Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03Ozan Güven, Serenay Sarkaya
00:08Mehmet Günsür, Berrak Tuzunatac
00:11Büşra Develi, Osman Sonant i drugi
00:20Operator, Typhoon Chetindak
00:24Muzika, Jem Joget
00:32Scenarist Newcat Bacaccha
00:37Po произведенията на Azra Sarrzeybe Kuchen
00:44Režisior Mert Baikal
00:49Bожественo
01:00Защо не си ми казала?
01:02Кога ти звънна? Какво каза?
01:06Господин Съдък, обади се вчера.
01:09Обещах да върна обаждането и щях да ви кажа.
01:12Защо отказваш да разбереш, че трябва да знам всичко?
01:19Тонът ви никак не ми допада, господин Съдък.
01:23Освен това, домът ми е заприличал накрай пътен хан.
01:27Вече не идвайте тук без предупреждение!
01:45Кулажът отпада. Нека подготвят студиото.
01:48Да прегледаме въпросите.
01:49Кой ще е гостът?
01:51Джан Манай.
02:20КОНЕЦ
02:50КОНЕЦ
03:06Скъпи, вече може да си купим билети.
03:08Много се вълнувам.
03:09Бях се притеснила, че заради договора няма да можеш да дойдеш.
03:16Доро, не мога да дойда с теб.
03:18Няма наказателна клауза.
03:20Може да го анолираш по всяко време.
03:22Проблемът не е в това.
03:26Не мога да обърна гръб на учениците.
03:39Знаех си.
03:41Очаквах го, но просто не исках да го приема.
03:47Нали ми каза, че ако нямаше договор, ще ще дойдеш.
03:49Да, права си, казах го.
03:53Смятах, че ще мога.
03:55После обаче осъзнах, че този арт-център е врата към мечтите на тези младежи.
04:03Тук те спъдват мечтите си.
04:06Трябваше да видиш как гледаха към афиша.
04:09Не мога да се откажа от тях.
04:12Не мога да се откажа от тях само заради нашето щастие.
04:17Съжалявам, Доро.
04:20Денис, аз наистина заминавам.
04:23Осъзнаваш го, нали?
04:28Ще отида там и ще спечеля кастинга.
04:39Знам.
04:45Ще спечелиш.
05:00Въпросите остават същите.
05:02Защо си тук?
05:03Как се чувстваш?
05:04Къде се виждаш след няколко години?
05:07Добави и този.
05:08За какво мечтаеш?
05:10Добре.
05:12С кой въпрос ще вдигнем напрежението?
05:14Отговорът трябва да е по-дълъг, за да запълни времето.
05:18Посещавате ли терапевти?
05:19Защо?
05:20Посещавам нещо друго.
05:21Чувствате ли се в маниачен на тема контрол?
05:24Не, не се чувствам.
05:25Следващия въпрос.
05:26Имате ли проблеми с сани?
05:28Не, нямам.
05:29Следващия въпрос.
05:30Имате ли тайна, която не ви дава спокойствие?
05:35Ети.
05:36Ето това е въпросът, който търсим.
05:39Одобрявам, стига да се придържаме към сценария.
05:43Готови сме.
05:47Госпожо е ти, да обсъдим визията.
05:50Сметам, че ти трябва да седнеш на местото на терапевта.
05:53Бих се радвал.
05:54Трябва да превърнем тази слабост в сила.
05:56Хората трябва да му поверват.
05:58Резервацията е готова, пратих ви имейл.
06:00Благодаря.
06:01Хайде.
06:21Много се извинявам.
06:23Това момича ето тук.
06:25Ми беше се ученичка, но и забравих името.
06:27Айча.
06:28Вярно.
06:29Благодаря ви.
06:34Айча?
06:37Как си?
06:44Май, не ме помниш.
06:46Аз те помня.
06:48Доста си отслабнала.
06:49От курса?
06:51Да, сетих се.
06:52От кандидат в студентския курс.
06:54Да.
06:54Прощавай, много съм отнесена напоследък.
06:57Как си заповядай?
06:59Бивам.
07:00Как да съм?
07:01От работа, вкъщи.
07:05Познавам шефа ти.
