла права си, но край с това.
04:34Цялата тази история е приключена за мен.
04:37Защо?
04:38Какво има, Денис?
04:39Без теб нещата не може да станат.
04:41Знаеш го.
04:42Как ще се отказваш?
04:44Защо?
04:45Джан.
04:48Той е преследвал дуру от началото.
04:50Затова даде идеята за културния център.
04:52Как така?
04:54Сигурен ли си?
04:55Възможно ли е?
04:56На зла, възможно е.
04:57Дори е факт.
04:58Обясних ти, от самото начало я е преследвал.
05:01Затова беше цялата тази работа.
05:05Отказвам се.
05:07Ще го обясням след представлението.
05:13Добре, Денис.
05:15Кобаво.
05:51Доро, какво има?
05:54Добре, започваме от начало.
05:56Оморена съм.
05:57Може ли пет минути почивка?
06:00Джарен.
06:01Ела на мястото на дуру.
06:03Върви да почиваш.
06:04Хайде.
06:05Няма нужда.
06:06Готова съм.
06:07Продължаваме.
06:08Хайде.
06:11Пет минути почивка, колеги.
06:21Дюксел?
06:24Какво е с тева?
06:26Вижте я.
06:40Благодаря.
06:42Благодаря.
06:43За нищо.
06:43Довиждане.
07:11Довиждане.
07:14Не съм първата асистентка, освободена от работа.
07:17Със сигурност.
07:18Никой не те гони от работа.
07:25Защото проблемът не е свързан нито с теб, нито с другите.
07:29Убеден съм, че доктор Джан има друг план.
07:32Ако имаш нужда, можеш да ми звъннеш винаги.
07:35Не се притеснявай.
07:36Са.
07:37Благодаря.
07:40Благодаря.
07:49Thank you very much.
08:16I can't wait.
08:18I can't wait for my daughter.
08:23Is it an important factor in the surgery?
08:27Yes.
08:28It is not.
08:29Now it is a tough option.
08:34It can be a way of stairs and injury.
08:36It can be an effect on the medicines.
08:41Why do you think I will see you with you?
08:45Why do not see you?
08:49Because of your own wishes.
08:51Okay, let's go.
08:56I don't want to leave myself.
08:58I don't want to leave you this evening.
09:04I don't want to leave you with me, Jaren.
09:06I think I like it as well.
09:12Excellent.
09:13I don't want to leave you with me.
09:16Just it.
09:17I don't want to leave you with me.
09:22I don't want to leave you with me, Deren.
09:24Jaren, do you need to listen to my good minds?
09:29No, we can talk here, there is no problem.
09:33Problem is not between two of you, I want to listen to you.
09:35Only you don't know what problem is.
09:38It's better after this evening to see you more.
09:41Do you?
09:43Do you?
09:44Do you?
09:45Do you?
09:45Do you?
09:45Do you?
09:46Do you?
09:46Do you?
09:47Yes.
09:50Yes.
09:51Yes.
09:52I want to have something else on the front of you.
09:53You're welcome.
09:55You're welcome?
09:56You're welcome?
09:56You're welcome, isn't it?
09:58My office is in a community, an editor.
10:00You'll see someone else on the front of you.
10:03Let's see you going onto the toilet.
10:05And you're welcome, everyone.
10:08You're welcome, big ballettist.
10:10You're welcome.
10:114 years after that.
10:134 years!
10:144 years!
10:15You...
10:15You don't understand what you do.
10:18You're welcome so towards the end.
10:20What do you think?
10:50Ego.
10:53Всичко е заради Доро.
10:55Ям, лъквай.
10:56Без Денис нямаше да станеш прима балерина.
10:59Престани!
11:02Какво искаш от мен?
11:03Какво точно искаш от мен?
11:05Кажи! Оставете ме!
11:08Трудих се много повече от вас.
11:10Повече от всички ви.
11:12Ден и нощ.
11:13Постоянно се упражнявах.
11:15Някой да го оспори.
11:17Поне един да го оспори.
11:20Та пачка!
11:25Ако Доро участва, аз се отказвам.
11:27Правете каквото искате.
11:32Добре ли си?
11:40Чуваш ли ме?
