Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:14music
00:16music
00:28Music
00:29Jam You Get, operator Soykut Turan.
00:36Scenarist New Cat Bacaccha and Yuzle Mugel.
00:43Regisseur Mert Baikal.
00:45По произведенията на Азра Сързейбек Кохен.
00:50Божествено.
00:53Ела да ти покажа нещо.
01:03Мислех, че говориш за записите на Jam.
01:05Семена от кедър.
01:07Много важна информация.
01:09Чуй ме.
01:12Кедърът е съществувал преди нас.
01:15Ще го има и след нас.
01:17Хетите са го споменавали в молитвите си.
01:20Почувства и сладкия аромат на кедровото дърво.
01:24Върни се от дома на родна земя.
01:28Той ще те отведе.
01:31Защо ми го разказваш?
01:41Всичко е вътре.
01:42Банкови сметки, офшорни фирми.
01:44Всичко, което Надир Балта джа иска.
01:46Какво правиш?
01:48Побързай, предай го по-скоро.
01:50Както желаете.
01:53Подиграваш ли се с мен?
01:56Нали каза, че Надир може да те убие, ако му го дадеш?
02:00Да, така е.
02:01Защо го правиш тогава?
02:05За да изчистия съвеста си.
02:08И да те заслужа.
02:19Абонирайте се.
02:40Докторе ти.
02:59Докторе ти.
03:07Цял ден ви търси, а не вдигате, притесних се.
03:10Добре ли сте?
03:28Доктор е ти.
03:29Почина с нощата.
03:34Моля.
03:36Нямаше и нищо.
03:38Вчера се видяхме.
03:42Само убила се е.
03:44Намушкала се е тук.
04:12Хайде.
04:14Не разбирам.
04:15Доктор Джан не ни каза за промяната.
04:17Чакаме го.
04:24Кажете.
04:46Кажете.
04:48Молик.
04:49Хайде.
04:53Хайде.
04:55Хайде.
05:00Хайде.
06:01Приятен ден. И на вас.
06:07Не мога сега, бързам.
06:09Само един въпрос.
06:10Моля ви.
06:11За какъв проект става дума?
06:13Стига.
06:14Ще има ли нов сериал?
06:16Няма да ви кажа, изключете камерите. Моля ви.
06:18Моля ви, само един въпрос.
06:20Казах, че не искам.
06:21Защо не разбирате момчета?
06:23Не искам да правя изявление.
06:25Съжалявам.
06:28Госпожица Ясамин,
06:29много се извинявам.
06:33Госпожица.
06:33Ще изтриете записите.
06:38Чухте ли?
06:41Ще ги изтриете, всичките.
06:43Добре.
06:56Готова ли съм?
06:58Да.
06:59Но и без нея сте много красива.
07:02Имате такъв талант.
07:05Благодаря.
07:06Не го правя, за да съм красива.
07:09Не искам да привличам внимание и хората да ме съжаляват.
07:14Вие не ме съжалявате.
07:16Благодаря ви.
07:18По-страшно от болестта е да си принуден,
07:21да усещаш жалостивите човешки погледи.
07:29Затова не излизам от къщи
07:30и не искам да виждам никого.
07:35Нито споделянето,
07:37нито скриването на проблема е решение.
07:39Когато съм напрегната,
07:41ям и...
07:43после повръщам.
07:45Имам болимия.
07:46Страх ме от хорските реакции,
07:48затова го крия.
07:51Разбирам ви, чудесно.
07:53Това, на което ме научи болестта,
07:56е...
07:57да се отдръпна от всички
07:59и от всичко,
08:00което ме прави нещастна.
08:03Веднага.
08:06Прави само това,
08:07което те прави щастлива.
08:09Послушай ме.
08:14Предаването спира най-малко за седмица.
08:17Не е без изявления за медиите.
08:19Няма да отговарям на въпроси,
08:21свързани сети.
08:22Няма да идвам в офиса.
08:25Отивам направо на гробището.
08:27Добре.
08:30Готова съм.
08:31Ще се отбия в студиото.
08:32Ще им кажа,
08:33че няма да се явя на репетицията.
08:35После идвам.
08:56Кога научихте?
08:58Защо не ми казахте?
08:59Нямах желание да казвам бях при нея.
09:03Защо не си в офиса?
09:05Медиите ще ни нападнат.
09:07Какво е положението?
09:10Положението ли?
09:12Това ви е проблемът, нали?
09:14Как е положението?
09:16Положението е отвратително, доктор Джан.
09:19Подобре влез вътре.
09:21Унизихте докторе ти пред всички.
09:23Изобщо ли не ви пука?
09:26Кайде добре.
09:27Продължавай.
09:29Добре, аз съм виновен за всичко.
09:32Да плача ли сега какво?
09:33Трябва да ме измъчва съвеста ли?
09:36Тогава хората ще ми простят ли?
09:38Това е лицемерие.
09:39Ети се самоуби.
09:41Отмасти ми по най-гадния и показен начин.
09:45Искаше да изпитвам вина,
09:46че съм и провалил мечтите.
09:50Вие обихте жената, която ви приемаше за свой син.
09:53Тя беше болна.