07:06Къде е работил до сега?
07:08В Шишли?
07:09Да.
07:11Не го гледай, че се важнее.
07:13Комплексиран идиот.
07:14Не му мълчи.
07:15Говори му директно.
07:18Разбира се, доколкото те познавам,
07:20не би позволила на някакъв глупак да те мачка.
07:23Нали така?
07:25Не би го позволила, но не се тревожи.
07:29Нека говорим друг път.
07:30Тогава отивам да си свърша работата.
07:33Ще си пишем във фейса.
07:35Добре, става.
07:36А ти за какво си тук?
07:39Защо реши да направиш това признание?
07:41За да се доближа до вас и до истината.
07:45Лош въпрос и още по-лош отговор.
07:48Хората не се интересуват от истината.
07:50Трябва да измислиш нещо по-възвишено.
07:53Карай по същество.
07:55Много е трудно да загубиш родителите си, когато си на 14.
07:58Джан, най-важното...
08:00Защо не си споделил до сега?
08:02Не беше лесно да споделя запрестоя си в психиатрична клиника, докато ежедневно се опитвам да боря предобъжденията към психично болните.
08:17Трябва да се измислиш нещо по-възвишено.
08:22Трябва да се извините.
08:27Трябва да се извините.
08:31Трябва да се извините.
08:36Това е глупава идея.
08:38Извинението е унизително.
08:40Не го први.
08:44Бил Ге ще бъде терапевта днес.
08:48Моля, какво говориш? Тя е още дете?
08:52Категоричен съм.
08:58И не искам да се приготвяш. Ще излезеш така.
09:26КЕМАЛ МАНАЙ НИЛЮФЕР МАНАЙ
09:32Ако покойните имат някакви роднини, как бих могла да се свържа с тях?
09:38Възможно ли е?
09:40Един момент.
09:48Хале, Манай.
09:50Виж, това е последният записан адрес. Запишите го.
09:53Благодаря ти.
10:00Спокойно.
10:05Концентрирай се, Бил Ге.
10:06Фокусирай се.
10:10Успокой се.
10:19Спокойно.
10:24Защо питаш за Кемала и съпругата му?
10:27Ако си от общината и искаш да се подпиша под изземването на гроба, категорично отказвам.
10:33Не.
10:34Това звучи ужасно.
10:36Вече и гробищата ли са набелязани?
10:38Що за глупост?
10:40Какво нещо доживяхме?
10:42Иска да строят търговски център върху гробищата.
10:45Шегуваш се.
10:46Да пази Бог.
10:47Не съм от общината, адвокат съм.
10:50Казвам се Хюля Ерен Тюрк.
10:52Имате ли пет минути да обсъдим делото за наследство на мой клиент?
10:56Да, влизи, влизи.
10:57Благодаря.
11:02Готови ли сме?
11:05Пет, четири, три.
11:15Вече толкова години водите това предаване, но за пръв път стоите от другата страна.
11:20Защо сте тук, господин Джан?
11:23Направил съм хиляди сеанси.
11:26Помогнал съм на хиляди хор.
11:30Вече си мисля, че ако не направя това признание, няма да съм честен със своите зрители.
11:38В професионалния си живот като терапевт съм чул какви ли не тайни.
11:44Видял съм тъмните страни на хората.
11:47Сега съм тук, за да разкрия и своята дълго пазена тайна.
11:53Тайна, за която не знае никой друг, освен моята най-близка приятелка, моя ментор, моя спасител е ти, Йондер.
12:08Бях на 14 години, когато в зловеща катастрофа загубих своите родители.
12:16И бъдете сигурни, никак не ми беше лесно.
12:21Преживях тежка травма.
12:23Останах само.
12:27Предполагам, че ви е било много трудно.
12:30Господин Джан, какво стана после?
12:38Лекувах се в психиатричната клиника в Бакър-Кьой.
12:53Някакъв пиян тръгнал да ги задминава и ги е ударил.
12:58Отидоха си толкова млади.
13:00Много съжалявам.
13:02И за детето им е било много трудно.
13:04Джан, наколко е бил тогава?
13:06Кой е Джан?
13:09Синат им.
13:10Какъв син?