11:43Написах това писмо, за да чуеш гласа ми.
11:46За да изслушаш и себе си.
11:50Усещаш ли как водата бавно-бавно се загрява.
11:53Ти си като жива костенурка в тенджерата.
11:56Уморих се.
11:59Знам и за твоята умора.
12:02Не е като безсънието.
12:04Умората от пазаруване или пък от пътуване.
12:08От града, от страната, от дома, от моловете, от телевизията, от работата, от приятелите, от сбъднатите и не сбъднатите връзки.
12:18От това е умората.
12:21Нямаш желание да правиш нищо.
12:25Знам.
12:27Хвърлената във ряла вода костенурка тръгва да бяга навън.
12:31Но ако я потопиш в студена вода, която се загрява постепенно, тя няма да бяга.
12:35Водата закипява и костенурката умира в тенджерата.
12:40Водата лека по лека се стопля.
12:43Скоро ще закипи.
12:45Това може да е последният ни шанс.
12:48Ако не е прекалено късно.
12:51Може би е време за ново начало.
12:54Да изчистиш всичко с ново начало.
12:59Край с предаването, с консултациите, с офиса, с работата.
13:04Вярвам в чудото на всяко ново нещо.
13:08Вярвам, че ще се срещнем пак.
13:11Надявам се, че ще създадем нови истории.
13:15Довиждане.
13:17Довиждане.
13:21Довиждане.
16:42to leave another number.
16:45I always have a last number.
16:52What?
16:53I have a deal with the agreement.
16:56I'm sure that the agreement is absolutely not.
16:59I have a deal with it.
17:01I have a deal with it.
17:01I have a deal with it.
17:14Do you want me to leave?
17:16Do you want me to leave?
17:18I have a long time, Jan.
17:21How long?
17:22Why?
17:25I know.
17:26I have to leave my life at your life.
17:30I have a deal with it.
17:32I already have a deal with it.
17:36I decided to live my life, Jan.
17:48I need you to stay this evening.
17:58For the last time.
18:02Be the same.
18:05Do you want me?
18:19Do you want me?
18:21Do you want me to stay this evening?
18:51Do you want me to stay this evening?
19:01Do you want me to stay this evening?
19:21Do you want me to stay this evening?
19:52Do you want me to stay this evening?
19:55Do you want me to stay this evening?
19:56Do you want me to stay this evening?
20:06Do you want me to stay this evening?
20:08Do you want me to stay this evening?
20:22Do you want me to stay this evening?
20:34Do you want me to stay this evening?
20:42Do you want me to stay this evening?
20:45Why do you want to go to Dr. John?
20:52Come on, come on, come on, come on, come on.
21:03Hey, you have a question?
21:06Click! Click!
21:10Good.
21:11You have a question, do you want to go?
21:26Hello, my mom, my wife, told me that I took the bread.
21:30I took the bread.
21:58I don't know.
22:14I can't wait for him, but I know that it's good.
22:18Why do you think that John wants to see you?
22:24I need to help Dr. John.
22:30I understand why you have been able to see you.
22:33You have to know how to get you.
22:36Very funny. You have to see yourself.
22:38And you have to take care of yourself.
22:40John, I have only one thing.
22:44I have a new one.
22:46I have a new one.
22:47I have a new one.
22:49I have a new one.
22:54I should have seen you.
22:54It's you.
22:56I am not sure.
22:58It's time to start the therapy.
23:03It's interesting to me.
23:06It's possible to start an new life.
23:08What?
23:48What?
23:51Така ли трябва да си говорим?
23:55Кучи, сине!
23:58Трябваше да ти откъсна главата.
24:00Още първия път, когато дойде да ме заплашваш.
24:04Какво искаш, Тапако?
24:06Да ти отрежа главата ли?
24:25Да ти задръскам ни, както ти задръскат договора.
24:51Отговори!
24:53Прави каквото искаш.
25:07Нищо няма да правя.
25:11Подпиши договора.
25:14Прати ми го.
25:16И не ме я досвай повече.
25:55Ало?
25:56Вкъщи съм, след малко тръгвам.
25:59Звъннах да питам как си.
26:01Ела по-рано, искам да поговорим.