09:54Щеше да умре.
09:56Как така болна?
09:57Крила го е от вас.
09:58Не е искала да пречи с проблемите си на великия Джан Манай.
10:03Защо не ми каза?
10:04Какво щеше да се промени?
10:06Кажете честно, какво?
10:07Тя не искаше да я съжаляват, а да я оценят.
10:11Вие какво направихте?
10:12Изхвърлихте я от живота си.
10:14Унизихте я пред всички.
10:16Искаше да ме командва.
10:18Ядоса ме.
10:19Намеси се в отношенията ни здорово.
10:22Заради нея ли предадохте докторе ти?
10:27За това ли се е самоубила?
10:31Какво имаше в папката?
10:32Какво толкова имаше?
10:36Билге, упомни се.
10:38С всичкия си съм.
10:40Запушвах си ушите, когато някой твърдеше, че сте нарцис.
10:43Мислех ви за свой ментор.
10:45Каква глупост.
10:46Учех психология, за да помагам на хората.
10:49А не за да бъда пионка във вашите тъпи игри.
10:55Отивам си.
10:56Билге, да не съжаляваш после.
10:58Вече съжалявам за много неща.
11:01Не можах да заведа докторе ти на мястото, където искаше.
11:05Е, ти се самоуби, а вие сте си заедно.
11:08Сякаш няма нищо.
11:09И двамата сте лъжци.
11:11И двамата сте лицемери.
11:13Билгенедей.
11:14И двамата предадохте от нези, които обичате.
11:20Толкова си подхождате.
11:43Нищо ли няма да кажеш?
12:06Няма нужда.
12:08Знам, че си ми изневерила.
12:32Не беше лесно, но съм готов на всичко.
12:36Всичко е тук, господин Надира.
12:39Всяка власт има своя край.
12:42Аз дадох властта на съдък и аз ще му я отнема.
12:47Да, но съм спечелил.
12:49Доверието ви.
12:51Всеки може да те предаде.
12:53Но никой не обича злодеите.
12:57Ала, аз, Номан, мога да приема всеки го.
13:04Вече си при мен.
13:08И се грижи за дъщерия си.
13:39Глупачка.
13:42Как може да го позволиш?
13:45Не знам.
13:48Сигурно татко е намерил начин.
13:50Избягах преди да дойде.
13:56Може ли да остана тук?
13:59За малко.
14:01Докато се оправим с татко.
14:03Денис го няма.
14:05Няма го.
14:08Не съм дошла при него.
14:11А при теб.
14:16Между мен и Денис.
14:19Станаха някои неща.
14:21Не отричам.
14:22Но не съм искала да ти изневерявам.
14:27Яд ме беше заради ЕДЖЕ.
14:29Яд ме беше на себе си.
14:32Денис ми се нахвърли.
14:33Стана за миг.
14:34Аз го спирах.
14:35Кълна се не исках, Джан.
14:38Опитах се да ти кажа.
14:44Съвестта ми ме измъчваше, но не успях да го направя.
14:50Затова поисках да се разделим.
14:59Джан, моля те, кажи нещо.
15:01Само от дома.
15:06Излагала си ме.
15:07Не съм те лъгала.
15:08Не можах да ти кажа.
15:11Повярвах ти.
15:13Доверих ти се.
15:16И ти се подигра с доверието ми.
15:20Знам.
15:31Знам.
15:33Много съжалявам.
15:35Да можех да върна времето.
15:37Да можеше...
15:38Да можех да изтрия всичко, но не става.
15:43Знам, че никога няма да ми простиш.
15:49Ти кажи, ако искаш, ще си тръгна.
15:53Това няма да стане.
15:58Да ми си обеща.
16:02Да ми си обещане.
16:03Никога да не се разделяме.
16:07Но сега трябва да спечелищ отново доверието ми.
16:18Как?
16:22Какво искаш да направя?
16:25Да не работиш с Денис.
16:28Ще сложиш край.
16:29От тук нататък ще знам всичко, което правиш.
16:39Добре.
16:45Щом...
16:46Ще ми простиш?
16:47Става.
16:50Не ме интересува нищо друго.
16:56Искам само всичко да е както преди, Джан.
17:02Искам да ти вярвам, Доро.
17:20Искам го повече от всичко.
17:37Никога повече не ме предавай.
17:44Никога.
17:45Добре.
17:53Добре.
17:54Добре.
17:58Добре.
21:45I don't want to go to another place, so they don't see me.
21:51I'm going to kill you.
22:00Duru!
22:02Come on, now I'm going.
22:09Sorry, Duru.
22:17Duru, how are you doing?
22:21Duru, how are you doing?
22:29Imajš съČпštение.
22:36От кого е?
22:39За намаления.
22:41Срэствам се и идвам.
22:43Под дяволите.
22:51Я?
23:20Продолжение следует.
23:25What is your name?
23:31Is it your name?
23:43What is your name?
23:48I don't know if it was given to me.
23:53I'm sorry.
23:54I'm ready to go.
23:57Let's go.
24:05Sorry, but I have a number of number.
24:08I can't wait for the repetition.
24:11I don't have a number of friends.