13:11Те нямаха деца.
13:15Знам, че вероятно се чудите, защо съм премалчавал толкова години.
13:24Сигурно някой от вас са ми ядосани.
13:27Но бъдете сигурни, че всеки човек, особено ако е публична личност,
13:32като мен.
13:35Бих скрил подобна рана.
13:38Всичко, което съм постигнал до тук,
13:42дължа на дните прекарани в онази психиатрична клиника.
13:47И на страданието по родителите, които изгубих без време.
14:03Най-после съм спокоен и вече няма какво да крия.
14:10Благодаря ви.
14:17Имам още един въпрос.
14:24Дълги години не сте имали връзка.
14:28Дали това има общо с преживяната травма?
14:34Разбира се.
14:36Страхът от загуба доведе до проблем с обвързването.
14:39Но това, че не съм имал връзка, не означава, че не съм се влюбвал.
14:51В момента влюбен ли сте в някого?
15:08Да.
15:21Денис, къде си?
15:23I'm going to try it later.
15:25I'm not going to do it. I'm working.
15:30Okay, then. I'm going to try it.
15:32See you later.
15:57See you later.
16:27See you later.
16:30For years you didn't have any wrought.
16:32Do you have any relationship with the trauma?
16:36Of course.
16:37The failure leads to a problem with wrought.
16:41But that I didn't have any wrought.
16:44That I didn't have any wrought.
16:47At the moment I didn't have anyone.
17:00Yes.
17:03The woman, who you are in love...
17:06Are you together?
17:08Yes.
17:10No, not yet.
17:11But later or later,
17:14I will understand that it belongs.
17:17And I'm ready for everything to destroy you.
17:30So long, I will be in love.
17:32Now we've got that heart.
17:48Now now, a long, long, long, long.
17:53Before we've got it,
17:54When we look at the heart of pain
17:59It's pretty gay.
18:09Let's go.
18:30Ети, закъснявам, не ме изнерви.
18:34Налавя се да го направя.
18:51Обичам те с цялото си сърце и душа.
18:54За това искам най-доброто, най-правилното за теб.
18:58Твоята светлина, твоите цветове.
19:02Притеснявам се, че ако останеш тук, те ще повехнат.
19:07Ти поепо път в търсене на себе си.
19:10Моля те.
19:12Не забравяй, че където и да си, ще бъда с теб духом.
19:16С цялото си сърце.
19:19Искам само да намериш това, което търсиш и да се върнеш при мен.
19:22С цялото си, че където търсиш и да се върнеш.
19:53С цялото си, че където търсиш и да се върнеш.
20:47Където търсиш и да се върнеш.
20:52Където търсиш и да се върнеш.
21:26Не, не, не замина.
21:29Защото намерих начин да го разобедя.
21:34Добре, ще се видим утре.
21:36Кая, кая? Още нещо.
21:39Това момиче е Билге.
21:43Какво с нея?
21:51Не мога да се свърша с господин Садък.
21:55Предполагам, че в момента той е в шок.
21:57Цяла Турция е в шок.
21:58Защо?
21:59Джан Манай взреви социалните мрежи.
22:05Явно не си чула за предаването.
22:09Призна, че е лежал в психиатрична клиника.
22:12Моля, ставай, ставай бързо.
22:15Пусни ми предаването бързо.
22:45Доро.
22:53Не си заминала.
22:57Не можах.
23:00И по-добре.
23:05Ти не избра мен, но аз съм тук.
23:35Аз съм тук.
23:48Бях на 14 години, когато в зловеща катастрофа загубих своите родители.
23:54Създали са хаштаг Степсме Джан Манай.
23:57След него хаштаг В кого е влюбен Джан Манай?
24:01Млъкни, малко. Този лъже.
24:03Не е ли влюбен?
24:05Не за това. За родителите му.
24:07Отново лъже всички. Невероятно е.
24:11Ало?
24:12Какво стана после?
24:14Лекувах се в психиатричната клиника в Бакар Кьой.
24:17Как така край с това?
24:21Госпожа Юзге няма да се справи без мен.
24:26Дай.
24:30Господин Нуман, какво става?
24:35Господин Съдък ли го поиска?