26:04Денис, обичаш ли ме?
26:06Що за въпрос, Доро?
26:08Да, разбира се.
26:10Знам, че ме обичаш.
26:13Просто исках да ти го напомня.
26:17Добре, обличам се и идвам.
26:20Добре, хайде.
26:35Добре, хайде.
26:38Добре, хайде.
26:48Добре, хайде.
26:49Благодаря.
26:50Моля.
27:07Искам да те намирам, когато те търся.
27:10Ашъл.
27:18Страховам се за вас.
27:34Добре, хайде.
27:45Добре.
27:52Добре.
27:55Добре.
27:58Двама души промениха живота ми.
28:02Мама и вие.
28:06Мислех, че ще умра, когато мама се самоуби.
28:18Добре.
28:19Какво искаш от мен?
28:21Да ви помогна.
28:24Не си ли голяма идеалистка?
28:26Може друг да не знае, но аз знам.
28:29Когато дойдох в офиса ви, видях ви.
28:32Нямаше и харизмата и самоконтролът.
28:36Щяхте да се самонараните.
28:41Помисли, че съм слаб ли?
28:43Не, не, напротив.
28:45Много ме впечатлихте, защото успявате да криете слабостите си.
28:48Искам да бъда като вас.
28:55Искам си старата работа.
28:57Заради двама ни.
29:00Заради двама ни.
29:06Добре.
29:17Под barriers.
29:35Hello, Yuzge. How is it? How is it?
29:42Good. Thank you. I'm a lot of love. You're not a kind of person.
29:47I'm going to ask you to see. I'm going to ask you to see.
29:50I'm going to ask you how it is, but it doesn't matter.
29:54After a while, I'm going to ask you to...
29:58Hello? Hello?
30:09Yuzge, where are you?
30:10I'm going to call you the phone.
30:14I'm going to call you the phone.
30:16I'm going to call you John Manet.
30:16I'm going to call you everything.
30:19I'm going to call you.
30:21Yuzge?
30:23Why am I going to call you the phone?
30:26Yuzge, how are you going to call you?
30:31I'm going to call you the phone.
30:32I'm going to call you the phone.
30:38Yuzge.
30:38I'm going to call you the phone.
30:40I'm going to call you the phone.
30:40I'm going to call you the phone.
30:42Yuzge.
30:48Yuzge.
31:00Yuzge.
31:02Yuzge.
31:03Yuzge.
31:03Yuzge.
31:03Yuzge, why am I getting my camera?
31:05Yuzge.
31:06Yuzge.
31:06Yuzge, come as we picked the phone?
31:10In the safe area, there is a picture.
31:11I'll see you.
31:13The woman's house is shot.
31:17I don't want to get out of here.
31:18They are crazy.
31:19They are crazy.
31:20They are crazy.
31:22You are crazy.
31:28You are too much to know.
31:39I'm out of here.
31:41I'm out of here.
31:59You are really crazy.
32:02You are crazy.
32:02I'm out of here.
32:06It's hard to follow.
32:07Do you want to talk to me?
32:38I can't make a change in the last moment.
32:41How do you want to get out of the scene?
32:44I don't want to get out of the problem with Doro.
32:47Why are we going to die?
32:50Mr. Burtin, you say that we are one.
32:54We are, but Doro is not part of this.
32:57Problem begins with Doren. Doro is not a person.
33:00Mr. Denis says, if we want to get out of the way, we will get out of the way.
33:03So, it is he or he is not, Mr. Burtin?
33:06Mr. Burtin, you will get out of the way, Mr. Burtin.
33:12Mr. Burtin, Doro is a ballerina.
33:16I think it is more professional.
33:21I can get out of the way, Mr. Burtin.
33:36Mr. Burtin x craw Rahelina.
33:40So, what do you want to get out of the ace vampire, Mr. Burtin?
33:45Mr. Burtin Goldberg on Debys.
33:45Mr. Burtin, Mr. Burtin?
33:48Mr. Burtin.
33:52Mr. Burtin.
33:53Mr. Burtin.
33:56Mr. Burtin's.
33:58Mr. Burtin.
33:58Mr. Burtina this up to me?