24:12Okay, why don't you have a number?
24:15I have a number, but I lost my number.
24:18That's why.
24:19Well, wait for the repetition.
24:23Well, wait for the repetition.
24:28Well, wait for the rest.
24:30I'm going to go to the grave.
24:33I don't want to see the press.
24:35Okay?
24:38I'll be there.
24:39I'll be there.
24:59I'll be there.
25:02I'll be there.
25:02I'll be there.
25:06I'll be there.
25:08I'll be there.
25:12I'll be there, a woman.
25:13I'm asking you.
25:14I'll find number, but I've got a number.
25:16You.
25:17I'll be there.
25:18I'll be there.
25:21Hello?
25:22Do you?
25:53John, wait! John, wait! Wait! John, wait! John! John, wait!
25:58John, wait!
26:17Опитваш се да бягаш ли?
26:27Искаш да избягаш ли?
26:48Искаш да избягаш ли?
26:49Какво ти каза Юзге?
26:54Какво ти разказа Юзге?
26:59Какво ти разказа Юзге?
27:04Не знам. Не знам.
27:06Каза нещо за Билур, бившата ти. Не знам.
27:10Каза, че си я убил. Казвал си се...
27:14Булут, нещо такова.
27:20Б dużа бègeво!
27:27Р пята бара шлях час Liberalіка
27:29Twist.
27:31Щела було напишать щедро.
27:31Б прикольно.
27:39З 95.
27:41Уберегите Мугendатка,
27:53John, John, John, what do you want?
27:56I don't have anything to say. John, please.
27:59John, I don't have anything to say. John, please.
28:03You're standing here, when I'm going.
28:05Doro, Doro, please.
28:07John, John, John, please. John.
28:16You're ending.
28:18You're going to come back.
28:22No, John, John, John, can you ask?
28:26I don't accept, John.
28:28It's my persones.
28:30I'm not, John.
28:31Don't come back.
28:32John, John, John.
28:34John, I'm not, John.
28:38John, man, I don't have a presentation.
28:40Turn your door.
28:43Please, John!
28:45Dr. John, what do you think?
28:48I don't know.
28:51I don't know.
28:52I don't understand.
28:54I'm not sure.
28:55I'm not sure.
28:56I'm only giving a decision.
29:05I'm not sure.
29:07I'm not sure.
29:08I'm not sure.
29:08I'm not sure.
29:11I'm not sure.
29:13John Manai is dead.
29:15It's true.
29:17I'm not sure.
29:18I'm not sure.
29:18I'm not sure.
29:21I'm not sure.
29:22I don't know how to do it.
29:29I'll see.
29:34I don't know.
29:35I'm not sure.
29:37I know, Dr. John, I'm not sure.
29:41I'm not sure.
29:45I'm not sure.
29:54I'm not sure.
29:58I don't know what to do.
30:01I don't know.
30:06I have to tell them.
30:08I don't know.
30:08But after,
30:09I know.
30:10That's all,
30:10I can't give them
30:10I can't remember it.
30:23Maybe what is my dream.
30:24Can I imagine?
30:27Sorry.
36:11Now,
36:16He is different. He has a heart, but he has a heart.
36:21He has a heart.
36:23You can tell me something about God.
36:26What did you do?
36:27What did you do?
36:44Yuxel!
36:49Let me.
36:51Let me!
36:52Yuxel!
36:53Let me, Ada!
36:54Please!
36:57Don't let me leave you!
37:02Take me with you, where are you going?
37:04What did you do?
37:19I told him,
37:22and I heard him,
37:23and he heard me.
37:29I heard him,
37:30while I was crying.
37:35Why did you hear me?
37:36Why did you hear me?
38:01Why did you hear me?
38:02How about I was crying?
38:02We received a great relief from the Barbados.
38:02we know what we can do to get out of here
38:02Don't forget,
38:03We are riding some of the stars.
38:03I've been with my two stars
38:15and we can't do anything.
38:16PIANO PLAYS
39:05Какво направи?
39:13За да ме заслужиш.
39:16Какво направи?
39:33Опитах се да забравя онази нощ.
39:39Беше забита като ръждив пирон в дълбините на съзнанието ми.
39:46Разбрах, че всичките ми клетки са отровени.
39:51Че душата ми е разядена от рак.
39:53Чрез теб се срещнах с съвестта са.
40:05Лошите спомени нямат дата.
40:09Не са преди шест години.
40:12Сякаш са от вчера.
40:15Бях женен.
40:20Бях нещастен като всички.
40:23Исках сила като всички.
40:26Но не знаех каква е цената на тази сила.
40:32Ролито звучиха артистите
40:34Златина Тасева,
40:35Ирина Маринова,
40:37Симона Стоянова,
40:38Росен Русев,
40:39Петър Бонев.
40:41Преводач Момчил Шопов.
40:43Тон режисьор Стамен Янев.
40:45Режисьор на дублажа Милена Манчева.
40:48Студио Медиа Линк.
41:02Редактор субтитров А.Семкин
41:31Корректор А.Кулакова
42:05Редактор субтитров А.Семкин
42:19Корректор А.Кулакова
Comments

Recommended