24:39Джан Манай лъже.
24:44Господин Съдък ли го поиска?
24:45Но как така...
24:47Нуман, за Бога, ти кога ще знаеш нещо изобщо?
24:51Били сме до тук.
24:54Да, но аз не съм приключила.
24:56Но рано или късно ще разбере, че ми принадлежи.
25:00Готов съм на всичко, за да я спечеля.
25:10Госпожа Халя е била настоятелна.
25:12Намеква, че са готови за преговори.
25:14Но господин Джан и отказал, тъй като ще е да заминава в чужбина.
25:18И не знаел какво ще стане.
25:24Достатъчно.
25:36Документите, които поискахте.
25:38Обадих се на фуркан.
25:40Отутре се връща на работа.
25:42Освободих и охранителя.
25:44Вече няма нужда.
25:45Едва ли Джан Манай ще ходи до дома и да й търси сметка.
25:48Мисля, че вече няма смисъл да работите с госпожа Юзге.
25:52Казвам ви всичко това, за да сте наясно с ситуацията.
25:58Да, няма смисъл да продължаваме.
26:02Погрижи се за сметките, както кажете.
26:34Юзге.
26:49Юзге.
26:55Не трябваше да става така.
26:57Много свикнах с теб.
27:01В началото идеята не ми допадаше.
27:05Ай, ти се държеше доста дразнищо.
27:08Но после осъзнах.
27:10Ти се бориш за правдата.
27:12Имаш свое мнение.
27:14Не понасяш измамниците.
27:17Не понасяш лъжците.
27:21Ти се изправи пред Съдък и пред Джан, без да се страхуваш.
27:25Не го препоръчвам на младите. Не завършва добре.
27:28Двамата с теб.
27:29Можеше да отворим очите на хората, за истината.
27:32Като Фродо и сам, като Харри Потър и орденът на Феникса.
27:37Двамата, да, можеше.
27:46За първ път в живота си усетих, че правя нещо смислено.
27:49Че правя нещо за хората.
27:53Ти знаеш по-добре.
27:54До сега не съм срещал човек като теб.
28:00Ти си истински войн.
28:13Достатъчно фуркан.
28:14Хайде, деде.
28:15Стига.
28:19Тръгвай.
28:20Не ми се иска да те оставям така.
28:23Не се разстроивай.
28:24Няма за какво.
28:25Ще се справя и сама, както винаги до сега.
28:28Ти се опитай да намериш смисъл.
28:31Благодаря ти.
28:45Чао.
28:46Благодаря.
29:17Увесените ядки?
29:20Ето ги.
29:41Натурална и вкусна закуска.
29:49Днес ще бъде хубав ден.
30:00Доро?
30:04Закуси ли?
30:06Да, гладен ли си?
30:08Не, не съм.
30:11Ще излизаш ли?
30:13Да, имам урок.
30:19Но мога да го отменя.
30:21Не, попитахте просто така.
30:28Радвам се, че си тук.
30:32Един от двама ни трябваше да спаси тази връзка.
30:40Като оставих съобщението, мислех, че ще го чуеш, чак когато кацнеш.
30:45Не съм целял да те спирам.
30:57Тук си, защото си послушала сърцето си.
31:00Ще се опитам да ти покажа, че не си изгрешила.
31:09Ще се чуем.
31:10Музиката.
31:12Музиката.
31:16I don't know.
31:59Where are you, Doro?
32:06Good morning.
32:09How do you imagine?
32:14And how do you imagine?
32:16She's going to get you in a car and you're going to get you in a car,
32:21as you are in a car.
32:23She's going to take this for a clear случай.
32:26And she's going to get you in a car.
32:29It's not a tactic.
32:33It's not a tactic.
32:40Where is my phone?
32:44You think so?
32:46I'm going to get you in a car.
32:48I'm going to get you in a car.
32:52I'm going to get you in a car.
32:57I'm going to get you in a car.
32:59I'm going to get you in a car.
33:01I'm going to get you in a car.
33:06I'm going to get you in a car.
33:12I'm going to get you in a car.
33:14I'm going to get you in a car.
33:27I'm going to get you in a car.
33:37I'm going to get you in a car.