34:03I'm sorry, it's all I'm sorry, but you're going to be wrong.
34:05I'm sorry, I'm sorry.
34:13I'm sorry.
34:13Doro, I'm sorry, I'm fine.
34:16How do I get this crisis?
34:18I'm sorry.
34:19Everyone is going to be a cultural center, you're right?
34:22You're wrong.
34:25You're wrong, because I am a giant for John.
34:27I am because of John.
34:29But that is not a part of the relationship with others.
34:32Not to me, it is because of John.
34:37If I want, I'm going with him with him.
34:40But I'm going with him.
34:42He's making his decision.
34:44It's not a decision.
34:45Right or not, this is the reason for me.
34:48I'm not a man.
34:49I'm not a man.
34:50I'm familiar with him.
34:51I'm not a man.
34:55A little bit.
34:57I don't want to be sorry.
35:03Don't want to go like this.
35:05Don't want to go, Denise.
35:07Don't want to be afraid.
35:11I'm a dancer.
35:13I'm not a dancer,
35:15who has to leave you.
35:20Now leave me.
35:22I need to prepare.
35:50I need to prepare.
35:51I need to prepare.
35:51What do you do?
35:52What do you do here?
35:53What do you think, Duru?
35:54John, don't you have to do it?
35:58You see, Bill, you don't know what happened.
36:01Don't you ask me, please.
36:04What do you think, Dinis?
36:06Do you not lose Duru?
36:10What can I do?
36:11What can Dr. John do not want Duru?
36:27Hey, what do you do?
36:31John, don't you do it?
36:33John, do you have to do it?
36:34John, don't you do it?
36:35John, don't you do it?
36:35No, he doesn't have.
36:36But you have to ask me something.
36:44I want you to do it.
36:48No, I'm not going to do it.
36:51I'm going to ask you how much is the fear of you.
37:00How much is the fear of you, Doro?
37:28Who are you?
37:29Doro.
37:37Who are you?
37:53I'm going to ask you for the last one, Doro.
37:55Don't ask questions.
37:56I'm sorry for anyone.
38:00I'm sorry for anyone.
38:01I'm going to get to the scene.
38:02Who wants to get out of me, who wants to get out of me.
38:07You can't do it.
38:32I'm going to get out of me, Doro.
38:45Let's go.
38:49I'm ready, Doro.
38:55I'm not going to play.
39:11I'm not going to play.
39:12My right to get out of the scene.
39:23Where are you, Doren?
39:25Where are you, Doren?
39:26Where are you, Doren?
39:26Doren, come to the scene.
39:27DENIS!
39:32Don't you get out of me.
39:34Don't, Doren!
39:39Stay on my video.
39:51Wait, D Riley.
39:59I hate all of you!
40:30Jeren, prepare yourself.
40:41I am Yuzge Egelie.
40:45I want to make this report,
40:47because everyone should know.
40:53One of my friends was killed.
40:56He was killed.
40:58Furkan Dimirji.
41:00He was a beautiful person.
41:03He was a journalist in the yellow press.
41:06That doesn't mean that now I am working.
41:10But I have to tell you something.
41:12I know that important things for John Manai
41:15is Mr. Mourad Kolhan.
41:17I am information.
41:21Excuse me.
41:22The presentation started.
41:23I can't let you go.
41:29Hello?
41:31Dr. John,
41:32she didn't come to the scene.
41:34She is a singer.
41:34Ah, I am the singer.
41:36She is a man who is a singer.
41:37She is a singer,
41:38She is a singer.
41:39This is my singer.
41:39I am the singer.
41:40Her singer has nice to know what happened.
41:41I will tell you how it went.
41:43I told you.
41:50I have no one.
41:54I will tell you how it went.
42:22Let's go, if you're ready.
42:26I almost trust you.
42:33I've lost the chance to have something between you.
42:42I've lost the chance to have something between you.
42:45What are you doing?
42:48Don't be close.
42:52I don't want to be with you.
42:55Never.
42:57Never.
42:59Never.
43:03Never.
43:05Never.
43:06Never.
43:09I don't want to see you.
43:10Never.
43:10Never.
43:24Never.
43:25Never.
49:23I'm going to go to the end of the day.
Comments