33:47I'm going to get you in a car.
33:51...
33:52That's correct.
33:57It's not the car.
34:00...
34:05I don't know what happened.
34:07She's left.
34:08John, look, this is...
34:11Go up.
34:13Go!
34:15Go!
34:16Go!
34:18Go!
34:37Don't look like this.
34:40How do you look like this?
34:42How do you look like this?
34:43Don't look like this.
34:45I know what you're trying to do.
34:51What do you try to do?
34:53What do you try to do?
34:54You're not living in my life.
34:59You're not living in my life.
35:06Why don't you take care of me?
35:09Why do you think this is the most important thing?
35:14I chose my Dany's New York.
35:18You're so happy to be with you.
35:20With my wife who doesn't make a compromise with myself,
35:24he doesn't know how to live in New York.
35:26So you don't want to live like you want.
35:29You're doing what DENIS is doing,
35:32letting you know.
35:33And you know what it means to love you and to have your trust?
35:38You're lying, Sidoro.
35:41You're doing it.
35:42You're lying, Sidoro.
35:44You're lying.
35:45You're lying.
35:47You're lying.
35:48Why do you get here?
35:52What do you want, Doro?
35:54We're not like you.
35:56You're not playing with us.
36:05If this isn't a game,
36:12I want more than everything in the world.
36:16Don't say stupid, and you're lying.
36:19I've found a sponsor for you.
36:22I've found a sponsor for you.
36:23I'm just trying to choose you.
36:26You're the one that you're doing.
36:28Diori,
36:28I don't care if...
36:29What do you want, Doro?
36:29what do you want?
36:34Doro,
36:35you're lying!
36:46You're lying.
36:47You're lying.
36:49You're lying.
36:49You're lying.
36:53You're lying.
36:57You're lying.
36:58I want you again.
37:03I want you to change yourself, so I love you.
37:14I'll tell you all about Dennis.
37:19Let's understand what the man is.
37:28What do you want?
37:33Yes, exactly.
37:35Let's go to peace.
37:39Let's go to life.
37:47I'll tell you all about it.
38:07I'll tell you all about it.
38:08You need to take care of yourself.
38:11But...
38:13Do you see me?
38:14Bye.
38:17Will do?
38:27I'll tell you.
38:29Yes, I'll tell you what the other one...
38:30T.
38:58Hello?
39:00Hello?
39:01Добро, скъпа.
39:02Какво има за дъхана си?
39:06Аз...
39:06Телефонът беше долу, затичах се по стълбите.
39:11Бързах да вдигна.
39:14Обичам те.
39:20Знам, че си ми сърдита, но ще се справим заедно. Обещавам.
39:24Денис трябва да поговорим.
39:28След малко влизам в час.
39:30Нека говорим, като се прибера.
39:32Или ако искаш направо после ела до арт центъра.
39:34Добре, ще дойда.
39:57Погуби всичко над което работихме заради това, момиче.
40:01Как са рейтингите?
40:04Стигнахме 15.
40:07Всички говорят за теб.
40:10Не оставихме материал на журналистката, но си имаме нови грижи.
40:14Е ти.
40:17Ще се справим.
40:20Само бъди до мен.
40:42Идваше до нас през нощта, но не можа да ми се обадиш и да ми кажеш, че приключваме.
40:47Може да си постигнал много, но не си се научил на човечност.
40:51Чакам да ми се обадиш.
40:53Моля те.
41:11Нямаш дори една котка, която да те отеши, затова ти изпращам това видео. Не ме забравя и USG.
41:43ЗЛОТИНА ТАСЕВА
41:45ЗЛОТИНА ТАСЕВА
41:45Ирина Маринова
41:46СИМОНА СТОЯНОВА
41:48РОСЕН РУСЕВ
41:49ПЕТЪР БОНЕВ
41:50Преводач МАЯ БОЖИЛОВА
41:52ТОН РЕЖИСІОР СТАМЕН ЯНЕВ
41:53РЕЖИСІОР НА ДОБЛАЖА МАРИЯ АНГЕЛОВА
41:56Студио МЕДИЯ ЛИНК
42:24ПЕСНЯ
Comments

Recommended